1
00:00:06,923 --> 00:00:11,094
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:20,645 --> 00:00:22,772
Всего 50 лет назад

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,276
мы наконец высадились на Луне.

4
00:00:40,331 --> 00:00:45,795
Мы впервые оглянулись на Землю.

5
00:00:53,386 --> 00:00:58,683
С тех пор население планеты
более чем удвоилось.

6
00:01:04,230 --> 00:01:08,651
Этот сериал расскажет
о чудесах природы, которые сохранились,

7
00:01:09,569 --> 00:01:12,280
и о том, как мы можем их сберечь,

8
00:01:12,655 --> 00:01:16,868
чтобы процветать в гармонии с природой.

9
00:01:30,673 --> 00:01:33,843
На Земле еще остались
природные заповедники,

10
00:01:35,553 --> 00:01:40,892
и в некоторых из них живут
потрясающие дикие животные.

11
00:01:47,482 --> 00:01:50,485
Они играют жизненно важную роль,

12
00:01:50,568 --> 00:01:52,362
но быстро исчезают.

13
00:02:39,367 --> 00:02:44,330
ИЗ ПУСТЫНЬ В СТЕПИ

14
00:02:54,799 --> 00:02:56,885
ТЕКСТ ЧИТАЕТ
ДЭВИД АТТЕНБОРО

15
00:03:08,146 --> 00:03:12,734
Пятую часть нашей планеты
занимают пустыни.

16
00:03:19,115 --> 00:03:23,953
Самая засушливая из них —
пустыня Атакама в Южной Америке.

17
00:03:27,540 --> 00:03:31,502
Над некоторыми ее участками
ни разу не были зафиксированы осадки.

18
00:03:44,015 --> 00:03:47,894
Пустыни кажутся
безжизненными и неприветливыми,

19
00:03:51,439 --> 00:03:55,068
но играют большую роль
в жизни самых разных существ.

20
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
Те, кто приспособился
выживать в пустыне,

21
00:04:14,254 --> 00:04:17,215
найдут здесь отличное убежище.

22
00:04:32,188 --> 00:04:34,148
Взгляните на персидских бакланов,

23
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
целеустремленно летящих сквозь
песчаную бурю в самое сердце пустыни.

24
00:04:46,661 --> 00:04:52,000
Этих птиц настолько привлекает
отсутствие соседей в пустыне,

25
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
что они слетаются
в несметных количествах.

26
00:05:06,055 --> 00:05:07,640
Пятьдесят тысяч особей.

27
00:05:13,563 --> 00:05:16,149
Четверть всей мировой популяции.

28
00:05:24,157 --> 00:05:27,702
В этом пустынном краю
точно никто не помешает брачным играм

29
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
и размножению.

30
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
В пустыне нелегко гнездиться.

31
00:05:50,433 --> 00:05:54,354
Температура под 40 градусов по Цельсию,
а то и выше.

32
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Но это не пугает ни взрослых бакланов,

33
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
ни толком не оперившийся молодняк.

34
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Частое и мелкое дыхание
способствует отводу тепла.

35
00:06:16,125 --> 00:06:20,797
Птенцы толпой кидаются на любого
взрослого, если тот не с пустым клювом,

36
00:06:24,342 --> 00:06:27,303
но родитель накормит
только своего птенца…

37
00:06:29,597 --> 00:06:31,349
Правда, сначала бы его найти.

38
00:06:43,611 --> 00:06:47,115
Чужие птенцы так настойчивы,
что родитель отходит в пустыню.

39
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Зря старались.

40
00:06:56,499 --> 00:07:00,294
Сейчас им нужно поскорее вернуться
в колонию, где безопасно.

41
00:07:09,303 --> 00:07:14,934
Пустыня обеспечивает этим птицам
не только безопасную среду обитания.

42
00:07:31,617 --> 00:07:34,996
По утрам вся колония
приходит в движение,

43
00:07:47,842 --> 00:07:49,218
начинается ажиотаж.

44
00:08:14,327 --> 00:08:17,997
Дело в том, что неподалеку
от колонии — морская отмель,

45
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
кишащая питательной едой.

46
00:08:23,419 --> 00:08:27,048
Обилие пищи связано с тем,

47
00:08:28,591 --> 00:08:30,551
что вместе с пылью и песком

48
00:08:30,760 --> 00:08:35,181
в воду попадает множество полезных
веществ — словно удобрений для моря.

49
00:08:44,607 --> 00:08:49,570
И без пустыни всё было бы иначе.

50
00:09:16,472 --> 00:09:22,311
С началом летних муссонов в Омане
эту местность часто заволакивает

51
00:09:23,521 --> 00:09:26,107
густой туман, спускающийся с гор.

52
00:09:34,574 --> 00:09:39,579
Туман достаточно увлажняет землю,
чтобы дала ростки скудная, но зелень.

53
00:09:47,003 --> 00:09:51,882
Даже чахлая растительность
привлекает многих животных.

54
00:09:59,557 --> 00:10:06,105
Горные козлы спускаются по круче
к одному из немногих источников.

55
00:10:09,775 --> 00:10:10,985
Животные нервничают,

56
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
и не без причины.

57
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
Южноаравийский леопард.

58
00:10:25,833 --> 00:10:29,879
В мире их осталось меньше 200.

59
00:10:33,507 --> 00:10:35,217
Территория этого самца

60
00:10:35,301 --> 00:10:42,266
простирается на 350 км вокруг
по расщелинам и высоким горам.

61
00:10:51,734 --> 00:10:54,403
Южная оконечность
Аравийского полуострова —

62
00:10:54,904 --> 00:10:58,407
один из немногих оставшихся
уголков природы, где водится

63
00:10:58,866 --> 00:11:02,036
достаточно добычи для поддержания
популяции леопардов.

64
00:11:07,750 --> 00:11:12,380
Но даже с учетом этого, их численность
не превышает 60 особей

65
00:11:13,047 --> 00:11:16,175
на территории
15 000 квадратных километров.

66
00:11:23,516 --> 00:11:26,560
Леопарды никогда не были многочисленны,

67
00:11:29,980 --> 00:11:32,024
и конфликт с людьми

68
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
поставил их на грань вымирания.

69
00:11:49,792 --> 00:11:51,460
Этих больших кошек так мало,

70
00:11:52,628 --> 00:11:58,050
что кадры, которые удалось запечатлеть,
можно поистине считать чудом.

71
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Эта самка леопарда

72
00:12:08,811 --> 00:12:11,188
выслеживает самца.

73
00:12:26,787 --> 00:12:30,374
Подобные встречи случаются все реже.

74
00:12:55,608 --> 00:13:02,531
Краток миг страсти, но, возможно,
именно он поможет виду выжить.

75
00:13:08,454 --> 00:13:09,955
Но в глобальном смысле

76
00:13:10,915 --> 00:13:14,543
судьба леопардов зависит
от статуса их среды обитания у людей.

77
00:13:22,051 --> 00:13:24,261
К северу от горного массива Дофар

78
00:13:24,970 --> 00:13:29,058
начинается одна из самых
суровых пустынь планеты:

79
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Руб′аль-Кали,

80
00:13:34,188 --> 00:13:35,481
«Песчаная пустошь».

81
00:13:45,074 --> 00:13:46,867
Название этого места

82
00:13:47,493 --> 00:13:51,288
говорит само за себя:

83
00:13:59,338 --> 00:14:03,342
это самый большой
песчаный массив в мире.

84
00:14:07,513 --> 00:14:11,767
Там полно мест,
которые человек обходит стороной.

85
00:14:16,897 --> 00:14:21,068
Выжить в них под силу
лишь самым приспособленным.

86
00:14:27,741 --> 00:14:29,535
Например, белым ориксам.

87
00:14:33,998 --> 00:14:35,958
Они кочуют по огромной территории

88
00:14:36,458 --> 00:14:39,879
площадью более
3000 квадратных километров.

89
00:14:43,924 --> 00:14:47,595
И здесь одно из последних мест в мире,
подходящих им для жизни.

90
00:14:52,266 --> 00:14:55,102
Охота на ориксов почти привела
к их исчезновению,

91
00:14:55,269 --> 00:14:58,564
но сейчас поголовье этих животных
восстановилось.

92
00:15:02,526 --> 00:15:07,156
Усилиями защитников природы
они вернулись в привычную среду.

93
00:15:10,409 --> 00:15:15,581
Но подобная удача возможна
не со всеми видами животных.

94
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
Например, саванный слон.

95
00:15:34,642 --> 00:15:38,812
В Намибии их осталось менее 150.

96
00:15:43,275 --> 00:15:48,197
Эта старейшая из пустынь
покрыта речными руслами и устьями,

97
00:15:48,489 --> 00:15:53,661
хотя вода течет по ним редко,
не чаще раза или двух в год.

98
00:15:58,707 --> 00:15:59,959
Взрослому слону

99
00:16:00,167 --> 00:16:06,340
необходимо до 200 кг пищи каждый день,
чтобы не голодать.

100
00:16:12,513 --> 00:16:17,726
Поэтому последние из них
обречены на вечные скитания.

101
00:16:23,857 --> 00:16:29,321
Решения принимает старая слониха —
матриарх стада.

102
00:16:32,324 --> 00:16:34,284
Сейчас она ведет своих подопечных

103
00:16:34,535 --> 00:16:38,080
к особому месту, где даже в засуху

104
00:16:38,288 --> 00:16:40,082
можно найти, чем подкрепиться.

105
00:16:46,463 --> 00:16:49,383
Это место много лет назад

106
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
ей показала мать.

107
00:16:53,137 --> 00:16:57,099
И в свою очередь, теперь она передает
это знание молодняку.

108
00:17:05,024 --> 00:17:09,153
Но в пустыне есть и другие животные,
которым нужно думать о пропитании.

109
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
Львы.

110
00:17:17,953 --> 00:17:20,748
Они встречаются не чаще слонов.

111
00:17:30,215 --> 00:17:33,010
Слониха-мать не даст потомство в обиду.

112
00:17:40,768 --> 00:17:43,020
Поэтому львы ничего не предпринимают.

113
00:17:48,776 --> 00:17:52,071
Деревья вдалеке намекают
на источник воды.

114
00:18:15,969 --> 00:18:17,805
Русло реки пересохло.

115
00:18:23,143 --> 00:18:26,688
Впрочем, деревья — белые акации —
не засохли.

116
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Проблема в другом.

117
00:18:38,492 --> 00:18:39,743
В это время года

118
00:18:39,868 --> 00:18:43,997
землю обычно устилают плоды акации —

119
00:18:47,459 --> 00:18:49,461
питательные и вкусные для слонов.

120
00:18:53,799 --> 00:18:57,094
Но в этом году урожай не удался.

121
00:19:01,223 --> 00:19:06,562
Матриарх привела сюда стадо впустую.

122
00:19:15,320 --> 00:19:18,824
Даже ветки с сочной листвой
вне досягаемости.

123
00:19:21,326 --> 00:19:26,540
Делать нечего — нужно идти дальше.

124
00:19:45,100 --> 00:19:48,562
Этот мощный самец
ростом под четыре метра.

125
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Вытянувшись, он может
дотянуться до ветвей.

126
00:19:55,068 --> 00:19:57,738
Он может стать решением проблемы.

127
00:20:02,117 --> 00:20:07,581
Старая слониха знает его всю жизнь
и уже обращалась к нему за помощью.

128
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
Слонам удается выживать
только благодаря

129
00:20:20,802 --> 00:20:24,056
знаниям, передающимся
из поколения в поколение.

130
00:20:26,558 --> 00:20:29,811
Но во всей популяции слонов
меньше 20 матриархов.

131
00:20:32,439 --> 00:20:34,691
Если молодняк не успеет перенять опыт,

132
00:20:35,150 --> 00:20:38,528
будущему поколению слонов
придется туго.

133
00:20:47,788 --> 00:20:52,793
В пустыне в принципе большому числу
животных не прокормиться.

134
00:20:55,128 --> 00:20:58,173
Даже самые приспособленные животные

135
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
выживают небольшими группами.

136
00:21:04,304 --> 00:21:06,306
Но изредка и в пустыне бывают дни,

137
00:21:08,058 --> 00:21:10,560
когда она преображается.

138
00:21:17,943 --> 00:21:19,027
Раз в десятилетие

139
00:21:20,821 --> 00:21:22,531
может пройти затяжной ливень.

140
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
И тогда пустыня зазеленеет.

141
00:21:46,847 --> 00:21:48,265
Когда такое случается

142
00:21:48,640 --> 00:21:51,601
на юге Калифорнии,
изменения видны даже из космоса.

143
00:22:03,363 --> 00:22:07,200
Тысячи гектаров безжизненной земли
внезапно покрываются зеленью.

144
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
Если бы это повторялось
часто и регулярно,

145
00:22:28,722 --> 00:22:31,058
то пустыня изменилась бы качественно,

146
00:22:33,852 --> 00:22:35,395
став степной местностью,

147
00:22:35,979 --> 00:22:38,940
то есть, плодородной землей.

148
00:22:45,822 --> 00:22:50,535
Подобная среда обитания как нельзя
лучше подходит для стадных животных.

149
00:22:53,663 --> 00:22:58,293
Например, стада антилоп-гну в Серенгети
порой насчитывают больше миллиона.

150
00:23:03,507 --> 00:23:07,761
Они кочуют вслед за осадками, чтобы
первыми успеть полакомиться выросшим.

151
00:23:21,024 --> 00:23:24,236
В свою очередь, скопление добычи
привлекает хищников.

152
00:23:37,040 --> 00:23:39,292
Когорта из пяти гепардов-самцов.

153
00:23:40,252 --> 00:23:43,755
Одно из самых крупных объединений
за всю историю наблюдения.

154
00:23:49,386 --> 00:23:54,599
Они контролируют
более 450 квадратных километров угодий

155
00:23:59,896 --> 00:24:01,690
и обходят границы сообща.

156
00:24:04,192 --> 00:24:06,528
Но такое поведение привлекает внимание.

157
00:24:55,994 --> 00:24:58,246
Для успешной охоты

158
00:24:59,331 --> 00:25:00,999
требуется сменить стратегию.

159
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
Нужно укрытие.

160
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
Взрослая антилопа — грозный соперник.

161
00:26:05,480 --> 00:26:08,984
Четверо гепардов начинают медленно

162
00:26:09,985 --> 00:26:12,320
двигаться в сторону добычи.

163
00:26:15,323 --> 00:26:18,785
Пятый же крадется поодаль.

164
00:26:50,191 --> 00:26:54,946
Им нужно подобраться максимально близко
перед решающим броском.

165
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Уже совсем близко.

166
00:27:44,162 --> 00:27:45,872
Все пятеро срываются с места,

167
00:27:47,123 --> 00:27:49,584
каждый хищник преследует свою добычу.

168
00:28:05,266 --> 00:28:06,309
Всё хаотично.

169
00:28:12,315 --> 00:28:16,528
Даже загнав добычу,
одному гепарду не под силу ее отстоять.

170
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Требуются усилия всей когорты.

171
00:29:14,586 --> 00:29:19,507
Подобная сцена не редкость в Серенгети,
ведь последние 65 лет

172
00:29:20,341 --> 00:29:23,636
эта местность объявлена заповедной.

173
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
В этом смысле Серенгети исключение.

174
00:29:31,311 --> 00:29:37,901
Площадь степей и равнин стремительно
сокращается по всей планете.

175
00:29:43,239 --> 00:29:48,203
Двести лет назад по Великим равнинам
Северной Америки

176
00:29:48,787 --> 00:29:51,414
кочевали миллионные стада бизонов.

177
00:29:55,335 --> 00:30:00,089
Их домом была прерия
в сотню раз больше Серенгети.

178
00:30:07,931 --> 00:30:10,683
Да, в те времена
запад был по-настоящему диким.

179
00:30:26,783 --> 00:30:29,911
Рёв бизона летом означал,
что самец вызывает соперников

180
00:30:31,538 --> 00:30:34,249
на бой, узнать, кто из них сильнее.

181
00:30:55,854 --> 00:31:00,108
По мере усиления гона,
битвы становились всё ожесточеннее.

182
00:31:34,017 --> 00:31:38,771
Но в наши дни в прерии тихо.

183
00:31:44,444 --> 00:31:47,363
Миллионные стада пали от руки человека.

184
00:31:51,117 --> 00:31:54,454
Сейчас в мире
меньше 30 000 диких бизонов.

185
00:31:57,332 --> 00:32:00,919
Девять десятых территории прерии

186
00:32:03,004 --> 00:32:05,298
отдано под сельское хозяйство.

187
00:32:29,447 --> 00:32:33,242
Наши предпочтения в еде
и способы ее производства

188
00:32:33,493 --> 00:32:37,538
определят будущий лик нашей планеты.

189
00:32:45,254 --> 00:32:49,550
Опыт прошлого мог бы подсказать нам,
как прокормить себя,

190
00:32:49,926 --> 00:32:51,886
не нанеся невосполнимого ущерба.

191
00:32:55,848 --> 00:33:01,396
В Венгрии сено заготавливают
традиционным способом,

192
00:33:01,896 --> 00:33:05,316
не разрушая среду обитания
многих видов животных.

193
00:33:17,161 --> 00:33:19,372
Взгляните на бабочек.

194
00:33:22,333 --> 00:33:27,797
У некоторых из них
невероятно сложный цикл размножения.

195
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
Это голубянка алькон.

196
00:33:36,389 --> 00:33:41,978
После спаривания самки откладывают яйца
строго на цветы определенного растения:

197
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
горечавки.

198
00:33:50,528 --> 00:33:53,156
Гусеницы голубянки развиваются
внутри цветка,

199
00:33:55,825 --> 00:34:00,246
где им не страшны враги и хищники.

200
00:34:10,631 --> 00:34:14,677
В один момент гусеницы
решаются на отчаянный поступок.

201
00:34:18,806 --> 00:34:23,478
Они спускаются из своего убежища
на шелковой нити

202
00:34:25,313 --> 00:34:27,231
в самую гущу опасностей.

203
00:34:35,073 --> 00:34:38,284
И становятся легкой добычей
для муравьев-фуражиров.

204
00:34:38,367 --> 00:34:39,994
Их утаскивают в муравейник.

205
00:34:44,248 --> 00:34:48,419
Но гусеницам только того и надо.

206
00:34:51,464 --> 00:34:55,760
Они притворяются личинками муравьев,
вырабатывая соответствующие феромоны.

207
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
И муравьи относят их в муравейник,

208
00:35:11,150 --> 00:35:14,654
в инкубатор к прочим личинкам.

209
00:35:17,365 --> 00:35:21,869
Фиолетовые гусеницы выделяются
из кучи белых личинок,

210
00:35:22,787 --> 00:35:24,997
и это своего рода сигнал.

211
00:35:29,919 --> 00:35:32,630
Обслуживающие муравьи
спешат накормить гусениц.

212
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
Но и это еще не всё.

213
00:35:38,010 --> 00:35:43,141
Гусеница начинает имитировать
поведение муравьиной матки,

214
00:35:46,018 --> 00:35:49,188
тем самым повышая свой статус
в иерархии муравейника.

215
00:35:53,484 --> 00:35:54,944
При недостатке еды

216
00:35:55,027 --> 00:35:58,990
в первую очередь накормят гусеницу.

217
00:36:01,659 --> 00:36:06,622
При такой заботе и на обильном питании
гусеница быстро растет.

218
00:36:14,338 --> 00:36:19,886
Всего же она проведет под землей
на муравьином курорте два года.

219
00:36:21,137 --> 00:36:27,351
В один прекрасный день
муравьи обнаружат, что кормить некого:

220
00:36:30,062 --> 00:36:32,231
гусеница стала куколкой.

221
00:36:41,157 --> 00:36:42,533
Спустя несколько недель

222
00:36:43,242 --> 00:36:46,913
из куколки появится бабочка —
голубянка алькон.

223
00:37:07,225 --> 00:37:09,185
Она покидает подземное убежище,

224
00:37:09,518 --> 00:37:13,522
где провела без малого два года.

225
00:37:31,082 --> 00:37:33,876
Добравшись до стебелька травы,

226
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
юная бабочка взбирается наверх,

227
00:37:36,545 --> 00:37:41,509
расправляет крылья
и устремляется на поиски самца.

228
00:37:46,097 --> 00:37:50,518
Столь сложный цикл позволяет голубянке
экономить ресурсы,

229
00:37:50,977 --> 00:37:52,228
но и риск значителен.

230
00:37:54,480 --> 00:37:57,858
Стоит исключить из цепочки
муравьев или горечавку,

231
00:37:58,234 --> 00:38:01,362
как голубянка тут же исчезнет.

232
00:38:16,711 --> 00:38:19,839
По всей Европе осталось
лишь несколько таких островков

233
00:38:19,922 --> 00:38:21,215
из глубины времен.

234
00:38:24,051 --> 00:38:26,679
А ведь когда-то на восток

235
00:38:27,054 --> 00:38:33,269
степная местность тянулась
на несколько тысяч километров,

236
00:38:33,811 --> 00:38:35,896
от Румынии до Китая.

237
00:38:58,919 --> 00:39:03,215
Можно было пройти многие мили,

238
00:39:03,841 --> 00:39:06,385
не увидев ни дорог,
ни огороженных участков.

239
00:39:11,599 --> 00:39:16,437
В этой местности нет деревьев,
поэтому орлы гнездятся на земле.

240
00:39:24,403 --> 00:39:30,326
Эти орлы некогда охотились
на антилоп, исчислявшихся миллионами.

241
00:39:35,623 --> 00:39:37,583
Некоторые до сих пор уцелели.

242
00:39:38,959 --> 00:39:43,756
Это сайгаки — уникальные антилопы,
которые живут только здесь.

243
00:39:46,008 --> 00:39:49,261
У них необычное строение носа,
позволяющее дышать,

244
00:39:49,470 --> 00:39:53,265
даже когда тысячи сородичей вокруг
подняли в воздух много пыли.

245
00:39:53,432 --> 00:39:54,975
Хотя такого давно уже нет.

246
00:39:58,270 --> 00:40:00,773
В наши дни
сайгаки под угрозой вымирания.

247
00:40:01,649 --> 00:40:06,112
Браконьерство и сокращение
ареала обитания сделали свое дело.

248
00:40:09,448 --> 00:40:13,494
Но усилия по охране природы
начали приносить свой эффект.

249
00:40:16,038 --> 00:40:20,668
И сейчас у этих
необычных степных животных есть шанс.

250
00:40:28,467 --> 00:40:33,180
В качестве доказательства
обратим наш взор дальше на восток.

251
00:40:33,806 --> 00:40:37,476
В Монголии всё еще много
девственных степей.

252
00:40:43,107 --> 00:40:45,693
Это лошади Пржевальского.

253
00:40:47,111 --> 00:40:50,322
Пятьдесят лет назад
они исчезли в дикой природе,

254
00:40:51,115 --> 00:40:54,326
в живых оставались
лишь несколько экземпляров в неволе.

255
00:41:00,249 --> 00:41:03,836
Но размножение под тщательным контролем
позволило увеличить их поголовье

256
00:41:03,919 --> 00:41:07,006
и вернуть лошадей Пржевальского
в естественную среду.

257
00:41:09,758 --> 00:41:11,886
Перед вами потомки тех лошадей.

258
00:41:22,021 --> 00:41:24,940
Каждый гарем охраняется одним жеребцом.

259
00:41:29,570 --> 00:41:34,283
Они должны быть начеку,
чтобы быстро среагировать на опасность

260
00:41:43,501 --> 00:41:46,629
или нахального чужака,
вознамерившегося увести кобылу.

261
00:42:01,268 --> 00:42:03,687
Популяция этих лошадей
уже достигла 300,

262
00:42:05,105 --> 00:42:08,651
и их будущее больше не под угрозой.

263
00:42:12,863 --> 00:42:15,241
Виду удалось возродиться

264
00:42:15,407 --> 00:42:20,663
в первую очередь потому,
что монгольская степь первозданна.

265
00:42:33,217 --> 00:42:39,306
Там растет как нигде более в мире
густая высокая трава,

266
00:42:42,726 --> 00:42:47,314
в которой мог бы
остаться незамеченным и слон.

267
00:42:56,365 --> 00:43:00,286
В этих исполинских зарослях
даже гигант покажется небольшим.

268
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
И только здесь еще прячутся

269
00:43:21,307 --> 00:43:25,686
немногие уцелевшие индийские носороги.

270
00:43:36,488 --> 00:43:37,990
Это Индия,

271
00:43:39,742 --> 00:43:42,286
одна из наиболее населенных стран мира.

272
00:43:45,289 --> 00:43:51,420
Однако в этой стране предпринимаются
серьезные усилия по защите степей.

273
00:44:06,602 --> 00:44:08,145
Каково же живется

274
00:44:08,395 --> 00:44:12,191
обитателям этого густонаселенного
тесного мирка?

275
00:44:21,909 --> 00:44:25,996
Опасной может стать
даже самая невинная прогулка.

276
00:44:41,679 --> 00:44:46,308
В траве прячется тигр.

277
00:44:57,069 --> 00:45:00,572
Его полосы сливаются
с пятнами светотени.

278
00:45:14,545 --> 00:45:18,924
Высокая трава скрывает
от добычи крадущуюся тигрицу,

279
00:45:24,972 --> 00:45:28,809
но и тигрице жертва почти не видна.

280
00:45:37,234 --> 00:45:40,446
Поэтому ей нужно
подобраться на 20 метров

281
00:45:46,618 --> 00:45:51,540
и всегда знать, где находится добыча.

282
00:46:42,800 --> 00:46:44,593
Добыча могла уже уйти.

283
00:47:06,907 --> 00:47:09,117
Тигрица осторожно выглядывает.

284
00:47:38,313 --> 00:47:44,403
Теперь все олени вокруг
точно знают, где хищник.

285
00:47:58,709 --> 00:48:02,671
Эти звуки, означающие неудачу хищника,
слышали и другие.

286
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Ее котята.

287
00:48:22,566 --> 00:48:25,235
Мать спрятала их в зарослях травы.

288
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
За последние сотню лет

289
00:48:42,085 --> 00:48:47,799
поголовье диких тигров в мире
сократилось на 95%,

290
00:48:51,553 --> 00:48:52,971
но в Индии,

291
00:48:53,722 --> 00:48:56,433
даже несмотря на такие проблемы,

292
00:48:57,517 --> 00:48:59,770
как браконьерство и густонаселенность,

293
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
численность тигров даже увеличивается.

294
00:49:13,450 --> 00:49:18,580
Не вмешиваться в природный баланс
степей и пустынь.

295
00:49:21,166 --> 00:49:24,169
Только так животные смогут выжить.

296
00:49:40,519 --> 00:49:42,729
Посетите сайт ourplanet.com,

297
00:49:43,063 --> 00:49:47,901
и вы узнаете, что нужно делать
уже сейчас, чтобы защитить дикие степи.

