1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:08,508 --> 00:00:12,012
Četvero tinejdžera iz Kildarea
nestalih prije šest tjedana

3
00:00:12,095 --> 00:00:16,641
živi su, na sigurnom
i vratili su se na otok Kildare.

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,102
Slijedi javljanje iz šerifova ureda.

5
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Da, nakon šest tjedana
četvero nestalih tinejdžera

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
vratili su se u okrilje svojih obitelji.

7
00:00:27,318 --> 00:00:32,615
Još čekamo detalje o njihovom putovanju,
ali siguran sam da imaju vrašku priču.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
Doznali smo
i da je otac jednog od tinejdžera,

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
John B. Routledge,
koji se godinu smatra mrtvim,

10
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
također živ i zdrav te se vratio.

11
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
Čudima nikad kraja.

12
00:00:43,084 --> 00:00:45,920
Upravo pokušavamo vratiti djecu

13
00:00:46,004 --> 00:00:48,048
u školu, među obitelji.

14
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
Puno su propatili.

15
00:00:53,094 --> 00:00:57,265
Tinejdžeri su bili na Karibima
sa Sarom Cameron s Kildarea,

16
00:00:57,348 --> 00:01:00,185
kćeri osramoćenog nekretninskog magnata

17
00:01:00,268 --> 00:01:03,271
Warda Camerona,
koji je priznao ubojstvo Peterkin

18
00:01:03,354 --> 00:01:04,731
prije dva mjeseca.

19
00:01:04,814 --> 00:01:07,942
Svi tinejdžeri živi su i zdravi
na otoku Kildare,

20
00:01:08,026 --> 00:01:10,361
a John Routledge uskrsnuo je iz mrtvih.

21
00:01:10,445 --> 00:01:13,114
Boljem rezultatu nismo se mogli nadati.

22
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
Kad sam se vratila,
Rafe je razgovarao s Wardom

23
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
i stalno je ponavljao:
„To je moj predmet.”

24
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
-Sigurno je govorio o križu.
-Svakako.

25
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
Večeras u 20 h dolazi u Wilmington.

26
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
Šalje se vlakom u Raleigh,
ali ovo nam je prilika da ga vratimo.

27
00:01:31,174 --> 00:01:34,511
-Imaš druge informacije?
-Sarah je nabavila broj tereta.

28
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
-Dobro, odnekud moramo početi.
-Da.

29
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
Sigurno ga upravo preprodaju.

30
00:01:39,307 --> 00:01:42,060
-Krenimo.
-Sarah, čula si se s Johnom B.-jem?

31
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
Ne, vjerojatno je negdje s tatom.

32
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
-Ali imaju Twinkieja.
-Naš prijevoz.

33
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
-Mogu moliti Heywarda za kamionet.
-Što?

34
00:01:52,403 --> 00:01:56,074
-To će dobro proći.
-Znam, ali nemamo druge mogućnosti.

35
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
Nipošto.

36
00:01:57,992 --> 00:02:00,328
To nam je posljednja prilika za križ.

37
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Ma nemoj?

38
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
-Kad bih se dokopao kopna…
-Ajme meni.

39
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
Tata, molim te! Hajde!

40
00:02:06,876 --> 00:02:09,629
Riječ je o našoj baštini, našoj obitelji.

41
00:02:09,712 --> 00:02:11,089
Mi smo takvi.

42
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
Znaš kakvi smo mi? Držimo riječ.

43
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
Ispunjavamo obećanja.
Premašujemo očekivanja.

44
00:02:18,012 --> 00:02:19,931
Nekoć si to shvaćao!

45
00:02:21,975 --> 00:02:25,019
I dalje to razumijem, ali tata, molim te.

46
00:02:25,103 --> 00:02:28,189
Ovo je zadnja prilika
i neću te tražiti ništa drugo,

47
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
nakon toga sam gotov, obećavam ti.

48
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Molim te, dopusti mi. Mama.

49
00:02:33,778 --> 00:02:36,573
-Ti se slažeš?
-Željezo se kuje dok je vruće.

50
00:02:36,656 --> 00:02:37,949
Siđi s mog pulta!

51
00:02:38,908 --> 00:02:41,286
Znam da mi ništa ne ide u prilog,

52
00:02:41,369 --> 00:02:43,621
ali radit ću trostruke smjene.

53
00:02:43,705 --> 00:02:45,206
Više neću izaći iz kuće.

54
00:02:45,290 --> 00:02:47,375
Pusti me da odem tvojim kamionetom.

55
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Bježi odavde.

56
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
Prije nego što me tvoja mama urazumi,
ali ne možeš uzeti kamionet.

57
00:03:00,096 --> 00:03:02,682
-Trebamo prijevoz.
-To nije moj problem.

58
00:03:02,765 --> 00:03:06,227
Imam dostave. Netko mora plaćati račune.

59
00:03:06,811 --> 00:03:10,064
Znaš? U slučaju da se ne obogatiš.

60
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
Dobro. Hvala.
Obećavam da te neću iznevjeriti.

61
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
-Hvala, tata.
-Nemojte kršiti zakon.

62
00:03:16,070 --> 00:03:18,698
-Pokušaj ga čuvati od nevolja!
-Pokušat ću!

63
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
Evo nas. Ciljamo glavni zgoditak.

64
00:03:33,296 --> 00:03:36,716
Na idolu pišu upute do Eldorada.

65
00:03:36,799 --> 00:03:40,511
Dnevnik nas treba odvesti
do druge polovice, zato ga Singh želi.

66
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
Ali mi smo u prednosti.

67
00:03:42,055 --> 00:03:45,850
Ako sve spojimo, obje polovice,
i dešifriramo natpis,

68
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
čeka nas brdo zlata.

69
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
-Idemo pronaći crkvu.
-Planina zlata?

70
00:03:54,317 --> 00:03:56,903
Tražimo Ulicu Society br. 17.

71
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
Trebala bi biti stara crkva s grobljem.

72
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
-Rekao si 17?
-Katolička crkva…

73
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
-Ulica Society br. 17. To je to.
-Eno je.

74
00:04:08,081 --> 00:04:09,457
Ne.

75
00:04:09,540 --> 00:04:10,792
Ovo je neka pogreška.

76
00:04:10,875 --> 00:04:14,671
Jer smo toliko puta imali pravo.
Zašto bismo sad pogriješili?

77
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
Ne pametuj. Ne treba mi to sad.

78
00:04:16,965 --> 00:04:18,883
Ovo nema smisla.

79
00:04:18,967 --> 00:04:22,470
Ovo treba biti crkva i groblje,
a ne tajlandski restoran.

80
00:04:22,553 --> 00:04:23,638
CRKVA SV. TROJSTVA

81
00:04:23,721 --> 00:04:25,765
Možda je pogrešno numerirano.

82
00:04:27,809 --> 00:04:29,435
Hej, veliki istraživaču?

83
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
Pogledaj.

84
00:04:32,438 --> 00:04:35,191
„Stajala je do Velikog potresa 1886.”

85
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
Charlestonski muzej?

86
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
Vrag me odnio! Ipak si od koristi, sine.

87
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Charlestonski muzej?

88
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Plan B.

89
00:04:49,163 --> 00:04:51,624
Slušam te, samo te teško pratim.

90
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
Moraš mi još jednom ispričati.

91
00:04:54,168 --> 00:04:59,132
Mislili smo da je križ Santo Dominga
koji smo našli zauvijek nestao.

92
00:04:59,215 --> 00:05:02,468
Upravo saznajemo
da će večeras biti u Wilmingtonu.

93
00:05:02,552 --> 00:05:06,264
-Dobro. A križ je…
-Popeovo obiteljsko naslijeđe.

94
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
-OK.
-Neprocjenjivi povijesni artefakt.

95
00:05:08,725 --> 00:05:11,060
Neprocjenjiv, a kažeš da ste ga našli?

96
00:05:11,144 --> 00:05:13,521
Da, a Rafe i Ward su nam ga ukrali.

97
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
-Čekaj, znaš li koliko ludo zvučiš?
-Dušo.

98
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
-Ward je mrtav.
-Ne.

99
00:05:17,817 --> 00:05:21,571
-Prošli smo ovo milijun puta!
-Shvaćaš da je to teško pratiti.

100
00:05:21,654 --> 00:05:25,366
-Održali smo sprovod za njega.
-Shvaćam kako zvuči, ali živ je.

101
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Voljela bih da nije, ali jest.
Zašto bih lagala?

102
00:05:28,369 --> 00:05:29,412
Živ je.

103
00:05:30,997 --> 00:05:32,081
-J. J.?
-Da?

104
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
A da pomogneš?

105
00:05:36,252 --> 00:05:38,254
-Ward je živ na Karibima.
-Da.

106
00:05:39,005 --> 00:05:44,218
Živi od plijena koji nam je ukrao
i donosi križ u Wilmington.

107
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
Daj, molim te, stari.

108
00:05:45,678 --> 00:05:48,431
Ma da. Što ja znam?
Vidio sam ga svojim očima.

109
00:05:48,514 --> 00:05:51,476
-Kao i Kiara, ali nema veze.
-Skeptičan sam.

110
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
Drugim riječima,
mislim da je sve to sranje.

111
00:05:54,687 --> 00:05:57,732
Mislim da su te obmanuli, Kiara.
A ti, J. J…

112
00:05:57,815 --> 00:06:01,194
Ne, istjerajmo ovo načistac.
Da ti nešto kažem.

113
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
Moraš shvatiti da razumijem.

114
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
-Naravno.
-Čuješ li me? Uistinu.

115
00:06:07,158 --> 00:06:09,535
Sviđaš mi se i sigurno si vraški zabavan

116
00:06:09,619 --> 00:06:14,832
kad treba markirati i zujati
jer sam nekoć bio baš kao ti, stari.

117
00:06:14,916 --> 00:06:19,003
Mislio sam da ništa nije važno
jer mogu izmisliti bilo kakvu priču

118
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
i glupi Pozeri bi povjerovali,

119
00:06:22,256 --> 00:06:24,425
a onda sam naučio što je naporan rad

120
00:06:24,509 --> 00:06:26,344
i što je zbilja važno.

121
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
Stalo mi je samo do moje kćeri.

122
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
To je sve.

123
00:06:33,643 --> 00:06:36,646
Znam samo da joj je bilo puno bolje

124
00:06:37,188 --> 00:06:38,898
prije tebe i tvojih frendova.

125
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
-Tata, nikad mi nije bilo bolje!
-Da, bilo je.

126
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
-Daj.
-Bila sam jadna.

127
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
-Jadna? Ne.
-Smanji doživljaj. Poslušaj ih.

128
00:06:46,030 --> 00:06:50,034
Ne, ovi Prašinari uništili su
život moje kćeri.

129
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
Nisam htio biti drzak, g. Carrera.

130
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
-Ugodan vam dan.
-Da.

131
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
Krasan dom.

132
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
-Što radiš?
-Što radim? Štitim svoju kćer.

133
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
-Možemo li…
-Čekaj.

134
00:07:03,589 --> 00:07:06,384
Svi kažu da je lažljivac i lopov.

135
00:07:06,467 --> 00:07:08,428
-Isti je otac.
-Nemoj tako.

136
00:07:08,511 --> 00:07:09,637
Isti otac.

137
00:07:09,720 --> 00:07:13,057
-Ne uvlači njega u ovo.
-Nije nimalo nalik na oca.

138
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
-Nimalo. Ne poznaješ ga.
-Ne poznajem?

139
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
-Nisu nimalo slični.
-Poznajem tebe. Kamo ideš?

140
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
Saslušala sam vas, sad slušajte mene.

141
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Ovo nije pošteno. Ne, saslušala sam vas.
Trebali ste saslušati mene.

142
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
Molim te, pričekaj. Samo trenutak.

143
00:07:28,865 --> 00:07:30,992
Obećala sam si, uz drugu priliku,

144
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
pokušat ću biti drukčija i trudim se.

145
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Dobro, moram ići.

146
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
Uzmi ovo.

147
00:07:38,583 --> 00:07:40,501
Na poleđini je kreditna kartica.

148
00:07:41,002 --> 00:07:45,465
Ako upadneš u nevolju,
zatrebaš li pomoć, nazovi me.

149
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Hoću.

150
00:07:47,884 --> 00:07:49,218
Hoću, mama.

151
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
-Volim te, mama. Idem. Vratit ću se.
-OK.

152
00:07:51,888 --> 00:07:54,140
-Volim te. Čuvaj se.
-Vratit ću se.

153
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
J. J.

154
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
Žao mi je.

155
00:08:00,480 --> 00:08:01,314
J. J., čekaj.

156
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
-Moj je tata zbilja grozan.
-Da, baš me briga.

157
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
Već znam što misle o meni.

158
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
Isto misle i o meni.

159
00:08:11,866 --> 00:08:12,825
Spremna?

160
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
Da.

161
00:08:33,554 --> 00:08:35,890
CHARLESTONSKI MUZEJ

162
00:08:35,973 --> 00:08:36,891
Dobro.

163
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
Prati što ja radim. Dobro, mali?

164
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Hej, dotjeraj se.

165
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
Zdravo, gospodine. Mogu li razgovarati
s vašim voditeljem zbirki?

166
00:08:51,822 --> 00:08:54,659
Dr. Pierce radi na terenu do lipnja.

167
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Mogu li ja pomoći?

168
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
Nadam se.

169
00:08:57,662 --> 00:08:59,997
Ja sam dr. Marion s USC-ja.

170
00:09:00,081 --> 00:09:01,624
Uglavnom paleogenetika.

171
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
Zanimaju me neki predmeti u vašoj zbirci.

172
00:09:05,086 --> 00:09:09,757
Točnije, oni pronađeni tijekom iskopavanja
u crkvi Sv. Trojstva 1880-ih.

173
00:09:09,840 --> 00:09:13,302
Možete predati pisani zahtjev
za pristup arhivu.

174
00:09:13,386 --> 00:09:16,931
Nadao sam se da ću danas pronjuškati.
Sa mnom je student.

175
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
Ne puštaju ljude
nakon što se onaj egiptolog uvukao

176
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
i dokazao da je faraonska zbirka lažna.

177
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
Sjećam se toga.

178
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
Morat ćete slijediti protokol.

179
00:09:27,775 --> 00:09:31,821
Gdje su uopće arhivi? Jesu li ovdje?

180
00:09:31,904 --> 00:09:35,241
Ne, u muzejskoj pohrani u centru,
na kraju ulice Broad

181
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
kraj Batteryja.

182
00:09:36,492 --> 00:09:39,161
Odveo bih vas, ali ne daju mi propusnicu.

183
00:09:39,245 --> 00:09:40,454
Ne zarađujem dosta.

184
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Morate biti ravnatelj poput gđe Flannery.

185
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
-Zdravo, gđo Flannery.
-Dobar dan.

186
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Propusnica, kažete?

187
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Shvaćam.

188
00:09:51,632 --> 00:09:54,343
U redu. Hvala na informacijama.

189
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Jako ste nam pomogli.

190
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
Ugodan dan.

191
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
Najteže će biti s osiguranjem.

192
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Većina će biti na kolodvoru.

193
00:10:05,396 --> 00:10:08,899
Moramo naći mjesto i čuvati ga,
možda malo dalje,

194
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
na neredovitoj postaji.

195
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
Kao obično, trčite pred rudo.

196
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
Nemamo kako prenijeti križ.

197
00:10:15,448 --> 00:10:17,783
Što ste mislili? Na J. J.-evu motoru?

198
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
Nisam ja kriv.

199
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
-No dobro.
-Dobro, druge opcije.

200
00:10:22,246 --> 00:10:25,124
Baš sam surfao na Soup Bowlu. Ajme meni.

201
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
-O, Bože.
-O, Bože, što?

202
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
Je li to Topper?

203
00:10:31,047 --> 00:10:33,257
Zašto je posvuda?

204
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
Savršeno.

205
00:10:34,550 --> 00:10:35,968
-Hej, J. J.
-Što?

206
00:10:36,052 --> 00:10:37,803
Topper može prenijeti križ.

207
00:10:38,387 --> 00:10:41,015
Zapravo, Pope ima pravo. Ima opremu.

208
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
-Ne.
-Da.

209
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
-Ne. Nipošto.
-Da.

210
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
Sarah, već je lud za tobom.
A da se žrtvuješ za ekipu?

211
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
Što bi John B. rekao?

212
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Mislim da će shvatiti.

213
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
Razmisli o okolnostima. Riječ je o blagu.

214
00:10:54,362 --> 00:10:55,863
Riješit ćemo Johna B.-ja.

215
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Razgovaraj s njim.

216
00:11:00,451 --> 00:11:02,328
To je tvoj veliki plan?

217
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
Pljačka starice?

218
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
Ne pljačka.

219
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
Prisvajanje, dobro?

220
00:11:07,875 --> 00:11:10,169
Privremena nabavka njoj bezvrijednog,

221
00:11:10,252 --> 00:11:11,712
nama ključnog predmeta.

222
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Eno je.

223
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
Na posao.

224
00:11:17,802 --> 00:11:19,887
Ne. Što radiš?

225
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Znaš li gdje smo?

226
00:11:22,014 --> 00:11:25,309
Na Mount Everestu.
Jedan korak od vrha planine.

227
00:11:25,393 --> 00:11:28,396
Nećemo se osvrtati na oružanu pljačku.

228
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
-Naučio sam te krasti.
-Ozbiljno to spominješ?

229
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
-Dobro ti je došlo kad me nije bilo.
-Ajme. Ma daj.

230
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
Evo još jedne male lekcije. Dječji korak.

231
00:11:42,243 --> 00:11:45,913
Moraš zaboraviti ono na moru, mali.

232
00:11:45,996 --> 00:11:47,415
Razvedri se.

233
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Ili mi ili oni.

234
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
Što si htio da učinim?

235
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
Sad trebamo obaviti još nešto.

236
00:11:58,801 --> 00:12:01,679
-Bolje da ti to učiniš.
-Želiš da tvoj sin ide?

237
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
-Da ja opljačkam staricu?
-Da.

238
00:12:03,681 --> 00:12:07,268
Kad dođemo na Orinoco, bit će teže.

239
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Gledaj.

240
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
-Vidiš? Prazan je.
-Da. Shvaćam.

241
00:12:11,397 --> 00:12:14,775
Vjeruješ li mi?
Moram znati da ja mogu vjerovati tebi.

242
00:12:14,859 --> 00:12:15,818
Dobro?

243
00:12:15,901 --> 00:12:18,571
I ne traži izrijekom propusnicu.

244
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
Uzmi joj novčanik.
Ne želimo da itko zna da nam treba.

245
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
Odlazi. Ovo nam je jedina prilika.

246
00:12:24,243 --> 00:12:25,494
Kucnuo je čas, sine.

247
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
Uzmi tu torbu.

248
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
Tako treba.

249
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
-Gospođo.
-Ajme.

250
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
-Prikrao si mi se.
-Da, oprostite.

251
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
Izvoli?

252
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
Hajde.

253
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
-Samo me zanimalo…
-Što, sinko?

254
00:12:54,607 --> 00:12:56,025
Što to radiš?

255
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Samo trebam vašu torbu, molim vas.

256
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
Nećeš uzeti moju torbu, sinko.

257
00:13:02,573 --> 00:13:06,160
Vratit ću je sa svime.
Mogu li dobiti vašu torbu?

258
00:13:07,536 --> 00:13:10,331
Jadnijeg lopova

259
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
u životu nisam vidjela.

260
00:13:12,958 --> 00:13:16,003
Što ti je? Zna li ti mama gdje si?

261
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
Sram te može biti.

262
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
Nisi baš Jesse James, mali, ha?

263
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
Hajde.

264
00:13:37,149 --> 00:13:39,485
Ući ćemo u arhiv na starinski način.

265
00:13:42,154 --> 00:13:46,408
Ne mogu vjerovati da si ovdje.
Vidio sam vijesti. Poslao sam ti poruku.

266
00:13:46,492 --> 00:13:50,162
Nisam ni znao jesi li živa, Sarah.
Kako si?

267
00:13:50,746 --> 00:13:51,622
Jesi dobro?

268
00:13:53,624 --> 00:13:57,586
Znaš, Top, sada je malo teško.

269
00:13:58,629 --> 00:13:59,755
Da?

270
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Kako je teško?

271
00:14:07,721 --> 00:14:10,391
Tražili smo

272
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
Popeovo obiteljsko naslijeđe,

273
00:14:14,061 --> 00:14:15,688
zato nas nije bilo.

274
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
Na kraju smo ga izgubili,

275
00:14:17,773 --> 00:14:22,653
i, nevjerojatno, postoji šansa
da ga večeras vratimo.

276
00:14:23,237 --> 00:14:24,238
U Wilmingtonu.

277
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
-Dobro.
-To je ludo.

278
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Kako mogu pomoći?

279
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
-Ne, ne mogu to tražiti od tebe.
-Ne, ozbiljno.

280
00:14:30,703 --> 00:14:35,416
Ako te pitam… Ti si takva osoba…

281
00:14:35,499 --> 00:14:39,086
-Kako to misliš, „takva osoba”?
-Ne, nisam tako mislila.

282
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Želim reći da si jako velikodušan.

283
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
Uvijek pomažeš i ako te zamolim…

284
00:14:44,550 --> 00:14:49,179
Sarah, jednostavno sam takav.
Tako sam odgojen.

285
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
Sjećaš se kad sam rekao
da ću učiniti sve za tebe?

286
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
Sjećaš se toga?

287
00:14:54,935 --> 00:14:55,895
Da.

288
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
Bio sam ozbiljan.

289
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Za razliku od nekih koji će reći bilo što

290
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
da te nagovore na svoj plan.

291
00:15:03,027 --> 00:15:06,071
Ja nisam takav.
Kad nešto kažem, ozbiljno to mislim.

292
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
Trebam kamionet.

293
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
Kamionet mog oca?

294
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
Ajme. Zbilja bi me ubio.

295
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
-Užasno pazi na njega.
-I mi. Užasno pazimo.

296
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Super ćemo ga čuvati.

297
00:15:22,546 --> 00:15:26,133
Dovodiš me u nezgodan položaj.
Znam što sam rekao, ali…

298
00:15:26,216 --> 00:15:27,927
Žao mi je zbog svega.

299
00:15:31,472 --> 00:15:34,934
Potpuno razumijem.
Nemaš razloga da nam pomogneš.

300
00:15:35,017 --> 00:15:37,394
Zapravo, nikako nam ne bi trebao pomoći.

301
00:15:38,812 --> 00:15:40,731
Zašto mi se čini da ću zažaliti?

302
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
-Smislio si kako da uđemo bez propusnice?
-Još nemam plan.

303
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
Moramo pričekati da se pošteno smrači.
Što manje ljudi, to bolje.

304
00:16:03,212 --> 00:16:06,590
Pričekat ću sitne sate,
a onda se ušuljati.

305
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Cigaretu?

306
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
Ne treba.

307
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Tako treba.

308
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
No znaš što jest istina? Pustimo sve mane,

309
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
lijepo je opet biti s tobom.

310
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Da, jest.

311
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Bome jest.

312
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
Zdesna, ha?

313
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
Mislim da sam kupio trkaćeg konja
na tihoj dražbi.

314
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
Mislim da su me preveslali.

315
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Mislila sam da je ranč konja.

316
00:16:48,590 --> 00:16:50,676
U upravnom sam odboru.

317
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
Članstvo u odboru donosi povlastice.

318
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
To je to. Ovo bi mogla biti naša prilika.

319
00:16:55,848 --> 00:16:57,141
Ajme. Zbilja?

320
00:16:57,725 --> 00:16:58,642
Idemo.

321
00:17:01,478 --> 00:17:03,772
Ajme, smijemo li ući ovamo?

322
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
-Vraški dobra haljina.
-Hvala.

323
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
Spotaknut ću se o nju.

324
00:17:07,693 --> 00:17:11,822
Samo oko pet posto zbirke je izloženo.

325
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
Ostatak je ovdje.

326
00:17:13,699 --> 00:17:15,284
Zbilja? Zar smijemo?

327
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
Dobra reakcija!

328
00:17:31,842 --> 00:17:34,011
Ovdje ima valjda tisuću vlakova.

329
00:17:34,094 --> 00:17:36,889
Znamo
da je vagon 750X na pruzi za Raleigh.

330
00:17:36,972 --> 00:17:40,350
-Samo ga moramo pronaći.
-Pa, moram vas obavijestiti.

331
00:17:40,434 --> 00:17:43,854
Nećemo se izvući nezamijećeni
s golemim križem.

332
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Nećemo morati.
Možemo ga zgrabiti negdje dalje.

333
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Samo da nekako zaustavimo vlak.

334
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
Jasno.

335
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
-Ja ću to srediti.
-Kako ćeš to izvesti?

336
00:17:53,739 --> 00:17:55,365
Imam ujaka u New Bernu.

337
00:17:55,449 --> 00:17:57,618
Nacvrcao bi se i bacio stari lanac

338
00:17:57,701 --> 00:18:00,037
na tračnice, iz zabave.

339
00:18:00,120 --> 00:18:04,792
Taj sitni lanac zaustavio bi
sav željeznički promet

340
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
uz obalu obje Caroline.

341
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
-Lanac?
-Zapravo ima pravo.

342
00:18:08,879 --> 00:18:12,049
Niskonaponska struja prolazi
kroz sve tračnice.

343
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
Ako baciš lanac, zatvoriš krug.

344
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Registrira se kao drugi vlak.
Pali se crveno.

345
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
-Znanost to potkrepljuje.
-Razumijem se u znanost.

346
00:18:21,433 --> 00:18:22,976
E pa, nemamo lanac.

347
00:18:23,894 --> 00:18:28,232
Ne, ali Topperov tata sigurno ima
premosnike u kamionu.

348
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
-Bi li to upalilo?
-Da.

349
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
Što se događa? Hoćemo li?

350
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
Dobro, čekajte ovdje.

351
00:18:36,240 --> 00:18:38,992
Pope i ja ćemo tražiti,
javit ćemo kad nađemo.

352
00:18:39,076 --> 00:18:40,869
-Imamo li plan?
-Čini mi se.

353
00:18:40,953 --> 00:18:43,580
-Impresivno.
-Nemojmo to ureći. Idemo!

354
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
Mene nikad nitko ne sluša.

355
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
-Pokušaj ovo.
-Ma neće upaliti.

356
00:18:48,001 --> 00:18:51,755
-Imam ramena.
-Imaš. Divna ramena.

357
00:18:51,839 --> 00:18:54,675
-Ne, ovo bi odlično išlo uz to.
-Sjajno.

358
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
Hej! Pogledaj, na katu.

359
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
ARHEOLOŠKA POHRANA

360
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
Donosiš nevolje!

361
00:19:11,608 --> 00:19:12,860
Ma pogledaj ovo.

362
00:19:13,986 --> 00:19:15,112
Zlatni rudnik.

363
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
Potraži bilo što povezano
s Crkvom Sv. Trojstva.

364
00:19:19,074 --> 00:19:22,536
Bilo što s kraja 1800-ih.
Staništa, bioraznolikost,

365
00:19:23,120 --> 00:19:24,705
boce iz Boonea, starine.

366
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
Fora predmeti, ali ne tražimo njih.

367
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
Pločice, pregrade za travnjake, daj.

368
00:19:31,545 --> 00:19:35,382
Kamenje s rute za bijeg robova.
Što? Odore, kaputi, gumbi?

369
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Mačevi, tokovi.

370
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Porculan, srebrni tanjuri.

371
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Lončarija.

372
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Vjerski predmeti.

373
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
CRKVA SV. TROJSTVA
RAZNO

374
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Johne B., hej.

375
00:19:54,234 --> 00:19:55,402
Crkva Sv. Trojstva.

376
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
-To je to, kompa.
-Nema šanse.

377
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Dobro.

378
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
Pogledaj ovo, dečko.

379
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
Zlatna žila.

380
00:20:10,334 --> 00:20:13,879
Bird, ovo bi moglo biti to.
Trajalo je 500 godina.

381
00:20:15,214 --> 00:20:16,340
Evo nas.

382
00:20:22,387 --> 00:20:23,680
Ovaj kolosijek.

383
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
Upamti, vagon 750X.

384
00:20:27,643 --> 00:20:30,229
U redu, 2-0-4-5.

385
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
2-0-1-7.

386
00:20:37,819 --> 00:20:39,529
Zašto toliko traje?

387
00:20:43,533 --> 00:20:45,369
Sve će biti u redu.

388
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
7-2-6.

389
00:20:55,545 --> 00:20:56,463
Čekaj.

390
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
750X, dušo.

391
00:21:00,217 --> 00:21:01,301
Ovo je naš vagon!

392
00:21:03,303 --> 00:21:06,014
-Javi ostalim Prašinarima.
-Pripazi tamo gore.

393
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
-Pope, hajde.
-Hej.

394
00:21:14,982 --> 00:21:16,066
Hej.

395
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
To je to. Možemo krenuti.

396
00:21:19,903 --> 00:21:21,446
-Što se događa?
-Čujete li?

397
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
-Vlak se kreće.
-Sranje.

398
00:21:31,832 --> 00:21:33,500
Cleo, popni se. Brzo!

399
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
-Bog.
-Imaš premosnik?

400
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
-Upleten sam u ilegalne aktivnosti.
-Nisu baš.

401
00:21:52,185 --> 00:21:54,229
Ovo mi nije nimalo prihvatljivo.

402
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
-Dobro.
-Što će nam kabeli?

403
00:21:56,064 --> 00:21:58,567
Ako ne želiš ići, dobro. Idemo kamionetom.

404
00:21:58,650 --> 00:21:59,735
-Kamionetom?
-Da.

405
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
Samo provjeravam
pristaju li svi završiti u zatvoru.

406
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Dođe li do toga, činim to za Popea.

407
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Ma daj.

408
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Htio sam da uspije.

409
00:22:27,637 --> 00:22:30,015
-Hej. Hajde, tata.
-To je to.

410
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
-Dosta.
-Gotovo je!

411
00:22:31,850 --> 00:22:35,270
-Hej. U redu je. Opusti se.
-To je posljednja kutija!

412
00:22:35,354 --> 00:22:37,064
U redu je, tata. Smiri se.

413
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
Čemu? Ovo je zadnja kutija iz crkve!

414
00:22:41,777 --> 00:22:42,861
Gotovo je.

415
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Gotovo je.

416
00:22:48,575 --> 00:22:50,369
Ionako su izgledi bili slabi.

417
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
Kvragu i sve.

418
00:23:08,595 --> 00:23:11,306
Toliko je razočaranja.

419
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Svaki put za dlaku.

420
00:23:12,724 --> 00:23:14,184
Jedna nam je promaknula.

421
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
Tata, promaknula nam je kutija.

422
00:23:21,400 --> 00:23:22,442
Što je ovo?

423
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
-Što?
-Nekakav kamen?

424
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
-Gle.
-Kako je označeno?

425
00:23:35,080 --> 00:23:36,873
„Crkva Sv. Trojstva, razno.”

426
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Tata?

427
00:23:44,756 --> 00:23:46,049
Ovo…

428
00:23:47,300 --> 00:23:49,219
Ovo je Kalinago.

429
00:23:51,304 --> 00:23:53,265
Nestali autohtoni narod.

430
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
Tata?

431
00:24:00,647 --> 00:24:02,524
Ovo bi moglo biti to, Johne B.

432
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
Kamenje je iste boje.

433
00:24:05,652 --> 00:24:06,611
Majko mila.

434
00:24:08,405 --> 00:24:09,865
Da vidimo pristaje li.

435
00:24:11,158 --> 00:24:12,826
Gledaj.

436
00:24:15,287 --> 00:24:16,705
Stari, tata!

437
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Tata.

438
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
Pogledaj. Ovo je mačka zmija.

439
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
Mislim da je ovo svjetlarnik.

440
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
Ajme, Birdy Boy.

441
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
Koji je to jarac?

442
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
Vidi ti to, dečko. Pogledaj.

443
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Uspjeli smo, sine.

444
00:25:00,874 --> 00:25:01,833
Zajedno.

445
00:25:02,584 --> 00:25:06,087
Baš kao što sam rekao. Vidiš? Našao si to.

446
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
Uspjeli smo. Bravo.

447
00:25:25,649 --> 00:25:27,859
-Hej!
-Što?

448
00:25:28,443 --> 00:25:32,614
Samo da znaš, inače nisam ovako lud.

449
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
Samo želim vratiti križ. Mnogo mi znači.

450
00:25:36,785 --> 00:25:38,745
Moram to učiniti.

451
00:25:38,828 --> 00:25:42,249
-Vrijedi toga.
-I bolje, nakon ovoliko sranja.

452
00:25:46,419 --> 00:25:48,421
-Valjda je dovoljno daleko.
-Dobro.

453
00:25:51,258 --> 00:25:52,759
-Dobro si?
-Ništa mi nije.

454
00:25:52,842 --> 00:25:55,178
U redu? Ajme, čuje se kako dolazi.

455
00:25:55,262 --> 00:25:57,556
-Spržimo ovo.
-Može.

456
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Sada samo moraš…

457
00:26:00,058 --> 00:26:02,727
-Izvedi trik.
-…promijeniti struju.

458
00:26:02,811 --> 00:26:04,688
-Daj.
-Nemoj da te ubije struja.

459
00:26:04,771 --> 00:26:06,982
Ne mogu obećati. Tri, dva, jedan.

460
00:26:07,065 --> 00:26:08,108
Crveno svjetlo.

461
00:26:08,692 --> 00:26:09,734
Trenutak istine.

462
00:26:13,113 --> 00:26:15,115
Hajde, dušo. Hajde.

463
00:26:17,576 --> 00:26:19,744
On bi to učinio. To bi učinio moj…

464
00:26:19,828 --> 00:26:21,621
Prešlo bi u crveno… Ajme.

465
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
Razmisli. Što ako blokiram tračnice?

466
00:26:24,708 --> 00:26:26,167
Da stavim deblo?

467
00:26:26,251 --> 00:26:29,546
Hej. Vlak dodiruje obje strane pruge.

468
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
Hajde.

469
00:26:41,808 --> 00:26:43,893
Molim te, nemamo plan B.

470
00:26:45,020 --> 00:26:47,564
-Da.
-To te ja pitam!

471
00:26:49,065 --> 00:26:52,068
-Genijalka si. Htio sam to učiniti.
-Ti si zaslužan.

472
00:26:52,611 --> 00:26:53,570
Sada čekamo.

473
00:27:02,912 --> 00:27:05,165
Upalit će.

474
00:27:09,377 --> 00:27:10,545
Vlak se zaustavlja.

475
00:27:11,212 --> 00:27:12,589
Staje. Uspjeli su.

476
00:27:13,590 --> 00:27:15,216
-Sranje.
-Hajde.

477
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
-Usporava.
-Zaustavili smo ga.

478
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Hej, otpremniče.

479
00:27:25,185 --> 00:27:27,395
Crvena signalna svjetla u bloku 247,

480
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
ponavljam, crvena u bloku 247. Čekam.

481
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
Provjerite, može?

482
00:27:37,989 --> 00:27:40,867
To je to, dječače. Približavamo se.

483
00:27:41,618 --> 00:27:43,912
-Na tragu smo.
-Da. Sjajan osjećaj.

484
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Imaš pravo. Osjećaj je sjajan!

485
00:27:46,081 --> 00:27:46,915
Čekaj.

486
00:27:47,832 --> 00:27:48,792
Tata.

487
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Tata. Gdje je auto? Tata.

488
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
Sigurno je ukraden.

489
00:27:54,631 --> 00:27:56,925
Zašto bi netko ukrao Twinkieja?

490
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
To je sve što imam, tata.

491
00:28:00,261 --> 00:28:03,223
-Što?
-O, čovječe. Carla nas je pronašla.

492
00:28:03,807 --> 00:28:08,311
-Sjajno. Limbrey je ukrala Twinkieja.
-Hajde, znam gdje živi.

493
00:28:11,981 --> 00:28:12,982
Sranje, čovječe.

494
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
Skoro sam slomio ruku.

495
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
-Možeš li obiti bravu?
-Jasno.

496
00:28:21,950 --> 00:28:24,953
Trebamo to. Kie. Natrag.

497
00:28:26,329 --> 00:28:28,456
-Sranje.
-To nije dio plana.

498
00:28:32,919 --> 00:28:35,088
-Jesi li pri kraju?
-Još malo.

499
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
-Hej!
-Sranje.

500
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
-Ni makac.
-Sranje.

501
00:28:40,969 --> 00:28:42,721
Hej, što radite ovdje?

502
00:28:42,804 --> 00:28:44,764
Žao mi je. Nije kako izgleda.

503
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Izgledamo kao obični kriminalci,
ali to nam nije namjera.

504
00:28:49,269 --> 00:28:50,645
Što se ovdje događa?

505
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
-Pojma nemam.
-Kakva je ovo glupost?

506
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Vidiš ovo?

507
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Što radite ovdje? Jako je opasno.

508
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
Samo pokušavamo doći do sljedećeg grada.
Bježimo od kuće.

509
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
Ne vjerujem vam. Žalim slučaj.
Zovem pojačanje.

510
00:29:06,745 --> 00:29:09,664
Gospodine, vidim da ste oženjeni.
Molim vas.

511
00:29:09,748 --> 00:29:11,708
Zaljubljeni smo. To je sve.

512
00:29:11,791 --> 00:29:14,210
Pokušavamo se vjenčati,
a ovdje ne možemo.

513
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
Otkvači ono.

514
00:29:19,591 --> 00:29:20,842
Što se događa?

515
00:29:23,595 --> 00:29:25,221
Ovo je moja zaručnica.

516
00:29:26,848 --> 00:29:30,268
-Molim vas.
-Roditelji ne daju da budemo zajedno, ali…

517
00:29:30,852 --> 00:29:34,939
Ne možemo se vjenčati u ovom gradu,
ali jako je volim.

518
00:29:35,023 --> 00:29:37,442
Date li nam da dođemo do susjednog grada,

519
00:29:37,525 --> 00:29:39,319
naći ćemo svećenika za obred.

520
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
Želimo početi zajednički život.

521
00:29:41,362 --> 00:29:43,531
-Baci to iza.
-Dobro.

522
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
Molim vas.

523
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
Zabranjeno je uskakati u vlak, ali…

524
00:30:01,341 --> 00:30:03,343
Ne mogu zaustaviti što ne vidim.

525
00:30:04,177 --> 00:30:07,722
Zato, samo idite.

526
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Hvala. Gospodine, kako se zovete?

527
00:30:10,391 --> 00:30:11,434
Jimmy.

528
00:30:11,518 --> 00:30:13,478
Tako ćemo nazvati prvo dijete,

529
00:30:13,561 --> 00:30:16,064
zbog vašeg današnjeg postupka. Hvala.

530
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
Dobro. Idite.

531
00:30:18,983 --> 00:30:20,777
-Hvala.
-Brišite.

532
00:30:26,074 --> 00:30:27,158
Sve je spremno.

533
00:30:27,826 --> 00:30:30,620
Neki je kreten stavio premosnike
na tračnice.

534
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Riješeno.

535
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
Valjda su stigli?

536
00:30:38,294 --> 00:30:39,212
Jesam.

537
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
Uspjela si! Dobro.

538
00:30:47,679 --> 00:30:48,972
Da otvorim ovo.

539
00:30:55,478 --> 00:30:58,481
Mora biti ovdje negdje.

540
00:30:59,440 --> 00:31:00,525
Počni tražiti.

541
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Daj mi ruku.

542
00:31:07,866 --> 00:31:10,660
Tko smo mi sad, Sarah? Ovo je smiješno.

543
00:31:12,161 --> 00:31:13,121
Ondje.

544
00:31:17,333 --> 00:31:19,335
-Kako ide?
-Još tražimo.

545
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
Dobro je ondje.

546
00:31:27,594 --> 00:31:28,845
-Vidiš li ga?
-Hej.

547
00:31:28,928 --> 00:31:30,471
-Što?
-Ovdje piše Cameron.

548
00:31:30,555 --> 00:31:32,682
-Možda je ovaj.
-Cameron Development.

549
00:31:32,765 --> 00:31:35,476
To je to. Ovo je križ. To je to!

550
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Što radimo ovdje?

551
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
-Stavit ćemo ga u kamionet.
-Ogrebat će boju.

552
00:31:40,273 --> 00:31:42,650
Moći ćeš platiti tisuću bojenja.

553
00:31:42,734 --> 00:31:45,194
-Ovo ovdje?
-Pomozi nam da ga ubacimo.

554
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
Držim.

555
00:31:46,613 --> 00:31:48,031
-Dobro.
-Topperu, pomozi!

556
00:31:48,114 --> 00:31:50,533
-Pomozi mi oko vrata.
-Samo guraj ovamo.

557
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
-Tata će me ubiti.
-Usmjeravaj ga.

558
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
-Sranje.
-To nije dobro.

559
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
-Brzo!
-Požurite se, idemo!

560
00:32:00,501 --> 00:32:03,338
Što je unutra? Zapelo je, gurnite natrag.

561
00:32:03,922 --> 00:32:06,382
-Nemoj oštetiti križ!
-Nemoj kamionet!

562
00:32:06,966 --> 00:32:08,676
U redu, spremni smo.

563
00:32:08,760 --> 00:32:10,970
-Vlak kreće.
-Moramo po njih.

564
00:32:11,054 --> 00:32:13,139
Propade nam plan. Moramo im pomoći.

565
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Hajde.

566
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Sranje. U redu.

567
00:32:20,897 --> 00:32:22,398
Hej, ispao ti je…

568
00:32:28,237 --> 00:32:29,405
Zašto imaš ovo?

569
00:32:30,448 --> 00:32:33,534
Ako me optužuju za krađu,
zašto da se ne okoristim.

570
00:32:33,618 --> 00:32:37,288
-Samo im ideš na ruku.
-Ma kako im idem na ruku, Kie?

571
00:32:38,414 --> 00:32:40,249
Već su protiv mene. Koga briga?

572
00:32:40,333 --> 00:32:42,710
-Nisu imali razlog. Daješ im ga.
-Pa što?

573
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
Nemamo vremena za ovo. Hajde.

574
00:32:49,092 --> 00:32:50,385
Kamo da ga usmjerimo?

575
00:32:50,468 --> 00:32:53,721
Otpremniče, čekajte.
U tijeku je pljačka vlaka.

576
00:32:55,348 --> 00:32:56,307
Stanite.

577
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Hej, stanite!

578
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
-Moramo ići.
-Ne mičite se.

579
00:32:59,686 --> 00:33:00,603
Hajde.

580
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
-Policija dolazi, idemo.
-Nagazi!

581
00:33:03,022 --> 00:33:03,982
Idi!

582
00:33:04,065 --> 00:33:06,985
Kako možeš ovako živjeti?
Iz dobre si obitelji.

583
00:33:07,068 --> 00:33:07,944
Samo vozi!

584
00:33:08,027 --> 00:33:09,612
Hej, stani!

585
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Uzeli su nešto. Policija ih lovi.

586
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
Sjedni na motor, Kie.

587
00:33:28,548 --> 00:33:29,966
Ono je Top.

588
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
A ono je križ. Popni se!

589
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
-Netko nas prati.
-J. J. i Kie.

590
00:34:05,877 --> 00:34:07,795
-J.!
-Znam.

591
00:34:07,879 --> 00:34:09,380
Koji vrag mali izvodi?

592
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
J.! Ma što izvodi?

593
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
Ne znam.

594
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
-Što radiš?
-Top. Nastavi ravno.

595
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
-Budite oprezni. Dobro?
-Upravljaj mirno.

596
00:34:25,021 --> 00:34:25,855
Trudim se.

597
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
-Pripremi se za skok.
-Što?

598
00:34:28,274 --> 00:34:29,233
Što?

599
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
-Jesi li poludio?
-Vjerojatno! Pripremi se za skok.

600
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
Hajde. Držim te. Hajde.

601
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
Kie, što to radiš?

602
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
Polako.

603
00:34:41,079 --> 00:34:41,954
Pripazi.

604
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
Sr…

605
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
-Što?
-Mamu ti…

606
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
-Dobro si?
-Ti?

607
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
-Da.
-Jesi li dobro?

608
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
Je li uspjela?

609
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Što će učiniti?

610
00:34:59,847 --> 00:35:01,933
Ne znam. Mislim da ni on ne zna.

611
00:35:07,271 --> 00:35:08,689
Pokušava poginuti.

612
00:35:08,773 --> 00:35:10,399
Valjda se rješava murje.

613
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
Zaplešimo.

614
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
Da vidim.

615
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Kvragu!

616
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
-Uspio je! Love ga.
-Sranje.

617
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
Ajme meni.

618
00:35:39,053 --> 00:35:42,557
-Stani. Zaustavi kamionet.
-Neću ga zaustaviti, Sarah.

619
00:35:42,640 --> 00:35:44,725
-Hej! Stani!
-Zaustavi kamionet!

620
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
-Idemo po J. J.-a.
-Hajde!

621
00:35:46,936 --> 00:35:51,232
-Ne idem u zatvor zbog vas.
-Zaustavi kamionet. Molim te.

622
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
Dobro. Kvragu! Dobro.

623
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
-Okreni se!
-Okreni se!

624
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
-Ne idem u zatvor.
-Topperu, pogledaj me.

625
00:35:59,157 --> 00:36:01,659
Uhitit će ga. Ne možemo ga ostaviti.

626
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
Kvragu sve. Kvragu.

627
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
-Vozi brže. Moraš voziti brže.
-Trudim se.

628
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
-Idemo!
-Hajde!

629
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
-Riskiram život zbog ovoga.
-Bit će dobro.

630
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
-Skreni ulijevo!
-Ne…

631
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
-Da! Da. Topperu!
-Bježim odavde.

632
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
Ozbiljno, što to izvodi?

633
00:36:50,750 --> 00:36:52,335
-Skreni udesno.
-Dobro!

634
00:36:59,926 --> 00:37:01,636
Nemoguće, na nadvožnjaku je.

635
00:37:07,308 --> 00:37:08,434
Jebote!

636
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
-Pope, idi!
-Idi!

637
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
J. J.

638
00:37:24,492 --> 00:37:25,576
J. J.!

639
00:37:26,285 --> 00:37:28,162
J. J.? Gdje je?

640
00:37:28,246 --> 00:37:29,497
-Sranje!
-Ne.

641
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
J. J.! Jayj!

642
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
-Čovječe!
-Jesi dobro?

643
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Mislim da jesam.

644
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
Gdje je?

645
00:37:38,673 --> 00:37:41,050
-Možda je na mostu.
-Ne.

646
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Jeste li dobro?

647
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
-Vrat me boli.
-Ne mičite se. Mirujte.

648
00:37:51,560 --> 00:37:54,313
Rado bih rekao da sam to namjerno izveo,

649
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
ali nikad nisam opakije otklizao.

650
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Živ si!

651
00:38:01,320 --> 00:38:03,656
-Čovječe!
-I ja sam iznenađen.

652
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
Baš je bilo gadno.

653
00:38:04,949 --> 00:38:07,535
Bilo je opako. Mili Bože.

654
00:38:07,618 --> 00:38:09,745
Mislili smo da si ovaj put gotov.

655
00:38:09,829 --> 00:38:11,622
-Jesi zvao hitnu?
-Jesam.

656
00:38:11,706 --> 00:38:13,624
Pojačanje stiže. Opustite se.

657
00:38:13,708 --> 00:38:15,793
Pustimo uljudnost, bježimo odavde.

658
00:38:15,876 --> 00:38:17,086
Da, brišimo.

659
00:38:21,799 --> 00:38:24,468
Nemoj to nikad više učiniti.

660
00:38:28,556 --> 00:38:31,058
-Hej! Hej, klinci, ni makac!
-Idi!

661
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
Stanite! Ne mičite se!

662
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
-Trebamo pojačanje.
-Idi!

663
00:38:35,354 --> 00:38:37,189
-Klinci u Dodge Ramu.
-Kreni!

664
00:38:37,273 --> 00:38:38,899
Idu na jug. Kvragu!

665
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
U zamjenu za pomoć, rekao sam Limbrey
da ću naći njezin pokrov.

666
00:38:46,907 --> 00:38:51,329
Da, ljekovitu halju
koja liječi sve bolesti, navodno u križu.

667
00:38:51,412 --> 00:38:53,289
-Misliš na nju?
-Točno.

668
00:38:53,372 --> 00:38:55,082
Nije u križu. Provjerila je.

669
00:38:55,166 --> 00:38:57,209
Pa sam je uvjerio da sam mu blizu.

670
00:38:57,293 --> 00:38:59,837
I jesi li blizu čarobnoj ljekovitoj halji?

671
00:38:59,920 --> 00:39:01,922
Trenutačno sam vrlo daleko.

672
00:39:02,006 --> 00:39:05,134
Nemam nijednu čarobnu halju
koja liječi sve bolesti.

673
00:39:05,217 --> 00:39:08,387
A poznato je
da je taj pokrov koji traži prijevara.

674
00:39:08,471 --> 00:39:12,016
-Pretpostavio sam. Imaš plan?
-Naravno, uvijek imaj plan.

675
00:39:12,099 --> 00:39:15,227
Izvući ćemo se iz kaše izmotavanjem.

676
00:39:15,311 --> 00:39:18,731
-Ne znam što to znači.
-Otkrit ćeš. Priključi se ako želiš.

677
00:39:18,814 --> 00:39:20,816
Bih, kad bih znao što to znači.

678
00:39:34,246 --> 00:39:36,415
-Bog.
-Bog.

679
00:39:36,499 --> 00:39:38,167
Kod tebe je moj prijevoz?

680
00:39:38,250 --> 00:39:42,088
Da, pratila sam te.
Prvo na brodu pa na mobitelu.

681
00:39:42,171 --> 00:39:44,090
Morala sam ti privući pozornost.

682
00:39:44,173 --> 00:39:46,717
Samo provjeravam.
Jasno, došao sam te obići.

683
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
Je li tako?

684
00:39:50,137 --> 00:39:52,640
Bome jest.

685
00:39:54,767 --> 00:39:56,936
Ali prvo, pogledaj.

686
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Zdravo, gđo Limbrey. Kako ste?

687
00:40:01,899 --> 00:40:03,109
Našao si sina.

688
00:40:04,485 --> 00:40:06,362
A ti si našao oca.

689
00:40:06,445 --> 00:40:07,655
Kakva sreća.

690
00:40:08,239 --> 00:40:09,573
Ta veza,

691
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
tako dragocjena, tako…

692
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
prolazna.

693
00:40:17,957 --> 00:40:19,667
Molim vas, uđite.

694
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
Da ti pomognem.

695
00:40:25,756 --> 00:40:28,384
-Čuo si je.
-Ne možemo to obaviti na trijemu?

696
00:40:28,467 --> 00:40:30,302
-Dođi, budi smiren.
-Smiren?

697
00:40:30,386 --> 00:40:31,387
U redu je.

698
00:40:33,931 --> 00:40:38,060
Dok su se Španjolci spuštali niz rijeku,

699
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
s izvora, napali su ih.

700
00:40:41,897 --> 00:40:44,442
Ratnici naroda Kalinago pljačkali su brod.

701
00:40:44,525 --> 00:40:48,195
Svećenik se prepao
da će pokrov biti odnesen

702
00:40:48,279 --> 00:40:49,864
dočepaju li se križa

703
00:40:50,364 --> 00:40:53,200
pa ga je izvadio iz križa. Shvaćaš?

704
00:40:53,284 --> 00:40:56,203
Zato ga nije bilo kad si tražila. Da?

705
00:40:56,287 --> 00:40:57,955
A taj svećenik

706
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
zadržao je pokrov.

707
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
I pobjegao je. Skrio se.

708
00:41:03,252 --> 00:41:04,378
Naposljetku…

709
00:41:04,462 --> 00:41:07,548
Tata pokušava reći da je svećenik završio

710
00:41:07,631 --> 00:41:10,843
na Merchantu
jer je jedini preživio požar na San Joseu.

711
00:41:10,926 --> 00:41:11,802
Tako je.

712
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
Sve to znamo iz Denmarkovog dnevnika

713
00:41:15,806 --> 00:41:17,475
koji je moj sin pronašao.

714
00:41:17,558 --> 00:41:18,684
Uz malu pomoć.

715
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
Jabuka ne pada daleko od stabla.

716
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
Svećenik je obolio

717
00:41:24,607 --> 00:41:26,400
od dizenterije

718
00:41:26,484 --> 00:41:27,485
i umro.

719
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
Pokopan je ovdje u Charlestonu.

720
00:41:33,991 --> 00:41:37,536
Ako je imao pokrov, zašto ga nije…

721
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
dotaknuo i izliječio se?

722
00:41:41,957 --> 00:41:46,003
To je legitimno pitanje.
Pomislio sam to i sam, ali…

723
00:41:46,086 --> 00:41:49,798
-To je dio priče.
-Nastavi, molim te.

724
00:41:49,882 --> 00:41:52,801
Budući da je bio tako pobožan,

725
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
silno se radovao

726
00:41:57,723 --> 00:42:00,309
što će se opet susresti s Nebeskim ocem.

727
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
Našli smo njegove stvari
u Charlestonskom muzeju.

728
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
I da,

729
00:42:11,904 --> 00:42:12,863
imamo ga.

730
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
Imamo pokrov.

731
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Baš smo ti ga pošli donijeti

732
00:42:24,583 --> 00:42:25,960
kad si ostavila

733
00:42:26,585 --> 00:42:27,670
pozivnicu.

734
00:42:27,753 --> 00:42:31,715
Umotao sam ga kako sam mogao
u ono što smo našli putem.

735
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
Unutra je

736
00:42:33,926 --> 00:42:36,387
taj pokrov.

737
00:42:38,055 --> 00:42:41,016
Tisuće godina stavljam u tvoje ruke.

738
00:42:45,354 --> 00:42:48,440
Eto ga. Kakav čaroban prizor.

739
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Osjećaš li to?

740
00:42:56,782 --> 00:42:58,701
Naježio sam se. Pogledaj.

741
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Da, ajme.

742
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
Tako je.

743
00:43:12,089 --> 00:43:13,924
Osjećaš li tu moć?

744
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
Uhvatit ću je. Ma pustit ću je, dobro.

745
00:43:56,425 --> 00:43:57,509
Ne trebam pomoć.

746
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
Izliječena sam.

747
00:44:43,013 --> 00:44:43,889
Aleluja.

748
00:44:46,308 --> 00:44:48,394
Pogledaj se, dušo. Što kažeš na to?

749
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
Prohodala je. Upalilo je.

750
00:44:54,983 --> 00:44:56,694
Koji se vrag ondje događao?

751
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
Moraš vjerovati u čuda
ako želiš da se dogode.

752
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
Bilo bi čudo da kombi krene.

753
00:45:04,243 --> 00:45:06,829
Moraš vjerovati. Ja sam vjerovao.

754
00:45:08,956 --> 00:45:10,749
Eldorado, stižemo.

755
00:45:18,298 --> 00:45:20,968
-Sranje, javili su drugim murjacima.
-Skreni!

756
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
-Skreni ovamo.
-Ne diraj vozača.

757
00:45:23,303 --> 00:45:26,765
-Topperu, okreni se.
-Rekao je da ne diraš vozača!

758
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
-Remetite me.
-Onda vozi brže.

759
00:45:28,934 --> 00:45:30,477
To bi privuklo pozornost.

760
00:45:30,561 --> 00:45:32,646
Kasno je za to.

761
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
Nepodnošljivi ste.
Zar se oko svega svađate?

762
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
-Nagazi, dečko!
-Da!

763
00:45:38,110 --> 00:45:40,863
Možeš malo ubrzati. Voziš 105 km/h!

764
00:45:40,946 --> 00:45:43,907
-Dobro. Fućkaj ga. Evo.
-Vozimo brže.

765
00:45:43,991 --> 00:45:46,201
Eto. To te ja pitam.

766
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Stani.

767
00:45:51,832 --> 00:45:53,667
-Stani! Križ je ispao!
-Sranje.

768
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
-Bravo, Topperu.
-Rekli ste da ubrzam.

769
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
-Koji je to vrag?
-Sranje.

770
00:46:09,600 --> 00:46:10,809
Lažan je.

771
00:46:18,567 --> 00:46:19,860
Prokleto lažan.

772
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
Naravno. Naravno da smo ukrali lažnjak.

773
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
Pope, zbilja mi je žao.

774
00:46:41,548 --> 00:46:44,676
Čujete li to? Ne smijem biti ovdje.
Djed mi je sudac.

775
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
A da se opustiš?

776
00:46:45,886 --> 00:46:48,597
Neće misliti
da je tip u japankama pljačkaš.

777
00:46:48,680 --> 00:46:51,183
A sanduk leži kraj mog kamioneta.

778
00:46:51,266 --> 00:46:53,393
-Sigurno će biti super.
-Moramo ići.

779
00:46:53,477 --> 00:46:55,354
-Idete?
-Pope, moramo ići.

780
00:46:55,437 --> 00:46:56,438
Pope.

781
00:46:57,105 --> 00:46:58,315
Pope, moramo ići.

782
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
Naći ćemo ga poslije.

783
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
-Pope, moramo ići.
-Naći ćemo ga. Hajde.

784
00:47:03,695 --> 00:47:05,113
Hajde.

785
00:47:18,252 --> 00:47:20,921
Ovo je ravno iz papinog trezora.

786
00:47:22,005 --> 00:47:24,466
Ne možemo dobiti više za to ovako?

787
00:47:24,550 --> 00:47:26,718
Ovaj križ je ravno iz crkve.

788
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
Tako postaje novac
koji se ne može pratiti.

789
00:47:43,151 --> 00:47:44,278
Ne može se pratiti?

790
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
Čuo sam da se sinoć dogodilo nešto ludo.

791
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
Ma nemoj?

792
00:48:00,711 --> 00:48:03,463
-Onaj lažni križ koji smo ubacili?
-Da.

793
00:48:06,383 --> 00:48:07,467
Ukraden je.

794
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
-To bi mogli biti Prašinari?
-Nema sumnje.

795
00:48:15,392 --> 00:48:19,229
Platio bih pola vrijednosti ovoga
da im vidim izraze lica

796
00:48:19,313 --> 00:48:20,647
kad otvore sanduk.

797
00:48:21,899 --> 00:48:23,108
Ne sumnjam.

798
00:48:27,279 --> 00:48:30,115
Znaš li talište zlata, bogatunčiću?

799
00:48:32,284 --> 00:48:34,494
Tisuću i šezdeset četiri celzija.

800
00:48:36,455 --> 00:48:38,373
Dovoljno da rastopi mene i tebe.

801
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Moram biti iskren. Ne znam mogu li ja ovo.

802
00:48:42,252 --> 00:48:43,128
Ja mogu.

803
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
Znao sam da možeš.

804
00:48:50,427 --> 00:48:52,262
Prepuštam ga tebi, bogatunčiću.

805
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Eto.

806
00:49:22,876 --> 00:49:24,962
Idemo u pakao. Sasvim sigurno.

807
00:51:59,533 --> 00:52:02,536
Prijevod titlova: Ana Sabljak

