1
00:00:08,508 --> 00:00:12,012
Čtyři dospívající z Kildare,
kteří před šesti týdny zmizeli,

2
00:00:12,095 --> 00:00:16,641
jsou nyní živí a zdraví
zpět v bezpečí na ostrově Kildare.

3
00:00:16,725 --> 00:00:19,144
A nyní aktuální informace z úřadu šerifa.

4
00:00:19,227 --> 00:00:22,814
Jo, po šesti týdnech
se čtyři pohřešovaní mladí

5
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
z okresu Kildare
vrátili a shledali se se svými rodinami.

6
00:00:27,318 --> 00:00:29,779
Stále nemáme podrobnosti o jejich cestě,

7
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
ale určitě mají co vyprávět.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
Také máme informace,
že otec jednoho z mladíků,

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
John Routledge,
který byl rok považován za mrtvého,

10
00:00:38,538 --> 00:00:40,665
se také v pořádku vrátil.

11
00:00:40,749 --> 00:00:41,958
Zázraky se dějí.

12
00:00:43,168 --> 00:00:48,048
Teď se jen snažíme, aby se děti
znovu začlenily do školy a do rodiny.

13
00:00:48,131 --> 00:00:49,591
Hodně si toho zažily.

14
00:00:53,094 --> 00:00:57,265
Mladí byli v Karibiku
s další místní dívkou, Sarah Cameronovou,

15
00:00:57,348 --> 00:01:00,185
dcerou zdiskreditovaného
realitního magnáta

16
00:01:00,268 --> 00:01:03,271
Warda Camerona,
který se před dvěma měsíci přiznal

17
00:01:03,354 --> 00:01:04,731
k vraždě šerifa Peterkinové.

18
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
Všichni mladí jsou
zpět v bezpečí na ostrově Kildare

19
00:01:08,109 --> 00:01:10,361
a John Routledge vstal z mrtvých.

20
00:01:10,445 --> 00:01:13,114
V nic lepšího jsme doufat nemohli.

21
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
Když jsem přišla do Tannyhill,
Rafe mluvil s Wardem

22
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
a pořád opakoval: „To je moje věc.“

23
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
- Určitě mluvil o kříži.
- Rozhodně.

24
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
A dneska v osm večer bude ve Wilmingtonu.

25
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
Kříž pak vezou vlakem do Raleigh,
ale teď ho můžeme získat zpět.

26
00:01:31,174 --> 00:01:34,511
- Máte ještě něco?
- Sarah má číslo zásilky.

27
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
- Dobře, od toho se odpíchnem.
- Jo.

28
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
Určitě to tam už zahrazují.

29
00:01:39,307 --> 00:01:42,060
- Měli bychom jít.
- Sarah, ozval se ti John B?

30
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
Ne. Asi je někde s tátou.

31
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
- Problém je, že mají Twinkie.
- Nemáme čím jet.

32
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
- Poprosím Heywarda o dodávku.
- Cože?

33
00:01:52,403 --> 00:01:56,074
- To určitě půjde skvěle.
- Jo, ale jinou možnost nemáme.

34
00:01:56,658 --> 00:01:58,076
Rozhodně ne.

35
00:01:58,159 --> 00:02:00,328
Je to poslední šance, jak ten kříž získat.

36
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Ale, opravdu?

37
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
- Můžu jen zajet na pevninu…
- No potěš.

38
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
Tati, prosím! No tak!

39
00:02:06,876 --> 00:02:09,629
Jde o naše historické dědictví,
o naši rodinu.

40
00:02:09,712 --> 00:02:11,089
Tohle jsme my.

41
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
Chceš vědět, jací jsme my?
Děláme, co jsme se domluvili.

42
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
Plníme sliby. Překonáváme očekávání.

43
00:02:18,012 --> 00:02:19,514
Kdysi jsi to chápal.

44
00:02:22,058 --> 00:02:25,019
Pořád to chápu! Opravdu, ale tati, prosím.

45
00:02:25,103 --> 00:02:28,189
Je to poslední šance.
A už po tobě nebudu nic chtít,

46
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
a přísahám, že s tím končím.

47
00:02:30,358 --> 00:02:32,777
Prosím, nech mě to udělat. Mami.

48
00:02:33,778 --> 00:02:36,573
- Ty jsi pro?
- Železo se kuje, dokud je žhavý.

49
00:02:36,656 --> 00:02:37,949
Slez z mého pultu!

50
00:02:38,908 --> 00:02:43,621
Vím, že to teď tak nevypadá, ale prosím.
Udělám cokoli. Budu makat na tři směny.

51
00:02:43,705 --> 00:02:45,165
Už nikdy odtud neodejdu.

52
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
Prosím, pusť mě s autem do Wilmingtonu.

53
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Vypadni odtud.

54
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
Než mi tvoje máma promluví do duše,
ale náklaďák si vzít nemůžeš.

55
00:03:00,096 --> 00:03:02,682
- Potřebujeme odvoz.
- To není můj problém.

56
00:03:02,765 --> 00:03:06,227
Musím doručit zásilky.
Někdo tu musí platit účty.

57
00:03:06,811 --> 00:03:10,064
Chápeš? Jen pro případ,
že nevyděláš balík.

58
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
Dobře. Moc ti děkuju.
Slibuju, že tě nezklamu.

59
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
- Díky, tati.
- Neporušuj žádné zákony.

60
00:03:16,070 --> 00:03:18,698
- Ať se nezaplete do průšvihu!
- Pokusím se.

61
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
Tak jsme tu. Míříme na jackpot.

62
00:03:33,296 --> 00:03:36,716
Na té sošce je napsáno,
jak se dostat do Eldoráda.

63
00:03:36,799 --> 00:03:40,511
Deník nás zavede k druhé půlce,
proto po něm Singh tak prahne.

64
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
Ale teď máme náskok.

65
00:03:42,055 --> 00:03:45,850
Když obě půlky složíme a rozluštíme,

66
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
jdem za tebou, horo zlata!

67
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
- Pojďme najít ten kostel.
- Hora zlata, jo?

68
00:03:54,400 --> 00:03:56,903
Hledáme 17 Society Street.

69
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
Měl by to být starý kostel se hřbitovem.

70
00:04:02,867 --> 00:04:04,702
- Říkals 17?
- Katolický kostel…

71
00:04:04,786 --> 00:04:07,163
- 17 Society Street.
- Sedmnáct.

72
00:04:08,081 --> 00:04:09,457
To ne.

73
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
To nemůže být ono.

74
00:04:11,417 --> 00:04:14,671
Tolikrát jsme měli pravdu.
Jak bychom se teď mohli mýlit, co?

75
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
Nepotřebuju, abys dělal chytráka.

76
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
Tohle nedává smysl.

77
00:04:19,008 --> 00:04:22,470
Má tu být kostel a hřbitov,
ne thajská restaurace.

78
00:04:23,554 --> 00:04:25,807
Možná špatné číslo. To nemůže být ono.

79
00:04:27,809 --> 00:04:29,435
Hej, ty průzkumníku?

80
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
Podívej se.

81
00:04:32,438 --> 00:04:35,191
Stál tu
do Velkého zemětřesení v roce 1886.

82
00:04:35,275 --> 00:04:36,526
Charlestonské muzeum?

83
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
Zatraceně! Ty jsi k něčemu dobrý, synku.

84
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Charlestonské muzeum, co?

85
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Plán B.

86
00:04:49,163 --> 00:04:51,624
Já tě poslouchám,
jen je to pro mě těžké.

87
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
Potřebuju, abys mi to znovu zopakovala.

88
00:04:54,168 --> 00:04:59,132
Ten kříž ze Santa Dominga, co jsme našli.
Mysleli jsme, že je pryč.

89
00:04:59,215 --> 00:05:02,552
Právě jsme zjistili,
že večer bude ve Wilmingtonu.

90
00:05:02,635 --> 00:05:06,264
- Dobrá. A ten kříž je Popeovo…
- Popeovo rodinné dědictví.

91
00:05:06,347 --> 00:05:08,850
- Fajn.
- Neocenitelný historický artefakt.

92
00:05:08,933 --> 00:05:11,060
Neocenitelný. A našli jste ho vy?

93
00:05:11,144 --> 00:05:13,521
Ano. A pak nám ho Ward a Rafem ukradli.

94
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
- Počkej, víš, jak bláznivě to zní?
- Zlato.

95
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
- Ward je mrtvý.
- Není.

96
00:05:17,817 --> 00:05:21,904
- To jsme řešili už milionkrát.
- Není snadné to všechno pobrat.

97
00:05:21,988 --> 00:05:25,366
- Ten chlap měl pohřeb.
- Vím, jak to zní, ale je živý.

98
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Radši bych, kdyby nebyl, ale je.
Proč bych lhala?

99
00:05:28,369 --> 00:05:29,412
Žije.

100
00:05:31,039 --> 00:05:31,998
- JJi?
- Jo?

101
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
Pomůžeš mi?

102
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
- Ward žije a je v Karibiku.
- Ano.

103
00:05:39,047 --> 00:05:44,218
Žije ze zlata, které nám ukradl,
a ten kříž teď převáží do Wilmingtonu.

104
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
Jdi do háje.

105
00:05:45,678 --> 00:05:48,473
Jo, co já vím?
Jen jsem ho viděl na vlastní oči.

106
00:05:48,556 --> 00:05:51,476
- Kiara taky, ale to je fuk.
- Jsem skeptický.

107
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
Jsem skeptický, JJi.
Ve smyslu „jsou to jenom kecy“.

108
00:05:54,687 --> 00:05:57,732
Myslím, že tě svedli na scestí, Kiaro.
A ty, JJi…

109
00:05:57,815 --> 00:06:01,235
Ne, řekneme si to na rovinu.
Něco ti povím.

110
00:06:01,319 --> 00:06:03,988
Musíš pochopit, že tomu rozumím.

111
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
- Jasně že jo.
- Slyšíš mě? Rozumím tomu.

112
00:06:07,158 --> 00:06:09,535
Jsi fajn, určitě je s tebou sranda bejt,

113
00:06:09,619 --> 00:06:14,832
chodit za školu, jet na prázdniny,
protože jsem bejval jako ty.

114
00:06:14,916 --> 00:06:19,003
Měl jsem pocit, že na ničem nezáleží,
vymýšlel jsem si šílený historky

115
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
a ti bohatí pitomci jim věřili.

116
00:06:22,256 --> 00:06:26,344
Ale pak jsem se naučil tvrdě makat
a zjistil, na čem opravdu záleží.

117
00:06:26,427 --> 00:06:30,098
Záleží mi jenom na mý dceři.

118
00:06:31,432 --> 00:06:32,350
Na ničem jiným.

119
00:06:33,810 --> 00:06:38,898
A vím to, že na tom byla mnohem líp,
než potkala tebe a tvý přátele.

120
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
- Tati, nebyla jsem na tom líp!
- Ale byla.

121
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
Byla jsem nešťastná.

122
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
- Nešťastná? Ne.
- Uklidni se. Vyslechni je.

123
00:06:46,030 --> 00:06:50,034
Ne, tenhle plebs zničil mý holce život.

124
00:06:50,743 --> 00:06:52,995
Nemyslel jsem to zle, pane Carrero.

125
00:06:55,748 --> 00:06:57,083
- Hezký den.
- Jo.

126
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
Máte to tu hezký.

127
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
- Co to děláš?
- Co dělám? Chráním svou dceru.

128
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
- Můžeme…
- Počkej.

129
00:07:03,589 --> 00:07:06,384
Všichni říkají, že je lhář a zloděj.

130
00:07:06,467 --> 00:07:10,388
- Jako jeho otec.
- To neříkej. Jeho do toho netahej.

131
00:07:10,471 --> 00:07:11,639
Nemám ho sem tahat?

132
00:07:11,722 --> 00:07:13,057
Není jako jeho táta.

133
00:07:13,141 --> 00:07:15,893
- Vůbec není jako on. Ty ho neznáš.
- Neznám?

134
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
- Jsou úplně jiní.
- Znám tebe. Kam jdeš? Kiaro.

135
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
Já poslouchala vás, poslouchejte vy mě.

136
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Tohle není fér. Ne, já vás poslouchala.
Měli jste mě poslouchat taky.

137
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
Prosím, počkej. Počkej chvilku, prosím.

138
00:07:28,865 --> 00:07:33,327
Slíbila jsem si, že pokud se vrátíš,
budu se snažit být jiná, a snažím se.

139
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Dobře, ale musím jít.

140
00:07:36,414 --> 00:07:37,540
Vezmi si tohle.

141
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
Vzadu je kreditka.

142
00:07:41,002 --> 00:07:45,089
Pokud budeš mít problém,
budeš potřebovat pomoc, zavolej mi.

143
00:07:46,299 --> 00:07:47,133
Zavolám.

144
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
Zavolám, mami.

145
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
Mám tě ráda, mami. Musím jít. Vrátím se.

146
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
- Mám tě ráda. Buď opatrná.
- Vrátím se.

147
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
JJi.

148
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
Omlouvám se.

149
00:08:00,480 --> 00:08:01,314
JJi, počkej.

150
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
- Táta je fakt hrozný.
- Když to říkáš.

151
00:08:05,568 --> 00:08:06,986
Vím, co si o mně myslí.

152
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
O mně si to myslí taky.

153
00:08:11,866 --> 00:08:12,742
Můžeme?

154
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
Jo.

155
00:08:33,554 --> 00:08:35,890
CHARLESTONSKÉ MUZEUM

156
00:08:35,973 --> 00:08:36,891
Tak jo.

157
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
Prostě dělej, co já, ano?

158
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Uprav se trochu.

159
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
Dobrý den, pane. Rád bych si promluvil
s vaším správcem sbírek.

160
00:08:51,822 --> 00:08:54,659
Doktor Pierce je až do června v terénu.

161
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Mohu vám pomoci?

162
00:08:55,910 --> 00:08:56,869
V to doufám.

163
00:08:57,662 --> 00:09:01,624
Jsem doktor Marion z USC.
Dělám hlavně paleogenetiku.

164
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
Zajímalo by mě pár věcí z vaší sbírky.

165
00:09:05,086 --> 00:09:08,381
Konkrétně kusy získané
z kostela Nejsvětější Trojice

166
00:09:08,464 --> 00:09:09,757
kolem roku 1880.

167
00:09:09,840 --> 00:09:13,302
Můžete podat písemnou žádost
o přístup do archivu.

168
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
Doufal jsem,
že se budu moct podívat dneska.

169
00:09:15,638 --> 00:09:16,931
Mám s sebou studenta.

170
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
Dolů nikoho nepouštějí od doby,
co se tam vetřel ten egyptolog

171
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
a našel v naší faraonské sbírce padělky.

172
00:09:23,854 --> 00:09:24,814
To si pamatuju.

173
00:09:25,481 --> 00:09:27,275
Musíte dodržet proceduru.

174
00:09:27,775 --> 00:09:31,821
Kde máte archivy? Jsou tady na místě?

175
00:09:31,904 --> 00:09:35,241
Ne, v muzejním skladu
v centru na Broad Street

176
00:09:35,324 --> 00:09:36,325
u The Battery.

177
00:09:36,409 --> 00:09:39,120
Vzal bych vás tam, ale nedají mi kartu.

178
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
Jsem tu moc malý pán.

179
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Na to musíte být ředitel
jako tady paní Flanneryová.

180
00:09:44,208 --> 00:09:46,335
- Dobrý den.
- Dobré odpoledne.

181
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
Tak kartu, jo?

182
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Rozumím.

183
00:09:51,716 --> 00:09:54,302
Dobrá. Děkuju za informace.

184
00:09:54,385 --> 00:09:55,636
Velmi jste mi pomohl.

185
00:09:56,220 --> 00:09:57,179
Hezký den.

186
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
Upřímně, nejhorší bude ochranka.

187
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Většina chlapů bude na nádraží.

188
00:10:05,396 --> 00:10:08,899
Tak si musíme najít místo dál na trati,
které budeme hlídat,

189
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
třeba přejezd.

190
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
Necháváte se unýst, jako vždycky.

191
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
Nemáme ten kříž jak převézt.

192
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Co jste si mysleli? Na JJově motorce?

193
00:10:18,659 --> 00:10:20,953
- Za to já nemůžu.
- Lidi. Tak jo.

194
00:10:21,037 --> 00:10:22,163
Tak další možnosti.

195
00:10:22,246 --> 00:10:25,124
Zrovna jsem surfoval v Soup Bowl. Ty vole.

196
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
- Panebože.
- Co panebože?

197
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
To je Topper?

198
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
Proč musí být všude?

199
00:10:33,382 --> 00:10:34,467
Paráda.

200
00:10:34,550 --> 00:10:35,968
- Hej, JJi.
- Co je?

201
00:10:36,052 --> 00:10:41,015
- Topper by ten kříž uměl převézt.
- Pope má pravdu. Má na to vybavení.

202
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
- Ne.
- Jo.

203
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
- Ne. Ani náhodou.
- Jo No tak.

204
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
Sarah, ty ho už tak máš v kapse.
Co kdybys to udělala pro tým?

205
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
Co by řekl John B?

206
00:10:49,940 --> 00:10:51,567
Myslím, že to pochopí.

207
00:10:51,651 --> 00:10:54,278
Vezmi v úvahu okolnosti. Jde o poklad.

208
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
Johna B zpracujeme.

209
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Jen si s ním pokecej.

210
00:11:00,451 --> 00:11:01,952
Tohle je tvůj velký plán?

211
00:11:02,578 --> 00:11:05,039
- Okrást starou paní?
- Okrást ne.

212
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
Dbej na vyjadřování, jo?

213
00:11:07,875 --> 00:11:11,671
Dočasně získat pro ni bezcenný předmět,
který je pro nás zásadní.

214
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
Tady ji máme.

215
00:11:15,675 --> 00:11:17,009
Hra začíná, synku.

216
00:11:17,843 --> 00:11:19,887
Ne. Co to děláš?

217
00:11:19,970 --> 00:11:20,971
Víš, kde jsme?

218
00:11:21,972 --> 00:11:25,309
Jsme v cílové rovince.
Vrchol máme na dosah.

219
00:11:25,393 --> 00:11:28,396
Maličkost jako ozbrojená loupež
nás nesmí zastavit.

220
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
- Já tě naučil krást.
- Vážně to chceš vytahovat?

221
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
- Hodilo se to, když jsem tu nebyl, ne?
- Vzpamatuj se.

222
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
Tohle je další lekce. Další malý krůček.

223
00:11:42,243 --> 00:11:45,913
Ptáče, musíš to hodit za hlavu.

224
00:11:45,996 --> 00:11:47,248
Trochu se uvolni.

225
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Bylo to my, nebo oni.

226
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
Co jsem měl dělat?

227
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
A teď tu máme další věc,
kterou je potřeba udělat.

228
00:11:58,801 --> 00:12:01,595
- Radši to udělej ty.
- Chceš, abych tam šel já?

229
00:12:01,679 --> 00:12:03,597
- Já na ni mám mířit zbraň?
- Jo.

230
00:12:03,681 --> 00:12:07,268
Ujišťuju tě,
že v Orinoku přijdou ještě těžší věci.

231
00:12:07,351 --> 00:12:08,185
Hele.

232
00:12:08,978 --> 00:12:11,313
- Vidíš? Je prázdný.
- Jo. Chápu.

233
00:12:11,397 --> 00:12:14,775
Už mi věříš?
Teď chci vědět, že můžu věřit já tobě.

234
00:12:14,859 --> 00:12:15,818
Ano?

235
00:12:15,901 --> 00:12:18,571
Nechtěj po ní konkrétně tu kartu.

236
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
Jasný? Vezmi jí kabelku.
Nesmí vědět, po čem jdeme.

237
00:12:22,158 --> 00:12:24,285
Odjíždí. Tohle je naše jediná šance.

238
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
Hra začíná, synku.

239
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
Seber jí tu tašku.

240
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
To je ono.

241
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
- Paní.
- Proboha.

242
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
- Tys mě ale polekal.
- Jo, omlouvám se.

243
00:12:41,886 --> 00:12:43,512
Můžu ti nějak pomoct?

244
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
Dělej.

245
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
- Víte, chtěl jsem vědět…
- Co, synku?

246
00:12:54,607 --> 00:12:55,608
Co to děláš?

247
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Potřebuju jenom vaši tašku, prosím.

248
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
Já ti svoji tašku nedám, synku.

249
00:13:02,573 --> 00:13:05,743
Přinesu vám ji celou zpátky.
Můžete mi ji prosím dát?

250
00:13:07,578 --> 00:13:10,331
Ty jsi ta nejžalostnější parodie
na zloděje,

251
00:13:10,414 --> 00:13:11,957
co jsem kdy viděla.

252
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Co je s tebou? Ví tvoje máma, kde jsi?

253
00:13:16,128 --> 00:13:17,713
Měl by ses stydět.

254
00:13:31,519 --> 00:13:33,687
Jesse James z tebe nebude, co?

255
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
Pojď.

256
00:13:37,191 --> 00:13:39,485
Dostaneme se do archivu postaru.

257
00:13:42,154 --> 00:13:46,408
Pořád nemůžu uvěřit, že jsi tady.
Viděl jsem zprávy. Psal jsem ti.

258
00:13:46,492 --> 00:13:48,828
Ani jsem nevěděl, jestli žiješ, Sarah.

259
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Jak se máš?

260
00:13:50,746 --> 00:13:51,622
Jsi v pohodě?

261
00:13:53,624 --> 00:13:57,586
Víš, Tope , mám to teď trochu náročný.

262
00:13:58,712 --> 00:13:59,755
Jo?

263
00:14:00,714 --> 00:14:01,632
Jak náročný?

264
00:14:07,721 --> 00:14:10,140
Hledali jsme

265
00:14:11,100 --> 00:14:13,978
jednu Popeovu rodinnou památku.

266
00:14:14,061 --> 00:14:15,604
Proto jsme byli pryč.

267
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
Nakonec jsme o ni přišli.

268
00:14:17,773 --> 00:14:22,653
A nečekaně máme dneska večer šanci
ji získat zpět.

269
00:14:23,237 --> 00:14:24,154
Ve Wilmingtonu.

270
00:14:24,780 --> 00:14:26,156
- Dobře.
- Je to šílený.

271
00:14:26,240 --> 00:14:27,825
Dobře, jak ti můžu pomoct?

272
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
- Ne, to po tobě nemůžu chtít.
- Ne, vážně.

273
00:14:30,703 --> 00:14:35,499
Mám pocit, že když tě o to požádám…
To, jaký jsi člověk…

274
00:14:35,583 --> 00:14:39,128
- Jak myslíš, jaký jsem člověk?
- Ne, tak jsem to nemyslela.

275
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
Chtěla jsem říct, že jsi takový dobrák.

276
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
Pomáháš lidem, a když tě teď požádám…

277
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
Sarah, takový prostě jsem.

278
00:14:46,635 --> 00:14:49,179
Tak mě vychovali.

279
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
A pamatuješ, jak jsem řekl,
že pro tebe udělám cokoliv?

280
00:14:53,309 --> 00:14:54,143
Pamatuješ?

281
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Jo.

282
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
Myslel jsem to tak.

283
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Na rozdíl od lidí, kteří řeknou cokoli,

284
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
abys udělala, co chtějí.

285
00:15:03,027 --> 00:15:06,071
Nejsem takový, jasný?
Když něco řeknu, platí to.

286
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
Potřebuju dodávku.

287
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
Tátovu dodávku?

288
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
Panebože. Za to by mě vážně zabil.

289
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
- Je na ní závislej.
- My taky. Super závislí.

290
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Dobře se o ni postaráme.

291
00:15:22,546 --> 00:15:25,424
Děláš mi to těžký.
Vím, že jsem řekl cokoli, ale…

292
00:15:26,300 --> 00:15:27,927
Moc se za všechno omlouvám.

293
00:15:31,513 --> 00:15:34,934
Úplně tě chápu.
Nemáš důvod nám pomáhat.

294
00:15:35,017 --> 00:15:36,810
Vlastně spíš naopak.

295
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
Proč tuším, že toho budu litovat?

296
00:15:54,244 --> 00:15:56,580
Už víš, jak se tam dostat bez karty?

297
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
Zatím nemám plán.

298
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
Počkáme do noci. Čím míň lidí, tím líp.

299
00:16:03,295 --> 00:16:06,590
Počkám na půlnoc
a pak se dám do vloupačky.

300
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Dáš si?

301
00:16:10,094 --> 00:16:10,928
Ne, díky.

302
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Hodnej kluk.

303
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
Víš ale, co je pravda?
Přes všechny ty chyby

304
00:16:20,312 --> 00:16:22,272
je fajn být zase spolu.

305
00:16:24,692 --> 00:16:25,526
Jo, to je.

306
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Rozhodně.

307
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
Na třech hodinách.

308
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
Asi jsem si na té tiché aukci
koupil závodního koně.

309
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
Myslím, že mě dostali.

310
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Já myslela, že to měl být ranč.

311
00:16:48,590 --> 00:16:50,676
Však víš, jsem v představenstvu.

312
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
To má svý privilegia.

313
00:16:53,178 --> 00:16:55,139
To je ono. Tohle je naše šance.

314
00:16:55,764 --> 00:16:57,141
Panebože. Vážně?

315
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Jdeme.

316
00:17:01,478 --> 00:17:03,772
Bože, sem se může chodit?

317
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
- Máš krásný šaty.
- Díky.

318
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
Brzo o ně zakopnu.

319
00:17:07,693 --> 00:17:11,822
V libovolné chvíli je vystaveno
jen asi 5 % sbírky.

320
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
Zbytek je tady.

321
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
Vážně? Můžeme tam?

322
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
Dobrý postřeh.

323
00:17:31,967 --> 00:17:34,053
Je tu asi tak 1 000 vlaků.

324
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
Víme, že je to vagón 750X
na koleji do Raleigh.

325
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
Jo, teď už ho jen musíme najít.

326
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
Mám pro vás novinku.

327
00:17:40,434 --> 00:17:43,479
Odtud se s obřím křížem
nepozorovaně nedostaneme.

328
00:17:43,979 --> 00:17:46,899
Nebudeme muset.
Můžeme ho štípnout někde dál.

329
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Když zjistíme, jak zastavit vlak.

330
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
Jasně.

331
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
- To nechte na mně.
- Jak to uděláš?

332
00:17:53,739 --> 00:17:55,365
Mám strejdu v New Bern.

333
00:17:55,449 --> 00:18:00,037
Když se opil, hodil na koleje starý řetěz,
jen tak, aby se pobavil.

334
00:18:00,120 --> 00:18:02,331
A ten jedinej řetěz

335
00:18:02,831 --> 00:18:06,919
zastavil veškerou dopravu
na celým pobřeží Karolíny.

336
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
- Řetěz?
- Má pravdu.

337
00:18:08,879 --> 00:18:11,757
Ve všech kolejích je nízkonapěťový proud.

338
00:18:12,257 --> 00:18:13,842
Řetězem zkratujete okruh.

339
00:18:13,926 --> 00:18:17,012
Bude to vypadat jako další vlak.
Přejezdy se uzavřou.

340
00:18:17,513 --> 00:18:20,808
- Má to solidní vědecký základ.
- Jo, já znám svoji vědu.

341
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
Ale nemáme řetěz.

342
00:18:23,894 --> 00:18:28,232
Ne, ale Topperův táta
určitě má v autě startovací kabely.

343
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
- To by fungovalo?
- Jo.

344
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
Tak co? Jdeme do toho?

345
00:18:34,113 --> 00:18:36,281
Tak jo. Vy počkejte tady.

346
00:18:36,365 --> 00:18:38,992
S Popem půjdeme hledat.
Dáme vám signál.

347
00:18:39,076 --> 00:18:40,994
- My vážně máme plán?
- Asi jo.

348
00:18:41,078 --> 00:18:43,580
- Úctyhodný.
- Ať to nezakřikneme. Jdeme!

349
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
Mě nikdy nikdo neposlouchá.

350
00:18:46,083 --> 00:18:47,918
- Zkus si to.
- To mi nesedne.

351
00:18:48,001 --> 00:18:51,755
- Mám ramena.
- To ano. Nádherná ramena.

352
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
- Ne, tohle se k sobě hodí.
- Skvěle.

353
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
Hej! Hele. Nahoře.

354
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
ARCHEOLOGICKÝ SKLAD

355
00:19:07,146 --> 00:19:08,230
Ty jsi potížistka!

356
00:19:11,692 --> 00:19:12,860
Podívej se kolem.

357
00:19:13,986 --> 00:19:15,112
Tohle je zlatý důl.

358
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
Koukej se všude.
Hledej cokoli s tím kostelem.

359
00:19:19,074 --> 00:19:24,288
Cokoli z konce 19. století.
Biotopy, biodiverzita, starožitnosti.

360
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
Zajímavé věci, ale nic, co hledáme.

361
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
Dlaždice, plůtky na trávník.

362
00:19:31,670 --> 00:19:35,174
Železniční pražce.
Co tu máme? Uniforma, kabáty, knoflíky?

363
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Meče, pochvy.

364
00:19:40,888 --> 00:19:43,182
Nějaký porcelán, stříbrné talíře.

365
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Keramika.

366
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Náboženské.

367
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE
NEURČENO

368
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Johne B. Hej.

369
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
Nejsvětější trojice.

370
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
- To je ono, kámo.
- To není možný.

371
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Tak jo.

372
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
Podívej, synku.

373
00:20:05,704 --> 00:20:07,080
Mateřská žíla.

374
00:20:10,417 --> 00:20:13,879
To může být ono, Ptáče.
Pět set let příprav.

375
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Je to tady.

376
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
Je to tahle kolej.

377
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
Nezapomeň, je to vagón 750x.

378
00:20:27,643 --> 00:20:30,229
Tak jo. Dva, nula, čtyři, pět.

379
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
Dva, nula, jedna, sedm.

380
00:20:37,819 --> 00:20:39,529
Co jim tak trvá?

381
00:20:43,533 --> 00:20:45,035
Bude to dobrý.

382
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Sedm, dva, šest.

383
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Počkej.

384
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
750x. Jo!

385
00:21:00,217 --> 00:21:01,301
To je náš vagón!

386
00:21:03,303 --> 00:21:05,931
- Běž to říct ostatním.
- Buď opatrný.

387
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
- Dělej.
- Hej.

388
00:21:14,982 --> 00:21:16,066
Hej.

389
00:21:17,234 --> 00:21:18,527
To je ono. Můžeme.

390
00:21:19,903 --> 00:21:21,488
- Co se děje?
- Slyšíte to?

391
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
- Vlak se rozjel.
- Sakra.

392
00:21:31,832 --> 00:21:33,500
Cleo, naskoč. Rychle!

393
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
- Sarah.
- Máš startovací kabely?

394
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
- Namočili jste mě do zločinu.
- Není to zločin.

395
00:21:52,185 --> 00:21:54,229
Tohle mi vážně dost vadí.

396
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
- Fajn.
- Na co kabely?

397
00:21:56,064 --> 00:21:58,567
Nechceš jet, nemusíš. Auto si bereme.

398
00:21:58,650 --> 00:21:59,735
- Auto?
- Jo.

399
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
Nikomu z vás nevadí,
že skončíte ve federálním vězení?

400
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Pro Popea to udělám, když bude třeba.

401
00:22:23,258 --> 00:22:24,217
No tak.

402
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Tohle jsem vážně chtěl.

403
00:22:27,637 --> 00:22:30,599
- Hej, tati. Nech toho!
- To je všechno. Je konec.

404
00:22:31,850 --> 00:22:35,270
- Hej. To nic. Jen klid.
- Tahle je poslední!

405
00:22:35,354 --> 00:22:37,064
To nic, tati. Uklidni se.

406
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
Proč bych měl?
To je poslední krabice z toho kostela.

407
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Je konec.

408
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Je konec.

409
00:22:48,700 --> 00:22:50,494
Stejně to byl výstřel naslepo.

410
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
Do háje.

411
00:23:08,595 --> 00:23:10,889
Zažil jsem tolik zklamání, chápeš?

412
00:23:11,473 --> 00:23:14,434
- Vždycky jen o fous.
- Tati, jednu jsme přehlídli.

413
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
Tati, jednu krabici jsme vynechali.

414
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Co je tohle?

415
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
- Co?
- Nějaký kámen?

416
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
- Hele.
- Co je na popisku?

417
00:23:35,080 --> 00:23:36,873
„Nejsvětější Trojice, různé.“

418
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Tati?

419
00:23:44,840 --> 00:23:45,799
Tohle…

420
00:23:47,384 --> 00:23:49,219
Tohle je Kalinago.

421
00:23:51,304 --> 00:23:53,265
Zmizelý domorodý kmen.

422
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
Tati?

423
00:24:00,647 --> 00:24:02,524
To může být ono, Johne B.

424
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
Hele, ty kameny mají stejnou barvu.

425
00:24:05,652 --> 00:24:06,528
Do prdele.

426
00:24:08,405 --> 00:24:09,865
Zkusím je přiložit.

427
00:24:11,158 --> 00:24:12,242
Koukej.

428
00:24:15,245 --> 00:24:16,705
Ty vole, tati!

429
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Tati.

430
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
Podívej. Tohle je kočičí had.

431
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
Tudy má asi svítit světlo.

432
00:24:40,145 --> 00:24:41,396
Ty moje Ptáčátko.

433
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
Co to sakra je?

434
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
Podívej se na to, synku. Koukej se.

435
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
Dokázali jsme to.

436
00:25:00,957 --> 00:25:01,833
Spolu.

437
00:25:02,584 --> 00:25:05,670
Přesně jak jsem říkal.
Vidíš to? Našel jsi to, synku.

438
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
Dokázali jsme to. To je můj kluk.

439
00:25:25,649 --> 00:25:26,816
Hej!

440
00:25:26,900 --> 00:25:27,859
Co?

441
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Jen abys věděla,

442
00:25:30,362 --> 00:25:32,614
normálně nejsem takový blázen.

443
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
Jenom chci získat ten kříž zpátky.
Moc to pro mě znamená.

444
00:25:36,785 --> 00:25:38,453
Musím to udělat.

445
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
- Stojí to za to.
- Radši budu, až to skončí.

446
00:25:46,461 --> 00:25:48,421
- Snad jsme dost daleko.
- Tak jo.

447
00:25:51,299 --> 00:25:52,759
- Dobrý?
- Jo, v pohodě.

448
00:25:52,842 --> 00:25:54,761
Bože. Už ho slyším, jak jede.

449
00:25:55,762 --> 00:25:57,556
- Tak ho usmažíme.
- Dobře.

450
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Tak jo. Teď musíš jenom…

451
00:26:00,559 --> 00:26:02,686
- Udělat, co umíš.
- …změnit proud.

452
00:26:02,769 --> 00:26:04,688
- Jdu na to.
- Ať tě to nešlehne.

453
00:26:04,771 --> 00:26:06,982
To nemůžu slíbit. Tři, dva, jedna.

454
00:26:07,065 --> 00:26:07,941
A červená.

455
00:26:08,692 --> 00:26:09,734
Okamžik pravdy.

456
00:26:13,613 --> 00:26:14,614
Dělej, no tak.

457
00:26:17,576 --> 00:26:19,744
Tak to dělal. Přesně tak to strejda…

458
00:26:19,828 --> 00:26:21,621
A pak blikla červená. Bože.

459
00:26:22,330 --> 00:26:26,167
Mysli. Co kdybych zablokoval trať?
To bych mohl. Srazit strom.

460
00:26:26,251 --> 00:26:29,296
Hej. Vlak se dotýká obou kolejí.

461
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
No tak.

462
00:26:41,808 --> 00:26:43,852
Prosím, záložní plán nemáme.

463
00:26:45,103 --> 00:26:47,480
- Jo!
- To je ono!

464
00:26:49,065 --> 00:26:51,901
- Jsi génius. To jsem chtěl.
- Věda. Ne, to ty.

465
00:26:52,736 --> 00:26:53,570
A teď počkáme.

466
00:27:02,954 --> 00:27:05,165
Musí to fungovat.

467
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
Vlak zastavuje. Zastavujeme. Dokázali to.

468
00:27:13,590 --> 00:27:15,133
- Sakra.
- Pojď.

469
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
- Zpomaluje.
- Jsme dobří.

470
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Volám dispečink.

471
00:27:25,185 --> 00:27:29,731
Na bloku 247 svítí návěstidla červeně,
Opakuji, přímo na bloku 247. Čekám.

472
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
Přijdete to zkontrolovat?

473
00:27:37,989 --> 00:27:40,867
To je ono, synku. Už se blížíme.

474
00:27:41,618 --> 00:27:43,953
- Máme horkou stopu.
- Jo. Skvělý pocit.

475
00:27:44,037 --> 00:27:46,915
- To máš pravdu. Je to skvělý pocit.
- Počkej.

476
00:27:47,874 --> 00:27:48,708
Tati.

477
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Tati, kde je auto? Tati.

478
00:27:53,213 --> 00:27:56,925
- Někdo ho musel ukrást.
- Proč by někdo kradl Twinkie?

479
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
Nic víc nemám.

480
00:28:00,261 --> 00:28:03,223
- Co je?
- Sakra. Vypadá to, že nás Carla našla.

481
00:28:03,807 --> 00:28:08,311
- Skvělý. Limbrey ukradla Twinkie.
- Pojď. Vím, kde bydlí.

482
00:28:12,065 --> 00:28:14,442
- Do hajzlu.
- Skoro jsem si zlomil ruku.

483
00:28:15,735 --> 00:28:17,487
- Umíš to odemknout?
- Jasně.

484
00:28:21,950 --> 00:28:24,953
To tu vážně potřebujeme. Kie. Zpátky.

485
00:28:26,329 --> 00:28:28,456
- Sakra.
- Tohle nebylo v plánu.

486
00:28:32,919 --> 00:28:35,088
- Už to budeš mít?
- Skoro.

487
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
- Hej!
- Sakra.

488
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
- Stůjte!
- Sakra.

489
00:28:40,969 --> 00:28:42,721
Co tady děláte?

490
00:28:42,804 --> 00:28:44,764
Pardon. Není to, jak to vypadá.

491
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Vypadáme jako normální zloději,
ale tak to není.

492
00:28:49,394 --> 00:28:50,562
Co se tu děje?

493
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
- To netuším.
- Co je sakra tohle?

494
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Vidíš to?

495
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Co tady děláte?
Je to nebezpečné.

496
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
Jen chceme dostat do dalšího města.
Utíkáme z domova. Nic víc.

497
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
Tomu nevěřím, sorry. Volám posily.

498
00:29:06,745 --> 00:29:09,664
Pane, prosím.
Vidím, že jste ženatý. Prosím.

499
00:29:09,748 --> 00:29:11,750
Milujeme se. O nic víc nám nejde.

500
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Chceme se vzít a tady nám to nedovolí.

501
00:29:17,255 --> 00:29:18,214
Rozepni to.

502
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Co se děje?

503
00:29:23,595 --> 00:29:25,096
Tohle je moje snoubenka.

504
00:29:26,848 --> 00:29:30,268
- Prosím.
- Naši rodiče nám nedovolí být spolu…

505
00:29:30,351 --> 00:29:34,939
Pane, tady se vzít nemůžeme,
ale já ji moc miluju.

506
00:29:35,023 --> 00:29:37,442
Když nás vezmete do dalšího města,

507
00:29:37,525 --> 00:29:39,319
najdeme kněze, který nás oddá.

508
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
Chceme začít společný život.

509
00:29:41,362 --> 00:29:43,198
- Hoď to do kufru.
- Dobře.

510
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
Prosím.

511
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
Naskakovat na vlak je nelegální. Ale…

512
00:30:01,341 --> 00:30:03,343
Nemůžu zabránit tomu, co nevidím.

513
00:30:04,177 --> 00:30:07,806
Tak prostě běžte.

514
00:30:07,889 --> 00:30:09,808
Děkuji, pane. Jak se jmenujete?

515
00:30:10,391 --> 00:30:11,392
Jimmy.

516
00:30:11,476 --> 00:30:13,436
Tak pojmenujeme naše první dítě.

517
00:30:13,520 --> 00:30:16,064
Za to, co jste pro nás udělal.
Moc děkujeme.

518
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
Tak jo. Běžte.

519
00:30:18,983 --> 00:30:20,777
- Díky.
- Už vás nechci vidět.

520
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Tady máme hotovo.

521
00:30:27,826 --> 00:30:30,620
Nějaký kretén
dal na koleje startovací kabely.

522
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
A je to.

523
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
Měli dost času, ne?

524
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Mám to.

525
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
Zvládla jsi to! Tak jo.

526
00:30:47,554 --> 00:30:48,388
Otevřu to.

527
00:30:55,478 --> 00:30:58,064
Tak jo. Musí tady někde být.

528
00:30:59,399 --> 00:31:00,316
Začneme hledat.

529
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Pomoz mi.

530
00:31:07,866 --> 00:31:10,076
Kde sakra teď jsme? Tohle je směšný.

531
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Tady.

532
00:31:17,333 --> 00:31:19,335
- Jak to vypadá?
- Pořád hledáme.

533
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
Takhle je to dobrý.

534
00:31:27,594 --> 00:31:28,678
- Vidíte ho?
- Hej.

535
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
- Co?
- Tady stojí „Cameron“.

536
00:31:30,555 --> 00:31:32,682
- Není to ono?
- Cameron Development.

537
00:31:32,765 --> 00:31:35,476
To je ono. Tohle je ten kříž. To je ono!

538
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Hej, co tady děláme?

539
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
- Dáme tohle do tvýho auta.
- Poškrábete ho.

540
00:31:40,273 --> 00:31:42,692
Když to uděláme, budeš mít na tisíc laků.

541
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
- Tahle věc?
- Prostě nám pomoz.

542
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
Táhnu.

543
00:31:46,613 --> 00:31:48,031
- Dobře.
- Pomoz mi!

544
00:31:48,114 --> 00:31:50,742
- Pomoz mi s těmi dveřmi.
- Musíte zatlačit.

545
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
- Táta mě zabije.
- Nasměruj to.

546
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
- Sakra.
- To není dobrý.

547
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
- Rychle!
- Rychle, makáme!

548
00:32:00,501 --> 00:32:03,338
Co je to tady? Zaseklo se to, vraťte se.

549
00:32:03,922 --> 00:32:06,382
- Nezničte ten kříž!
- Nezničte to auto!

550
00:32:06,966 --> 00:32:08,259
Můžeme vyrazit.

551
00:32:09,260 --> 00:32:11,054
- Rozjíždí se.
- Musíme pro ně.

552
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
A je po plánu. Musíme jim pomoct.

553
00:32:15,350 --> 00:32:16,184
Pojď.

554
00:32:18,394 --> 00:32:19,729
Sakra. Tak jo.

555
00:32:20,980 --> 00:32:22,190
Hele, upadlo ti…

556
00:32:28,237 --> 00:32:29,405
Proč tohle máš?

557
00:32:30,448 --> 00:32:33,534
Když mě někdo viní z krádeže,
tak ať z toho něco mám.

558
00:32:33,618 --> 00:32:36,955
- Jenom jim dodáváš střelivo.
- Střelivo pro co, Kie?

559
00:32:38,456 --> 00:32:40,208
Už teď jsou proti mě, tak co?

560
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
- Dáváš jim důvod.
- Koho to zajímá, Kie?

561
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
Na tohle nemáme čas. Nastup si.

562
00:32:49,092 --> 00:32:50,385
Jakým směrem teď?

563
00:32:50,468 --> 00:32:53,721
Dispečinku, počkejte.
Máme tu právě probíhající loupež.

564
00:32:55,348 --> 00:32:56,307
Přestaňte!

565
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Hej, nechte toho!

566
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
- Musíme jít.
- Zůstaňte stát!

567
00:32:59,686 --> 00:33:00,603
Pojďte.

568
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
- Poldové!
- Šlápni na to, Žvejku!

569
00:33:03,022 --> 00:33:03,982
Jeď!

570
00:33:04,065 --> 00:33:06,985
Jak takhle můžeš žít, Sarah?
Jsi z dobré rodiny.

571
00:33:07,068 --> 00:33:07,944
Prostě jeď!

572
00:33:08,027 --> 00:33:09,612
Hej, stůjte!

573
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Vzali něco z vlaku. Policie jede za nimi.

574
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
Nastup si, Kie.

575
00:33:28,548 --> 00:33:29,966
To je Top.

576
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
A tohle je kříž. Nastup si!

577
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
- Někdo je za námi.
- To je JJ a Kie.

578
00:34:05,877 --> 00:34:07,795
- Jayi!
- Já vím.

579
00:34:07,879 --> 00:34:09,380
Co ten kluk sakra dělá?

580
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
Co to dělá?

581
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
Já nevím.

582
00:34:19,724 --> 00:34:22,268
- Co to děláš?
- Tope. Jeď rovně.

583
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
- Buďte opatrní.
- Toppere, drž to rovně.

584
00:34:25,021 --> 00:34:25,855
Snažím se.

585
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
- Připrav se na skok.
- Cože?

586
00:34:28,274 --> 00:34:29,233
Co?

587
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
- Přeskočilo ti?
- Nejspíš jo. Připrav se!

588
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
Pojď. Chytím tě. Dělej.

589
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
Kie, co to děláš?

590
00:34:38,993 --> 00:34:41,579
Pěkně v klidu. Opatrně.

591
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
Do pr…

592
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Cože?

593
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
- Dobrý?
- Dobrý?

594
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
- Jo.
- Jsi v pohodě?

595
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
Zvládla to?

596
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Co bude dělat?

597
00:34:59,847 --> 00:35:01,933
Nevím. Myslím, že to neví ani on.

598
00:35:07,271 --> 00:35:08,689
Chce se nechat zabít.

599
00:35:08,773 --> 00:35:11,150
Možná se jen snaží zbavit těch poldů.

600
00:35:11,234 --> 00:35:12,318
Teď si zatancujem.

601
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
A je to tady.

602
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Kruci!

603
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
- Dokázal to! Jdou po něm.
- Sakra.

604
00:35:31,671 --> 00:35:32,588
Bože.

605
00:35:39,053 --> 00:35:42,557
- Toppere, zastav.
- Ne, nezastavím, Sarah.

606
00:35:42,640 --> 00:35:44,725
- Hej! Zastav to auto.
- Zastav!

607
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
- Musíme pro JJe.
- No tak!

608
00:35:46,936 --> 00:35:50,815
- Nepůjdu kvůli vám do vězení.
- Zastav. Prosím.

609
00:35:51,399 --> 00:35:53,401
Dobře. Sakra! Fajn!

610
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
- Otoč se!
- Otoč se!

611
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
- Já do vězení nepůjdu.
- Toppere, podívej se na mě.

612
00:35:59,157 --> 00:36:01,659
Oni ho zatknou. Nemůžeme ho tu nechat.

613
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
Sakra.

614
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
- Jeď rychleji. Musíš přidat.
- Snažím se.

615
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
- Jedem!
- Přidej!

616
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
- Teď riskuju celej svůj život!
- Klapne to.

617
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
- Doleva!
- Ne…

618
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
- Ano! Dělej, Toppere!
- Padám odtud.

619
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
Vážně, co sakra dělá?

620
00:36:50,750 --> 00:36:52,335
- Zahni doprava.
- Tak jo.

621
00:36:59,926 --> 00:37:01,844
To není možný, je na nadjezdu.

622
00:37:07,308 --> 00:37:08,434
Do prdele!

623
00:37:17,401 --> 00:37:18,903
- Pope, běž!
- Jdeme!

624
00:37:22,531 --> 00:37:23,366
JJi.

625
00:37:24,492 --> 00:37:25,326
JJi!

626
00:37:26,285 --> 00:37:28,162
JJi? Kde je?

627
00:37:28,246 --> 00:37:29,497
- Do prdele!
- Ne.

628
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
JJi!

629
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
- Ty vole!
- V pořádku?

630
00:37:33,751 --> 00:37:34,710
Jo, asi jo.

631
00:37:37,004 --> 00:37:38,005
Kde je?

632
00:37:38,798 --> 00:37:41,050
- Možná je na mostě.
- Ne.

633
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Pane, jste v pořádku?

634
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
- Jo, jen krk.
- Nehýbejte s ním. Nehýbejte se.

635
00:37:51,602 --> 00:37:54,313
Kéž bych mohl říct, že to bylo naschvál,

636
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
ale byla to ta největší husťárna,
kterou jsem v životě udělal.

637
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Ty žiješ!

638
00:38:01,320 --> 00:38:03,656
- Vole!
- Jo, taky jsem překvapenej.

639
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
To bylo hustý.

640
00:38:04,949 --> 00:38:07,451
Byla to jízda, kámo. Proboha.

641
00:38:07,535 --> 00:38:09,787
Mysleli jsme, že tentokrát je po tobě.

642
00:38:09,870 --> 00:38:11,622
- Volali jste sanitku?
- Jo.

643
00:38:11,706 --> 00:38:13,624
Posily jsou na cestě. Jen klid.

644
00:38:13,708 --> 00:38:15,793
Tohle je milý, ale musíme jet.

645
00:38:15,876 --> 00:38:17,086
Jo, jedem.

646
00:38:21,799 --> 00:38:24,468
Už to nikdy nedělej.

647
00:38:28,472 --> 00:38:31,058
- Hej! Děcka, nehýbejte se.
- Běž!

648
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
Stůjte! Řekl jsem, stůjte!

649
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
Potřebujeme posily.

650
00:38:35,354 --> 00:38:37,148
- Pět děcek v Dodge Ram.
- Jeď!

651
00:38:37,231 --> 00:38:38,899
Míří na jih. Sakra!

652
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
Za to, že mi Limbrey pomohla tě najít,
jsem jí slíbil ten její rubáš.

653
00:38:46,907 --> 00:38:51,329
Ten kus látky, který léčí každou nemoc
a má být v tom kříži.

654
00:38:51,412 --> 00:38:53,289
- Ten myslíš?
- Jo, to je on.

655
00:38:53,372 --> 00:38:57,209
Nebyl tam. Dívala se.
Tak jsem ji přesvědčil, že mám stopu.

656
00:38:57,293 --> 00:38:59,837
A máš k tomu magickýmu svršku stopu?

657
00:38:59,920 --> 00:39:01,922
Momentálně nemám žádné.

658
00:39:02,006 --> 00:39:05,134
Nemám nic kouzelnýho,
co by vyléčilo každou nemoc.

659
00:39:05,217 --> 00:39:08,387
A mimochodem, ten její rubáš,
to je potvrzený hoax.

660
00:39:08,471 --> 00:39:10,598
To jsem mohl tušit. Máš nějaký plán?

661
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
Vždycky mám plán.

662
00:39:12,099 --> 00:39:15,227
Musíme se vylízat z kaše, synku.

663
00:39:15,311 --> 00:39:17,355
- Nechápu.
- Na to přijdeš.

664
00:39:17,438 --> 00:39:20,816
- Přidej se, jestli chceš.
- Kdybych tušil, co to znamená.

665
00:39:34,246 --> 00:39:35,289
Ahoj.

666
00:39:35,373 --> 00:39:36,415
Ahoj.

667
00:39:36,999 --> 00:39:38,167
Máš moje auto, ne?

668
00:39:38,250 --> 00:39:41,837
Jo, sledovala jsem tě.
Nejdřív tvůj člun, pak telefon.

669
00:39:42,338 --> 00:39:44,090
Potřebovala jsem tě upoutat.

670
00:39:44,173 --> 00:39:46,717
Jen se ptám.
Přišel jsem samozřejmě za tebou.

671
00:39:48,803 --> 00:39:49,637
Skutečně?

672
00:39:50,137 --> 00:39:52,306
Naprosto skutečně.

673
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
Ale nejdřív koukni na něj.

674
00:39:58,145 --> 00:39:59,897
Zdravím. Jak se máte?

675
00:40:01,857 --> 00:40:03,109
Našel jsi svého syna.

676
00:40:04,485 --> 00:40:05,945
A tys našel svého otce.

677
00:40:06,445 --> 00:40:07,530
Jaké štěstí.

678
00:40:08,239 --> 00:40:09,573
To pouto,

679
00:40:10,157 --> 00:40:11,283
tak vzácné,

680
00:40:12,660 --> 00:40:13,536
tak pomíjivé.

681
00:40:17,957 --> 00:40:19,667
Pojďte dál, prosím.

682
00:40:20,960 --> 00:40:22,044
Ukaž, pomůžu ti.

683
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
- Slyšels ji.
- To nezvládneme na verandě?

684
00:40:28,384 --> 00:40:30,261
- No tak, jen klid.
- Jen klid?

685
00:40:30,344 --> 00:40:31,178
Je to dobrý.

686
00:40:33,931 --> 00:40:37,935
Když Španělé šli po proudu

687
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
a dostali se z horních přítoků,
byli napadeni.

688
00:40:41,981 --> 00:40:44,442
Kalinagští bojovníci drancovali loď.

689
00:40:44,525 --> 00:40:49,572
Kněz se velmi bál, že bude rubáš ukraden,
pokud domorodci získají kříž,

690
00:40:50,364 --> 00:40:53,200
takže ho z kříže vyndal. Chápeš?

691
00:40:53,284 --> 00:40:56,203
Proto tam nebyl,
když ses do něj dívala. Ano?

692
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
A ten kněz

693
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
si ten rubáš nechal.

694
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
Utekl. Ukryl se.

695
00:41:03,252 --> 00:41:04,378
Nakonec…

696
00:41:04,462 --> 00:41:08,132
Táta chce říct,
že ten kněz skončil na Royal Merchant,

697
00:41:08,215 --> 00:41:10,843
protože jako jediný přežil požár San Jose.

698
00:41:10,926 --> 00:41:11,802
Přesně tak.

699
00:41:13,220 --> 00:41:17,475
A to víme z Denmarkova deníku,
který našel tady můj syn.

700
00:41:17,558 --> 00:41:18,476
S malou pomocí.

701
00:41:20,060 --> 00:41:24,023
Jablko nepadá daleko od stromu.
Ten kněz později

702
00:41:24,607 --> 00:41:25,900
dostal úplavici

703
00:41:26,484 --> 00:41:27,485
a zemřel.

704
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
Byl pohřben tady v Charlestonu.

705
00:41:33,991 --> 00:41:37,536
Pokud měl ten rubáš, proč se ho prostě

706
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
nedotkl a neuzdravil se?

707
00:41:41,957 --> 00:41:46,045
To je velmi rozumná otázka.
Přemýšlel jsem nad tím samým, ale…

708
00:41:46,128 --> 00:41:49,798
- To je součást příběhu.
- Jo, pokračuj, prosím.

709
00:41:49,882 --> 00:41:52,384
Protože byl tak zbožný,

710
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
že se tolik těšil

711
00:41:57,723 --> 00:41:59,892
na setkání se svým nebeským Otcem.

712
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
Našli jsme jeho pozůstatky
v muzeu v Charlestonu.

713
00:42:09,401 --> 00:42:10,236
A ano…

714
00:42:11,904 --> 00:42:12,863
máme ho.

715
00:42:15,991 --> 00:42:17,368
Máme ten rubáš.

716
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Chtěli jsme ti ho právě doručit,

717
00:42:24,583 --> 00:42:25,876
když jsi nám nechala

718
00:42:26,585 --> 00:42:27,670
svou pozvánku.

719
00:42:27,753 --> 00:42:31,715
Zabalil jsem ho,
jak nejlíp to šlo s tím, co jsme měli.

720
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
Tohle je

721
00:42:33,926 --> 00:42:36,387
ten rubáš, přímo tady.

722
00:42:38,055 --> 00:42:40,975
Ve svých rukou držíš tisíce let.

723
00:42:45,396 --> 00:42:48,399
To je ono. Teď spatříš magický předmět..

724
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Cítíš to?

725
00:42:56,907 --> 00:42:58,701
Měl jsem kusí kůži. Podívej.

726
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Jo. Panejo.

727
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
To je ono.

728
00:43:12,089 --> 00:43:13,507
Cítíš tu sílu?

729
00:43:52,212 --> 00:43:55,007
Já to zvednu. Nebo ji tam nechám, jo.

730
00:43:56,425 --> 00:43:57,509
Nepotřebuji pomoc.

731
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
Jsem uzdravená.

732
00:44:43,013 --> 00:44:43,889
Aleluja.

733
00:44:46,517 --> 00:44:48,227
No tedy, drahá. To je něco.

734
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
Prošla se. Fungovalo to.

735
00:44:54,983 --> 00:44:56,402
Co se to tam sakra dělo?

736
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
Pokud chceš, aby se stal zázrak,
musíš na něj věřit.

737
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
Zázrak bude, když nastartuješ.

738
00:45:04,368 --> 00:45:06,829
Musíš věřit, synku. Já věřil.

739
00:45:09,039 --> 00:45:10,624
Eldorádo, už jdeme!

740
00:45:18,298 --> 00:45:20,968
- Sakra, rozhodně to ohlásili.
- Otoč se!

741
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
- Tady to otoč.
- Nesahej na řidiče.

742
00:45:23,303 --> 00:45:26,765
- Toppere, otoč se.
- Nech toho! Říkal, ať na něj nesaháš.

743
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
- Je to zodpovědnost.
- Tak přidej.

744
00:45:28,934 --> 00:45:30,602
To přitáhne pozornost.

745
00:45:30,686 --> 00:45:32,646
Na to je už trochu pozdě.

746
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
Vy lidi jste děsní.
To se kvůli všemu hádáte?

747
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
- Lidi, klid. Sešlápni to, kámo!
- Ano!

748
00:45:38,110 --> 00:45:40,863
Trochu zrychlit můžeš. Jedeš stovkou!

749
00:45:40,946 --> 00:45:43,907
- Fajn. Do prdele s tím. A je to.
- Jeď rychleji.

750
00:45:43,991 --> 00:45:46,201
No vidíš. Tak se mi to líbí.

751
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Stůj.

752
00:45:51,832 --> 00:45:53,667
- Stůj! Kříž spadl!
- Sakra.

753
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
- Výborně.
- Chtěli jste, ať jedu rychleji.

754
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
- Co to sakra je?
- Do prdele.

755
00:46:09,600 --> 00:46:10,809
Byla to návnada.

756
00:46:18,567 --> 00:46:19,860
Zasraná návnada.

757
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
Samozřejmě.
Samozřejmě jsme ukradli návnadu.

758
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
Pope, je mi to moc líto.

759
00:46:41,632 --> 00:46:44,676
Slyšíte to? Nemůžu tu zůstat.
Můj děda je soudce.

760
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
Uklidni se, kámo.

761
00:46:45,886 --> 00:46:48,597
Kluka v žabkách
nebudou považovat za lupiče.

762
00:46:48,680 --> 00:46:51,183
Jo, když ta bedna leží vedle mýho auta.

763
00:46:51,266 --> 00:46:52,684
Pope, musíme jít.

764
00:46:53,477 --> 00:46:55,354
- Tak jdete?
- Pope, musíme jít.

765
00:46:55,437 --> 00:46:56,271
Pope.

766
00:46:57,105 --> 00:46:58,273
Pope, musíme jít.

767
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
Najdeme ho později.

768
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
- Pope, musíme jít.
- Najdeme ho. No tak.

769
00:47:03,695 --> 00:47:04,530
Tak pojď.

770
00:47:18,335 --> 00:47:20,879
Vypadá, jako bys ho vzal
papežovi ze sejfu.

771
00:47:22,005 --> 00:47:24,466
Nemyslíš, že bude takhle cennější?

772
00:47:24,550 --> 00:47:26,635
Tohle je jak z nějakýho kostela.

773
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
Takhle ho změníme
na nevystopovatelný peníze.

774
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
Nevystopovatelný?

775
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
Prý se v noci děly šílený věci.

776
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
Fakt?

777
00:48:00,711 --> 00:48:03,463
- Víš, jak jsme tam dali falešný kříž?
- Jo.

778
00:48:06,383 --> 00:48:07,301
Ukradli ho.

779
00:48:08,802 --> 00:48:11,805
- To museli bejt plebsáci, ne?
- Nepochybně.

780
00:48:15,392 --> 00:48:19,187
Zaplatil bych polovinu hodnoty tohohle,
kdybych je mohl vidět,

781
00:48:19,271 --> 00:48:20,647
když tu bednu otevřeli.

782
00:48:21,899 --> 00:48:23,108
To se vsadím.

783
00:48:27,404 --> 00:48:30,032
Víš, jaká je teplota tání zlata, golfisto?

784
00:48:32,284 --> 00:48:34,494
1 948 stupňů.

785
00:48:36,622 --> 00:48:38,248
To by roztavilo nás oba.

786
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Budu upřímnej, kámo.
Nevím, jestli to v sobě mám.

787
00:48:42,252 --> 00:48:43,086
Já ano.

788
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
Jo, já to věděl.

789
00:48:50,469 --> 00:48:52,262
Je to tvoje, golfisto.

790
00:49:12,074 --> 00:49:12,908
A je to.

791
00:49:22,918 --> 00:49:24,836
Skončíme v pekle. To je jistý.

792
00:51:59,533 --> 00:52:03,453
Překlad titulků: Veronika Kubíčková

