1
00:00:06,923 --> 00:00:11,094
‎NETFLIX 原創紀錄片系列

2
00:00:20,645 --> 00:00:22,772
‎短短五十年前

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,276
‎我們終於登月探索

4
00:00:40,331 --> 00:00:45,795
‎這是人類史上首次遠眺地球

5
00:00:53,386 --> 00:00:58,683
‎自此以後，人類人口增加超過一倍

6
00:01:04,230 --> 00:01:08,651
‎本影集讚頌當今世上的大自然奇蹟

7
00:01:09,569 --> 00:01:12,280
‎並揭示我們要怎樣保育

8
00:01:12,655 --> 00:01:16,868
‎以延續人類與大自然的生生不息

9
00:01:30,673 --> 00:01:34,052
‎在地球上，避難所仍存

10
00:01:35,553 --> 00:01:40,975
‎這些地區偶爾會出現
‎壯觀無比的野生動物聚會

11
00:01:47,482 --> 00:01:52,529
‎這些避難所不可或缺
‎卻正在急速消失

12
00:02:39,367 --> 00:02:44,330
‎劇名：荒漠與草原

13
00:03:08,146 --> 00:03:12,859
‎地球有五分之一的陸地是沙漠

14
00:03:19,115 --> 00:03:23,953
‎其中最乾旱的地區
‎是南美洲的阿他加馬沙漠

15
00:03:27,540 --> 00:03:31,628
‎阿他加馬沙漠的部分地區
‎從未有過降雨紀錄

16
00:03:44,015 --> 00:03:47,894
‎沙漠或許看似貧瘠、不毛

17
00:03:51,439 --> 00:03:54,943
‎但對生物而言，沙漠彌足輕重

18
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
‎對能克服沙漠挑戰的生物而言

19
00:04:14,254 --> 00:04:17,215
‎沙漠是重要的避難所

20
00:04:32,188 --> 00:04:34,023
‎黑喉鸕鷀

21
00:04:35,066 --> 00:04:38,903
‎在阿拉伯沙漠的沙塵暴中現身

22
00:04:46,661 --> 00:04:52,000
‎正是這裡不毛的環境吸引牠們到來

23
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
‎牠們的數量非常龐大

24
00:05:06,055 --> 00:05:07,640
‎總共有五萬隻

25
00:05:13,563 --> 00:05:16,149
‎佔了總數的四分之一

26
00:05:24,157 --> 00:05:27,493
‎牠們來到此地，因為能在這裡繁殖

27
00:05:28,828 --> 00:05:30,121
‎不受干擾

28
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
‎但在沙漠築巢很困難

29
00:05:50,433 --> 00:05:53,936
‎氣溫可高達攝氏40度

30
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
‎不過成鳥和白色的幼鳥

31
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
‎都準備好接受挑戰

32
00:06:05,740 --> 00:06:08,201
‎牠們透過喘氣降溫

33
00:06:16,125 --> 00:06:20,797
‎如果成鳥的嗉囊看似有食物
‎便會被圍攻

34
00:06:24,342 --> 00:06:27,303
‎成鳥只會餵哺自己的幼鳥

35
00:06:29,597 --> 00:06:31,349
‎鳥寶寶一定就在附近

36
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
‎幼鳥追著一隻成鳥，跑進沙漠

37
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
‎不走運

38
00:06:56,499 --> 00:07:00,294
‎牠們現在要盡快返回安全的族群

39
00:07:09,303 --> 00:07:15,059
‎沙漠不僅為鸕鷀提供安全的避難所

40
00:07:31,617 --> 00:07:35,121
‎每天早上都會出現大遷移

41
00:07:47,842 --> 00:07:49,218
‎現在是高峰時間

42
00:08:14,327 --> 00:08:17,997
‎族群旁邊有一段狹長淺海

43
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
‎海水中食物豐富

44
00:08:23,419 --> 00:08:27,215
‎豐富的食物來自沙漠

45
00:08:28,591 --> 00:08:30,551
‎從陸地吹來的塵土

46
00:08:30,760 --> 00:08:35,181
‎養分充足，滋養了周圍的海域

47
00:08:44,607 --> 00:08:49,570
‎因此，潤澤海洋的就是沙漠

48
00:09:16,472 --> 00:09:22,520
‎在阿曼夏天的季風季節
‎霧從海洋飄至

49
00:09:23,521 --> 00:09:26,107
‎沿著朵法爾山緩緩上升

50
00:09:34,574 --> 00:09:39,579
‎濕氣帶來的水氣僅足夠少量植物生長

51
00:09:47,003 --> 00:09:52,008
‎稀疏的植物便成了生物的中心

52
00:09:59,557 --> 00:10:06,105
‎羱羊要攀越幾乎垂直的懸崖
‎才可到達為數不多的水泉

53
00:10:09,775 --> 00:10:10,860
‎但牠們很不安

54
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
‎牠們絕對有理由不安

55
00:10:22,455 --> 00:10:24,624
‎一隻阿拉伯豹

56
00:10:25,833 --> 00:10:29,879
‎目前野生的阿拉伯豹僅不到二百隻

57
00:10:33,507 --> 00:10:35,217
‎這隻雄豹的領地

58
00:10:35,301 --> 00:10:42,266
‎遍及高山和乾谷，達350平方公里

59
00:10:51,734 --> 00:10:54,403
‎阿拉伯半島的南端

60
00:10:54,904 --> 00:10:58,407
‎是少數有足夠獵物

61
00:10:58,866 --> 00:11:02,036
‎供阿拉伯豹維生的地方

62
00:11:07,750 --> 00:11:12,463
‎但即使如此
‎在超過一萬五千平方公里的範圍

63
00:11:13,047 --> 00:11:16,175
‎只有少於六十隻野豹

64
00:11:23,516 --> 00:11:26,727
‎阿拉伯豹一向非常稀有

65
00:11:29,980 --> 00:11:32,024
‎但是，與人類的衝突

66
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
‎導致牠們的數量更為減少

67
00:11:49,834 --> 00:11:51,460
‎僅存的野豹不多

68
00:11:52,628 --> 00:11:58,050
‎所以，隱藏攝影機拍到的景象
‎可說是個奇蹟

69
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
‎一隻雌豹

70
00:12:08,811 --> 00:12:11,188
‎牠在追蹤一隻雄豹

71
00:12:26,787 --> 00:12:30,541
‎這樣的景象已愈來愈罕見

72
00:12:55,608 --> 00:13:02,531
‎這次短促的交合
‎或許能暫保野豹的未來

73
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
‎但在長遠的將來

74
00:13:10,915 --> 00:13:14,418
‎牠們的命運將取決於
‎領地是否受到保護

75
00:13:22,051 --> 00:13:24,261
‎朵法爾山以北的地區

76
00:13:24,970 --> 00:13:29,058
‎幾乎空曠無物，讓人難以想像

77
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
‎魯卜哈利沙漠

78
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
‎又稱為四分之一空域

79
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
‎這個名字本身

80
00:13:47,493 --> 00:13:51,413
‎呼應著沙漠的浪漫氛圍

81
00:13:59,338 --> 00:14:03,342
‎這裡是世上最大的沙海

82
00:14:07,513 --> 00:14:11,767
‎當中有部分地方是人類從未涉足

83
00:14:16,897 --> 00:14:21,068
‎只有最厲害的沙漠專家
‎才可在這裡生存

84
00:14:27,741 --> 00:14:29,535
‎阿拉伯劍羚

85
00:14:33,998 --> 00:14:35,666
‎牠們出沒的範圍很廣闊

86
00:14:36,458 --> 00:14:40,045
‎超過3000平方公里

87
00:14:43,924 --> 00:14:47,386
‎這裡正是其中一個僅存的避難所

88
00:14:52,266 --> 00:14:54,518
‎劍羚一度被捕獵至絕種邊緣

89
00:14:55,269 --> 00:14:58,564
‎現在則已重奪先祖時代的領地

90
00:15:02,526 --> 00:15:07,156
‎在保育人士的協助下，牠們回到家園

91
00:15:10,409 --> 00:15:15,581
‎但回歸棲息地
‎並不能拯救所有的沙漠動物

92
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
‎沙漠象

93
00:15:34,642 --> 00:15:38,938
‎納米比亞僅存不到150隻沙漠象

94
00:15:43,275 --> 00:15:48,197
‎這個最古老的沙漠
‎遍佈交錯的乾涸河床

95
00:15:48,489 --> 00:15:53,661
‎而河床的出現是出於
‎一年僅有一兩天的水流動

96
00:15:58,707 --> 00:15:59,959
‎一頭成象

97
00:16:00,167 --> 00:16:06,423
‎每天要找到200公斤的食物
‎才不至於餓肚子

98
00:16:12,513 --> 00:16:17,810
‎對這些僅存的大象來說
‎生命是一場無止境的長途之旅

99
00:16:23,857 --> 00:16:29,446
‎象群由一隻年長的雌象帶領
‎牠是女家長

100
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
‎牠帶領家族成員

101
00:16:34,535 --> 00:16:38,080
‎前往特別的地方，那裡要有食物

102
00:16:38,288 --> 00:16:39,957
‎即使在旱季亦不例外

103
00:16:46,463 --> 00:16:49,383
‎牠從母親那裡得知那個地點

104
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
‎那是很多年前的事

105
00:16:53,137 --> 00:16:57,099
‎現在，牠要教導牠的幼象
‎如何走到那裡

106
00:17:05,024 --> 00:17:08,861
‎四處覓食的動物不只大象

107
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
‎沙漠獅

108
00:17:17,911 --> 00:17:20,706
‎牠們跟大象一樣稀有

109
00:17:30,215 --> 00:17:33,010
‎幼象由母親保護

110
00:17:40,768 --> 00:17:43,020
‎所以獅子讓牠們安然通過

111
00:17:48,776 --> 00:17:52,196
‎遠方的樹是水源的徵兆

112
00:18:15,969 --> 00:18:17,805
‎河床相當乾涸

113
00:18:23,143 --> 00:18:26,688
‎不過，白相思樹依舊翠綠

114
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
‎但有一個問題

115
00:18:38,492 --> 00:18:39,743
‎每年的這個時節

116
00:18:39,868 --> 00:18:44,081
‎地面應該遍佈白相思樹的莢果

117
00:18:47,459 --> 00:18:49,461
‎是大象的大餐

118
00:18:53,799 --> 00:18:57,094
‎不過今年果樹失收

119
00:19:01,223 --> 00:19:06,562
‎女家長把族群帶來這裡，卻一無所獲

120
00:19:15,320 --> 00:19:18,824
‎儘管樹葉茂密，但高度太高
‎牠們也摘不到

121
00:19:21,326 --> 00:19:26,665
‎象群別無他選，唯有繼續前行

122
00:19:45,100 --> 00:19:48,562
‎一頭雄象高近四米

123
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
‎牠的鼻子能伸到樹冠

124
00:19:55,068 --> 00:19:57,738
‎可以解決牠們當前的問題

125
00:20:02,117 --> 00:20:07,581
‎年長的雌象自出生已認識這雄象
‎之前也曾找牠幫忙

126
00:20:18,300 --> 00:20:20,594
‎大象能在這裡生存

127
00:20:20,802 --> 00:20:24,056
‎是由於知識代代相傳

128
00:20:26,558 --> 00:20:29,811
‎但現在存活的女家長少於二十頭

129
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
‎如果牠們的知識不復流傳

130
00:20:35,150 --> 00:20:38,528
‎大象便可能無法在這裡繼續生存

131
00:20:47,788 --> 00:20:52,793
‎沙漠不能全年養活大量動物

132
00:20:55,128 --> 00:20:58,173
‎即使是適應了這些環境的物種

133
00:20:59,007 --> 00:21:01,385
‎能生存的數目也很少

134
00:21:04,304 --> 00:21:06,306
‎但在極特殊的情況

135
00:21:08,058 --> 00:21:10,560
‎沙漠會有很大的轉變

136
00:21:17,943 --> 00:21:19,027
‎每十年

137
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
‎或許會出現一次大暴雨

138
00:21:33,625 --> 00:21:36,878
‎一次大暴雨足以讓沙漠綠意盎然

139
00:21:46,847 --> 00:21:48,265
‎在加州南部

140
00:21:48,640 --> 00:21:51,476
‎從太空也可看到沙漠的轉變

141
00:22:03,363 --> 00:22:07,200
‎數百平方公里的地區突然長出花朵

142
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
‎如果這樣的大轉變能定期出現

143
00:22:28,722 --> 00:22:30,891
‎或許可以發展出新的棲息地

144
00:22:33,852 --> 00:22:35,062
‎草原

145
00:22:35,979 --> 00:22:39,024
‎草原是地球物產最豐富的地貌之一

146
00:22:45,822 --> 00:22:50,535
‎這裡孕育了世上最大群的大型動物

147
00:22:53,663 --> 00:22:58,377
‎超過一百萬頭牛羚棲息在塞倫蓋提

148
00:23:03,507 --> 00:23:07,761
‎牠們跟著降雨，以享用最新鮮的嫩草

149
00:23:21,024 --> 00:23:24,236
‎大群的牛羚吸引了獵食者

150
00:23:37,040 --> 00:23:39,292
‎五隻雄獵豹

151
00:23:40,252 --> 00:23:43,713
‎稱得上是我們觀察到最強大的團隊

152
00:23:49,386 --> 00:23:54,599
‎牠們控制的領地達450平方公里

153
00:23:59,896 --> 00:24:01,690
‎牠們一同巡視領地

154
00:24:04,192 --> 00:24:06,194
‎這舉動引來了注意

155
00:24:55,994 --> 00:24:58,246
‎牠們要改變策略

156
00:24:59,331 --> 00:25:00,999
‎才可成功獵食

157
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
‎牠們需要掩護

158
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
‎成年的牛羚是難應付的對手

159
00:26:05,480 --> 00:26:08,984
‎其中四隻獵豹開始跟蹤

160
00:26:09,985 --> 00:26:12,320
‎牠們直接走近獵物

161
00:26:15,323 --> 00:26:18,785
‎第五隻獵豹在外圍悄悄移動

162
00:26:50,191 --> 00:26:55,030
‎牠們要非常接近，才會作最後的衝刺

163
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
‎快成功了

164
00:27:44,162 --> 00:27:45,872
‎牠們全部離開掩護

165
00:27:47,123 --> 00:27:49,668
‎每隻獵豹各追一個目標

166
00:28:05,266 --> 00:28:06,309
‎混亂一片

167
00:28:12,315 --> 00:28:16,611
‎單獨一隻獵豹無力保住自己的獵物

168
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
‎牠們一定要通力合作

169
00:29:14,586 --> 00:29:19,507
‎這些場面能夠延續至今
‎全因為塞倫蓋提

170
00:29:20,341 --> 00:29:23,762
‎過去65年都是受保護的地區

171
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
‎但塞倫蓋提是一個例外

172
00:29:31,311 --> 00:29:37,901
‎在地球各處，草原正以穩定速度消失

173
00:29:43,239 --> 00:29:48,203
‎在180年前，數以百萬的野牛

174
00:29:48,787 --> 00:29:51,581
‎生活於北美大平原

175
00:29:55,335 --> 00:30:00,215
‎牠們馳騁的大草原
‎比塞倫蓋提大一百倍

176
00:30:07,931 --> 00:30:10,683
‎這裡曾是真正的美國蠻荒西部

177
00:30:26,783 --> 00:30:29,911
‎過往每年夏天
‎雄性以吼叫聲向同類下戰書

178
00:30:31,538 --> 00:30:34,415
‎爭奪雌性

179
00:30:55,854 --> 00:31:00,108
‎發情期愈接近高峰，打鬥愈兇殘

180
00:31:34,017 --> 00:31:38,980
‎不過到了今日
‎草原絕大地區都是一片寂靜

181
00:31:44,444 --> 00:31:47,363
‎人類宰殺牛群

182
00:31:51,117 --> 00:31:54,454
‎目前，野牛僅存不到三萬頭

183
00:31:57,332 --> 00:32:01,085
‎大草原也失去了九成面積

184
00:32:03,004 --> 00:32:05,298
‎大部分變成農地

185
00:32:29,447 --> 00:32:32,909
‎我們吃什麼，用什麼方法生產食物

186
00:32:33,493 --> 00:32:37,538
‎會決定地球草原的未來

187
00:32:45,254 --> 00:32:49,550
‎歷史證明了我們可以填飽肚子

188
00:32:49,926 --> 00:32:51,886
‎同時給予大自然空間

189
00:32:55,848 --> 00:33:01,521
‎匈牙利的古老乾草草地
‎仍然沿用傳統的農耕方式

190
00:33:01,896 --> 00:33:05,441
‎為極其豐富的物種提供棲息地

191
00:33:17,161 --> 00:33:19,372
‎蝴蝶數量很多

192
00:33:22,333 --> 00:33:27,797
‎其中一種蝴蝶的生命週期很複雜
‎幾乎讓人難以置信

193
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
‎霾灰蝶

194
00:33:36,389 --> 00:33:41,978
‎每隻雌蝴蝶必須在特定一種植物上
‎交配和產卵

195
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
‎那種植物是肺花龍膽

196
00:33:50,528 --> 00:33:53,197
‎卵很快孵化成毛蟲

197
00:33:55,825 --> 00:34:00,246
‎毛蟲高高的在植物上
‎遠離下方的捕獵者，十分安全

198
00:34:10,631 --> 00:34:14,677
‎不過毛蟲之後的行徑看似自取滅亡

199
00:34:18,806 --> 00:34:23,478
‎牠們順著吐出的絲，爬到地面

200
00:34:25,313 --> 00:34:27,231
‎踏進危險之地

201
00:34:35,073 --> 00:34:38,284
‎面對掠奪的螞蟻，牠們毫無反抗之力

202
00:34:38,534 --> 00:34:39,744
‎螞蟻把牠們抬走

203
00:34:44,248 --> 00:34:48,419
‎但這正合毛蟲之意

204
00:34:51,464 --> 00:34:55,802
‎牠們製造出一種香味
‎跟螞蟻幼蟲釋出的氣味很相似

205
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
‎螞蟻於是把毛蟲帶回蟻巢

206
00:35:11,150 --> 00:35:14,862
‎並把牠們安置在巢穴裡的育嬰室

207
00:35:17,365 --> 00:35:21,869
‎紫色的毛蟲
‎與白色的螞蟻幼蟲共處一室

208
00:35:22,787 --> 00:35:24,997
‎牠們發出正確的訊號

209
00:35:29,919 --> 00:35:32,380
‎螞蟻保母急忙餵哺牠們

210
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
‎毛蟲還有下一步

211
00:35:38,010 --> 00:35:43,307
‎牠們開始模仿蟻后的聲音

212
00:35:46,018 --> 00:35:49,188
‎結果螞蟻把牠們當成上賓

213
00:35:53,484 --> 00:35:54,944
‎遇上食物短缺

214
00:35:55,027 --> 00:35:58,990
‎螞蟻甚至寧願放棄自己的孩子
‎也要餵哺毛蟲

215
00:36:01,659 --> 00:36:06,622
‎毛蟲獲大量的食物，長得極巨大

216
00:36:14,338 --> 00:36:20,011
‎在往後接近兩年
‎毛蟲在地底不斷進食和成長

217
00:36:21,137 --> 00:36:27,476
‎直至一天，螞蟻不用再餵食

218
00:36:30,062 --> 00:36:32,231
‎毛蟲結蛹了

219
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
‎但數星期後

220
00:36:43,242 --> 00:36:47,038
‎一隻霾灰蝶破蛹而出

221
00:37:07,225 --> 00:37:09,185
‎牠們現在開始離開蟻巢

222
00:37:09,518 --> 00:37:13,522
‎離開住了23個月的家

223
00:37:31,082 --> 00:37:33,876
‎剛破蛹的蝴蝶從蟻巢爬出來

224
00:37:34,293 --> 00:37:35,795
‎攀上一根草的莖

225
00:37:36,545 --> 00:37:41,509
‎牠展開翅膀，準備飛翔，尋找配偶

226
00:37:46,097 --> 00:37:50,476
‎這複雜的一生對蝴蝶來說
‎或許是省時省力

227
00:37:50,977 --> 00:37:52,353
‎不過風險其實很高

228
00:37:54,480 --> 00:37:57,858
‎如果螞蟻和肺花龍膽有何不測

229
00:37:58,234 --> 00:38:01,362
‎霾灰蝶便會絕種

230
00:38:16,711 --> 00:38:21,299
‎只有歐洲還存留極少的古老草地

231
00:38:24,051 --> 00:38:26,679
‎但在歐洲以東

232
00:38:27,054 --> 00:38:33,269
‎曾經有片草原，橫跨五分之一的地球

233
00:38:33,811 --> 00:38:36,063
‎從羅馬尼亞延伸到中國

234
00:38:58,919 --> 00:39:03,215
‎這裡有無窮無盡的草原

235
00:39:03,841 --> 00:39:06,344
‎沒有道路，也沒有圍欄

236
00:39:11,599 --> 00:39:16,437
‎這裡沒有樹，鷹在地上築巢

237
00:39:24,403 --> 00:39:30,409
‎曾經，鷹群會捕獵
‎總數多達上百萬頭的羚羊

238
00:39:35,623 --> 00:39:37,708
‎現在還有一些羚羊存活於此

239
00:39:38,959 --> 00:39:43,756
‎牠們是高鼻羚羊
‎唯有在這裡可找到牠們的蹤影

240
00:39:46,008 --> 00:39:49,261
‎牠們特殊的鼻子適合過濾

241
00:39:49,470 --> 00:39:54,683
‎被曾棲息於此的大群羚羊
‎所踢起的沙塵

242
00:39:58,270 --> 00:40:00,773
‎牠們現在卻極度瀕危

243
00:40:01,649 --> 00:40:06,112
‎捕獵與消失的棲息地
‎對牠們造成極大影響

244
00:40:09,448 --> 00:40:13,619
‎但保育工作開始帶來改變

245
00:40:16,038 --> 00:40:20,751
‎這些非凡的草原居民仍然有希望

246
00:40:28,467 --> 00:40:33,180
‎再遠一點，在東面蒙古
‎可以找到相關的證據

247
00:40:33,806 --> 00:40:37,476
‎這裡大部分的草原未被破壞

248
00:40:43,107 --> 00:40:45,818
‎牠們是普氏野馬

249
00:40:47,111 --> 00:40:50,322
‎在五十年前，牠們在野外絕跡

250
00:40:51,115 --> 00:40:53,993
‎幸而還有數匹成馬由人工飼養

251
00:41:00,249 --> 00:41:03,669
‎經小心繁殖，普氏野馬的數目
‎由十二匹慢慢增加

252
00:41:03,919 --> 00:41:06,964
‎直至有充足的數量
‎可把牠們放歸草原

253
00:41:09,758 --> 00:41:11,886
‎這是牠們的後代

254
00:41:22,021 --> 00:41:24,940
‎種馬會保護自己的妻妾

255
00:41:29,570 --> 00:41:34,283
‎牠們必須提高警覺
‎要狂奔保護自己的族群

256
00:41:43,501 --> 00:41:46,629
‎或驅趕想引誘母馬的單身公馬

257
00:42:01,268 --> 00:42:03,687
‎牠們目前有三百匹

258
00:42:05,105 --> 00:42:08,651
‎這些野馬的未來看來比較無憂

259
00:42:12,863 --> 00:42:14,990
‎牠們能在野外再現

260
00:42:15,407 --> 00:42:20,663
‎全因為蒙古的大草原
‎大多未受人類破壞

261
00:42:33,217 --> 00:42:39,306
‎這裡的草是世上長得最高的草之一

262
00:42:42,726 --> 00:42:47,398
‎高得可藏起一頭大象

263
00:42:56,365 --> 00:43:00,286
‎體型龐大的大象住在這裡
‎也看似細小

264
00:43:19,305 --> 00:43:25,769
‎這也是極瀕危的印度犀牛
‎最後的藏身處

265
00:43:36,488 --> 00:43:37,990
‎這裡是印度

266
00:43:39,742 --> 00:43:42,286
‎世上人口最多的國家之一

267
00:43:45,289 --> 00:43:51,420
‎然而印度人有極大的決心
‎保護這些重要的草原

268
00:44:06,602 --> 00:44:12,191
‎生活在植物如此茂盛的地方
‎會是什麼感覺？

269
00:44:21,909 --> 00:44:25,996
‎到處走動也足以讓你陷入危險

270
00:44:41,679 --> 00:44:46,308
‎老虎藏身草叢裡

271
00:44:57,069 --> 00:45:00,572
‎身上的條紋與陰影混成一片

272
00:45:14,545 --> 00:45:18,924
‎長草或許讓獵物看不見母虎

273
00:45:24,972 --> 00:45:28,934
‎但同樣也讓母虎看不見獵物

274
00:45:37,234 --> 00:45:40,446
‎牠要走到獵物20米範圍內

275
00:45:46,618 --> 00:45:51,623
‎牠必須知道獵物躲在哪裡

276
00:46:42,800 --> 00:46:44,593
‎牠可能讓獵物逃掉

277
00:47:06,907 --> 00:47:09,243
‎牠冒險瞥一眼

278
00:47:38,313 --> 00:47:44,528
‎周圍的每隻鹿都知道老虎在哪裡

279
00:47:58,709 --> 00:48:02,796
‎其他的鹿也聽到訊號
‎這宣告老虎的行動失敗了

280
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
‎牠的幼虎

281
00:48:22,566 --> 00:48:25,235
‎牠讓牠們藏身在草叢

282
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
‎在過去一百年

283
00:48:42,085 --> 00:48:47,799
‎野生老虎的數目銳減超過95%

284
00:48:51,553 --> 00:48:52,971
‎但在印度

285
00:48:53,722 --> 00:48:56,433
‎雖然面對捕獵的巨大壓力

286
00:48:57,517 --> 00:48:59,561
‎以及人口不斷增加

287
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
‎老虎的數目反而回升

288
00:49:13,450 --> 00:49:18,580
‎保護草原和沙漠提供的珍貴空間

289
00:49:21,166 --> 00:49:24,294
‎動物便會重現於野外

290
00:49:40,519 --> 00:49:42,729
‎請瀏覽ourplanet.com

291
00:49:43,063 --> 00:49:47,901
‎了解我們現在要怎樣做
‎來保護野生草原

292
00:50:42,497 --> 00:50:45,208
‎字幕翻譯：李恒聰

