1
00:00:08,383 --> 00:00:12,012
Fire Kildare-tenåringer som forsvant
for snart seks uker siden

2
00:00:12,095 --> 00:00:16,641
har blitt rapportert i live,
trygge og tilbake på øya.

3
00:00:16,725 --> 00:00:19,102
Og nå en oppdatering fra sheriffen.

4
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Ja, etter seks uker
har de fire tenåringene som var savnet

5
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
fra Kildare kommet tilbake
og blitt gjenforent med sine familier.

6
00:00:27,318 --> 00:00:32,615
Vi venter fortsatt på detaljer fra reisen,
men de har nok mye å fortelle.

7
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
Vi har også hørt
at faren til en av tenåringene,

8
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
John B. Routledge,
som var antatt død i et år,

9
00:00:38,538 --> 00:00:41,958
også kom helskinnet tilbake.
Undrenes tid er ikke forbi.

10
00:00:43,084 --> 00:00:48,048
Akkurat nå prøver vi bare å få de barna
tilbake på skolen og med familiene sine.

11
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
De har vært gjennom mye.

12
00:00:53,094 --> 00:00:57,265
Tenåringene var i Karibia med
en annen Kildare-tenåring, Sarah Cameron,

13
00:00:57,348 --> 00:01:00,185
datteren til vanæret eiendomsmagnat,

14
00:01:00,268 --> 00:01:03,271
Ward Cameron,
som tilsto drapet på sheriff Peterkin

15
00:01:03,354 --> 00:01:04,731
for to måneder siden.

16
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
Alle tenåringene
er trygt tilbake på Kildare,

17
00:01:08,109 --> 00:01:13,114
og John Routledge er tilbake fra de døde.
Det er da mer enn vi drømte om.

18
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
Da jeg dro tilbake til Tannyhill,
ringte Rafe til Ward

19
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
og repeterte:
"Min greie, dette er min greie."

20
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
-Han må ha snakket om korset.
-Helt klart.

21
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
Og han kommer til Wilmington
i kveld klokken åtte.

22
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
Det blir fraktet med tog til Raleigh,
nå kan vi få det tilbake.

23
00:01:31,174 --> 00:01:34,511
-Har du annen informasjon?
-Sarah har sporingsnummeret.

24
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
-Det er en begynnelse.
-Ja.

25
00:01:37,097 --> 00:01:39,140
De selger det i dette øyeblikk.

26
00:01:39,224 --> 00:01:42,060
-Vi bør nok dra.
-Sarah, har du hørt fra John B.?

27
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
Nei, han er sikkert på tur med faren.

28
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
-Problemet er at de har Twinkie.
-Vår transport.

29
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
-Jeg spør Heyward om å låne trucken.
-Hæ?

30
00:01:52,403 --> 00:01:56,074
-For det går jo bra.
-Nei, men vi har ingen andre muligheter.

31
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
Absolutt ikke.

32
00:01:57,826 --> 00:02:00,328
Det kan være siste sjanse til å få korset.

33
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Sier du det?

34
00:02:02,831 --> 00:02:05,250
-Om jeg kommer meg til fastlandet…
-Oi da!

35
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
Paps, please! Kom igjen!

36
00:02:06,876 --> 00:02:09,629
Dette handler om vår arv, vår familie.

37
00:02:09,712 --> 00:02:11,089
Dette er vår greie.

38
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
Vil du vite hva vår greie er?
Gjøre det vi sier vi skal.

39
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
Holde løftene våre. Overgå forventningene.

40
00:02:18,012 --> 00:02:19,931
Du pleide å forstå det!

41
00:02:21,975 --> 00:02:25,019
Og det gjør jeg fortsatt!
Men vær så snill, paps.

42
00:02:25,103 --> 00:02:28,189
Dette er siste mulighet,
jeg skal ikke be deg om mer,

43
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
og så lover jeg at jeg er ferdig.

44
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
La meg gjøre dette. Mamma?

45
00:02:33,778 --> 00:02:36,573
-Er du med på det?
-Må smi mens jernet er varmt.

46
00:02:36,656 --> 00:02:37,949
Gå ned av disken min!

47
00:02:38,908 --> 00:02:43,621
Jeg vet at forholdene taler mot det, men
jeg gjør hva som helst. Jobber trippelt.

48
00:02:43,705 --> 00:02:47,792
Skal aldri forlate huset igjen.
La meg dra til Wilmington med trucken.

49
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Bare stikk.

50
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
Før moren din snakker meg til fornuft,
men du får ikke ta trucken.

51
00:03:00,096 --> 00:03:02,682
-Vi trenger transport.
-Ikke mitt problem.

52
00:03:02,765 --> 00:03:06,227
Jeg har leveranser.
Noen må betale strømmen.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,064
Ikke sant?
Bare i tilfelle du ikke gjør det stort.

54
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
Greit. Tusen takk.
Jeg lover å ikke svikte deg.

55
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
-Verdsetter deg.
-Ikke bryt noen lover.

56
00:03:16,070 --> 00:03:18,698
-Prøv å holde ham unna trøbbel!
-Skal prøve!

57
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
Her er vi. På jakt etter storpremien.

58
00:03:33,296 --> 00:03:36,716
Idolet viser veien til El Dorado.

59
00:03:36,799 --> 00:03:40,511
Dagboken leder oss til andre halvpart,
derfor vil Singh ha den.

60
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
Vi er foran ham nå.

61
00:03:42,055 --> 00:03:45,850
Hvis vi setter sammen hele greia,
begge halvdelene, og tyder det:

62
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
Her kommer vi, gullfjell.

63
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
-La oss finne denne kirken.
-Gullfjell, hæ?

64
00:03:54,317 --> 00:03:56,903
Så vi ser etter Society Street 17.

65
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
Det burde være
en gammel kirke med en kirkegård.

66
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
-Sa du 17?
-Katolsk kirke…

67
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
-Society Street 17. Stemmer.
-Sytten.

68
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
Nei, nei. Dette kan ikke stemme.

69
00:04:10,833 --> 00:04:14,671
Fordi vi har hatt rett så mange ganger.
Hvorfor ta feil nå, paps?

70
00:04:14,754 --> 00:04:18,841
Ikke vær frekk. Jeg trenger ikke det nå.
Dette gir ingen mening.

71
00:04:18,925 --> 00:04:22,470
Dette bør være en kirke med kirkegård,
ikke thai-restaurant.

72
00:04:22,553 --> 00:04:23,680
TREFOLDIGHETSKIRKEN

73
00:04:23,763 --> 00:04:25,974
Kanskje nummeret er feil. Så rart.

74
00:04:27,809 --> 00:04:29,435
Hei, onkel reisende Mac?

75
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
Sjekk her.

76
00:04:32,438 --> 00:04:35,191
Sto frem til
det store jordskjelvet i 1886.

77
00:04:35,275 --> 00:04:36,442
Charleston museum?

78
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
Der ser man! Du har din nytte, sønn.

79
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Charleston museum, hva?

80
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Plan B.

81
00:04:48,663 --> 00:04:51,624
Jeg hører deg.
Jeg syns bare det er vanskelig.

82
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
Så du må gå gjennom det en gang til.

83
00:04:54,168 --> 00:04:59,132
Vi trodde Santo Domingo-korset
som vi fant, var borte for alltid.

84
00:04:59,215 --> 00:05:02,468
Vi fant nettopp ut
at det kommer til Wilmington i kveld.

85
00:05:02,552 --> 00:05:06,264
-Ok. Og korset er Popes familie…
-Familieklenodium.

86
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
-Ok.
-Uvurderlig historisk gjenstand.

87
00:05:08,725 --> 00:05:11,060
Uvurderlig, som du sier at dere fant?

88
00:05:11,144 --> 00:05:13,646
Vi fant det, og så stjal Rafe og Ward det.

89
00:05:13,730 --> 00:05:16,482
-Vet du hvor sprøtt det høres ut?
-Vennen.

90
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
-Ward er død.
-Nei.

91
00:05:17,817 --> 00:05:21,571
-Vi har gått over dette en million ganger!
-Dette er vanskelig.

92
00:05:21,654 --> 00:05:25,366
-Vi hadde begravelse for ham.
-Det høres rart ut, men han lever.

93
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Dessverre, mener jeg.
Hvorfor skulle jeg lyve?

94
00:05:28,369 --> 00:05:29,412
Han er i live.

95
00:05:30,997 --> 00:05:32,081
-J.J.?
-Ja.

96
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
Litt hjelp?

97
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
-Ward er i live i Karibia.
-Ja.

98
00:05:39,005 --> 00:05:44,218
Han lever av byttet han stjal fra oss,
og han flyr korset til Wilmington.

99
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
Gi deg da, mann.

100
00:05:45,678 --> 00:05:48,431
Riktig. Hva vet vel jeg?
Jeg har bare sett det.

101
00:05:48,514 --> 00:05:51,476
-Kiara også, men samme det.
-Jeg er skeptisk, ok.

102
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
Jeg er skeptisk, som i:
"Jeg tror det er bare tull."

103
00:05:54,687 --> 00:05:57,732
Kiara, du har blitt ført på villspor.
Og du, J.J…

104
00:05:57,815 --> 00:06:01,194
Nei, la oss få det ut.
Nei, la meg fortelle deg noe.

105
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
Du må forstå at jeg skjønner det.

106
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
-Ja, sikkert.
-Hører du meg? Det gjør jeg.

107
00:06:07,158 --> 00:06:09,535
Jeg liker deg, du er nok kul å henge med,

108
00:06:09,619 --> 00:06:14,832
skulke skolen med, dra til stranda med,
fordi jeg en gang var akkurat som deg.

109
00:06:14,916 --> 00:06:19,003
Jeg trodde ikke at noe betydde noe,
for jeg kunne finne på noe tull

110
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
og disse dumme Dårene trodde på det.

111
00:06:22,256 --> 00:06:24,425
Men så lærte jeg om hardt arbeid,

112
00:06:24,509 --> 00:06:26,344
og om det som betyr noe.

113
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
Alt jeg bryr meg om, er datteren min.

114
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
Det er alt.

115
00:06:33,643 --> 00:06:38,898
Og jeg vet at hun hadde det bedre
før hun møtte deg og vennene dine.

116
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
-Pappa, jeg hadde det ikke bedre!
-Jo.

117
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
-Slutt.
-Jeg var deppa.

118
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
-Deppa? Nei.
-Ro deg ned et hakk. Hør på dem.

119
00:06:46,030 --> 00:06:50,034
Nei, disse Brislingene
har ødelagt min datters liv.

120
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
Jeg mente ikke å være respektløs.

121
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
-Ha en fin dag.
-Ja.

122
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
Nydelig hjem.

123
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
-Hva gjør du?
-Jeg beskytter min datter.

124
00:07:02,380 --> 00:07:03,506
-Kan vi bare…
-Vent.

125
00:07:03,589 --> 00:07:06,384
Alle sier at han er en løgner og en tyv.

126
00:07:06,467 --> 00:07:08,428
-Akkurat som faren.
-Ikke si det.

127
00:07:08,511 --> 00:07:09,637
Akkurat som faren.

128
00:07:09,720 --> 00:07:13,057
-Ikke bring ham inn i dette.
-Han er ikke som faren sin.

129
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
-Ikke som faren. Du kjenner ham ikke.
-Å nei?

130
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
-De er ikke like.
-Jeg kjenner deg. Hvor skal du?

131
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
Jeg hørte på dere, dere kan høre på meg.

132
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Dette er urettferdig. Jeg hørte på dere.
Dere skulle høre på meg.

133
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
Bare vent litt. Vent et øyeblikk, takk.

134
00:07:28,865 --> 00:07:33,327
Jeg lovte meg selv at jeg skulle endre meg
om du kom tilbake. Jeg prøver.

135
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Ok, jeg må dra.

136
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
Ta denne.

137
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
Det er kredittkort på baksiden.

138
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
Hvis du får problemer,

139
00:07:43,087 --> 00:07:45,089
hvis du trenger hjelp, ring meg.

140
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Det skal jeg.

141
00:07:47,884 --> 00:07:49,218
Det skal jeg, mamma.

142
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
Glad i deg. Jeg må dra.
Jeg kommer tilbake.

143
00:07:51,888 --> 00:07:54,682
-Glad i deg. Vær forsiktig.
-Jeg kommer tilbake.

144
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
J.J.

145
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
Beklager.

146
00:08:00,480 --> 00:08:01,314
J.J., vent.

147
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
-Pappa er helt forferdelig.
-Ja, samme det.

148
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
Jeg vet hva de synes om meg.

149
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
De tenker det samme om meg.

150
00:08:11,866 --> 00:08:12,825
Er du klar?

151
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
Ja.

152
00:08:35,973 --> 00:08:36,891
Ok.

153
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
Bare gjør som meg. Ok, gutt?

154
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Hei, se skarp ut.

155
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
Hei, sir. Kan jeg få snakke
med den ansvarlige for samlingen?

156
00:08:51,822 --> 00:08:55,826
Dr. Pierce er ute med feltarbeid til juni.
Kan jeg hjelpe deg?

157
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
Forhåpentligvis.

158
00:08:57,662 --> 00:09:01,624
Jeg er dr. Marion fra USC,
hovedsakelig paleogenetikk.

159
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
Jeg er interessert i
å se noen ting dere har i samlingen.

160
00:09:05,086 --> 00:09:09,757
Spesielt stykker hentet fra utgravningen
av trefoldighetskirken på 1880-tallet.

161
00:09:09,840 --> 00:09:13,302
Du kan sende inn
en skriftlig forespørsel om å få tilgang.

162
00:09:13,386 --> 00:09:16,931
Jeg håpet på å rote rundt i dag.
Har en av elevene mine her.

163
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
De slipper ikke folk inn der
etter at den egyptologen snek seg inn

164
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
og beviste
at faraosamlingen var forfalsket.

165
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
Jeg husker det.

166
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
Du må følge protokollene.

167
00:09:27,775 --> 00:09:31,821
Hvor er arkivene, da? Er de her på stedet?

168
00:09:31,904 --> 00:09:35,241
Nei, det er et museumslager
på enden av Broad Street,

169
00:09:35,324 --> 00:09:39,245
nær the Battery. Skulle tatt dere med,
men jeg får ikke nøkkelkort.

170
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Over mitt lønnstrinn.

171
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
Man må være direktør som Ms. Flannery her.

172
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
-Hei, Ms. Flannery.
-God ettermiddag.

173
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Nøkkelkort, hva?

174
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Forstått.

175
00:09:51,632 --> 00:09:54,343
Greit. Takk for informasjonen.

176
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Du har vært til stor hjelp.

177
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
Ha en fin dag.

178
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
Det vanskeligste blir nok sikkerheten, ok?

179
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
De fleste vil være på jernbanen.

180
00:10:05,396 --> 00:10:08,899
Vi må finne et sted og bevokte det,
kanskje litt lenger ned,

181
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
som en liten stasjon.

182
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
Dere tar ting på forskudd som vanlig.

183
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
Vi kan ikke transportere korset.

184
00:10:15,448 --> 00:10:17,783
Hva tenker dere? På J.J.s motorsykkel?

185
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
Ikke min feil.

186
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
-Alle sammen. Greit.
-Ok, andre alternativer.

187
00:10:22,246 --> 00:10:25,124
Jeg surfet nettopp i Soup Bowl. Herlighet.

188
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
-Herregud.
-Herregud, hva?

189
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
Er det Topper?

190
00:10:31,047 --> 00:10:33,257
Hvorfor er han overalt?

191
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
Perfekt.

192
00:10:34,550 --> 00:10:35,968
-Hei, J.
-Hva?

193
00:10:36,052 --> 00:10:41,015
-Topper kan sikkert transportere korset.
-Pope har rett. Han har jo bil.

194
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
-Nei.
-Jo.

195
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
-Nei. Absolutt ikke.
-Jo.

196
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
Sarah, han er jo keen på deg.
Kan du ikke hjelpe oss?!

197
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
Hva hadde John B. sagt?

198
00:10:49,940 --> 00:10:51,567
Jeg tror han vil forstå.

199
00:10:51,651 --> 00:10:54,278
Tenk på omstendighetene.
Dette er om skatten.

200
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
Vi takler John B.

201
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Bare snakk med ham.

202
00:11:00,451 --> 00:11:03,412
Så dette er mesterplanen din?
Rane en gammel dame?

203
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
Ikke rane.

204
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
Tilegne oss, ok?

205
00:11:07,875 --> 00:11:12,088
Midlertidig ta et objekt uten verdi
for henne som er avgjørende for oss.

206
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Der er hun.

207
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
Nå gjelder det.

208
00:11:17,802 --> 00:11:19,887
Nei. Hva er det du gjør?

209
00:11:19,970 --> 00:11:21,514
Vet du hvor vi er?

210
00:11:22,014 --> 00:11:25,309
Vi er på Hillary step.
Ett steinkast unna Everest.

211
00:11:25,393 --> 00:11:28,396
Vi kan ikke la
et lite væpnet ran stoppe oss.

212
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
-Jeg lærte deg butikktyveri.
-Tar du opp det nå?!

213
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
-Praktisk da jeg var borte, ikke sant?
-Herregud. Kom an.

214
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
Her er enda en liten lærdom.
Et lite babysteg.

215
00:11:42,243 --> 00:11:45,913
Du må la det på sjøen gå, J-bird.

216
00:11:45,996 --> 00:11:47,415
Ta det litt med ro.

217
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Det var oss eller dem.

218
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
Hva skulle jeg ha gjort?

219
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
Og akkurat nå
har vi noe annet som må gjøres.

220
00:11:58,718 --> 00:12:01,679
-Det er best om du gjør det.
-Du sender sønnen din?

221
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
-For å rane gamla?
-Ja.

222
00:12:03,681 --> 00:12:07,268
Når vi kommer til Orinoco,
blir det vanskeligere.

223
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Se.

224
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
-Ser du? Den er tom.
-Ja. Jeg skjønner.

225
00:12:11,397 --> 00:12:15,818
Stoler du på meg nå? Nå må jeg vite
at jeg kan stole på deg. Ok?

226
00:12:15,901 --> 00:12:18,571
Og ikke be om nøkkelkortet hennes.

227
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
Ok? Ta hele lommeboken.
Ingen kan få vite hva vi vil.

228
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
Hun drar nå. Dette er
vår eneste sjanse. Nå gjelder det.

229
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
Hent den veska, gutt.

230
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
Sånn, ja.

231
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
-Frue.
-Kjære vene.

232
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
-Du snek deg innpå meg.
-Ja, beklager det.

233
00:12:41,886 --> 00:12:43,679
Kan jeg hjelpe deg med noe?

234
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
Kom igjen.

235
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
-Jeg lurte bare på…
-På hva, gutt?

236
00:12:54,607 --> 00:12:56,025
Hva gjør du?

237
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Jeg trenger bare vesken din.

238
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
Du får ikke vesken min.

239
00:13:02,573 --> 00:13:06,160
Du skal få alt tilbake.
Kan jeg bare få vesken?

240
00:13:07,536 --> 00:13:12,041
Du er den mest ynkelige unnskyldningen
for en tyv jeg har sett.

241
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Hva feiler det deg?
Vet mammaen din hvor du er?

242
00:13:16,128 --> 00:13:18,214
Du burde skamme deg.

243
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
Du er ikke akkurat Jesse James, du?

244
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
Kom igjen.

245
00:13:37,149 --> 00:13:39,944
Vi kommer inn i arkivene på gammelmåten.

246
00:13:42,154 --> 00:13:46,408
Jeg kan ikke tro at du er her.
Jeg så nyhetene. Jeg tekstet deg.

247
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
Jeg visste ikke engang
om du var i live, Sarah.

248
00:13:49,286 --> 00:13:51,622
Hvordan har du det? Går det bra?

249
00:13:53,624 --> 00:13:57,586
Du vet, Top…
Det er litt vanskelig for tiden.

250
00:13:58,629 --> 00:13:59,755
Å ja?

251
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Hvordan da?

252
00:14:07,721 --> 00:14:13,978
Vi har lett etter Popes familieklenodium,

253
00:14:14,061 --> 00:14:15,688
det er derfor vi var borte.

254
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
Til slutt mistet vi det,

255
00:14:17,773 --> 00:14:22,653
men utrolig nok kan det være en sjanse
for at vi kan få det tilbake i kveld.

256
00:14:23,237 --> 00:14:24,238
I Wilmington.

257
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
-Ok.
-Det er sprøtt.

258
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Hvordan kan jeg hjelpe?

259
00:14:27,908 --> 00:14:30,703
-Nei, jeg kan ikke be deg om det.
-Nei, seriøst.

260
00:14:30,786 --> 00:14:35,416
Topper, jeg føler at om jeg spør deg…
Som den personen du er…

261
00:14:35,499 --> 00:14:39,086
-Hva mener du med det?!
-Jeg mente det ikke sånn.

262
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Jeg mener at du er så generøs, Topper.

263
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
Du er så grei,
så jeg føler at om jeg spør…

264
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
Det er bare den jeg er.

265
00:14:46,635 --> 00:14:49,179
Det er bare sånn jeg ble oppdratt.

266
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
Og husker du da jeg sa
at jeg ville gjøre alt for deg?

267
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
Husker du det?

268
00:14:54,935 --> 00:14:55,895
Ja.

269
00:14:57,271 --> 00:15:00,941
Jeg mente det. I motsetning
til enkelte som sier alt mulig

270
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
for at du skal gjøre som de vil.

271
00:15:03,027 --> 00:15:06,071
Jeg er ikke sånn.
Når jeg sier noe, mener jeg det.

272
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
Jeg trenger trucken.

273
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
Trucken til pappa?

274
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
Herregud. Han dreper meg.

275
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
-Han er helt anal.
-Det er vi også. Vi er kjempeanale.

276
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Vi skal ta så godt vare på den.

277
00:15:22,546 --> 00:15:25,424
Dette er vrient.
Jeg sa jeg vil gjøre alt, men…

278
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
Jeg er så lei for alt.

279
00:15:31,472 --> 00:15:34,934
Jeg forstår.
Du har ingen grunn til å hjelpe oss.

280
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
Du har masse grunner
til å ikke hjelpe oss.

281
00:15:38,771 --> 00:15:40,731
Føles som jeg vil angre på dette.

282
00:15:54,244 --> 00:15:56,580
Plan for å ta seg inn uten nøkkelkort?

283
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
Ingen plan ennå.

284
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
Må bare vente til det blir mørkt.
Jo færre folk, jo bedre.

285
00:16:03,212 --> 00:16:06,966
La oss vente til heksetimen
før vi slår til.

286
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Et trekk?

287
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
Det går bra.

288
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Det er gutten sin.

289
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
Vet du hva som er sant? På tross av alt

290
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
er det fint å være sammen med deg igjen.

291
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Ja, det er det.

292
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Ja, sannelig.

293
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
Klokken tre, hva?

294
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
Jeg kjøpte visst en traver
på den stille auksjonen.

295
00:16:43,919 --> 00:16:47,965
-Jeg tror folkene lurte meg.
-Jeg trodde det var en hestegård.

296
00:16:48,590 --> 00:16:50,676
Jeg sitter jo i styret.

297
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
Å sitte i styret har sine fordeler.

298
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
Ja. Dette kan være vår sjanse.

299
00:16:55,681 --> 00:16:57,141
Herregud. Virkelig?

300
00:16:57,725 --> 00:16:58,642
Kom igjen.

301
00:17:01,478 --> 00:17:03,772
Herregud, får vi gå inn her?

302
00:17:03,856 --> 00:17:07,609
-Helvetes kjole, dame.
-Takk. Jeg snubler snart i den.

303
00:17:07,693 --> 00:17:11,822
Rundt 5 % av samlingen
er utstilt til enhver tid.

304
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
Resten er her inne.

305
00:17:13,699 --> 00:17:15,284
Virkelig? Får vi lov?

306
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
Bra mottak!

307
00:17:31,842 --> 00:17:34,053
Det er sikkert 1000 tog her.

308
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
Vi vet det er vogn 750X
på sporet mot Raleigh.

309
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
Ja, nå må vi bare finne den.

310
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
Vel, nyhetsoppdatering.

311
00:17:40,434 --> 00:17:43,854
Vi kommer oss ikke ubemerket vekk
med et digert kors.

312
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Trengs ikke. Vi kan ta det
et annet sted i landet.

313
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Må bare finne ut
hvordan man stopper toget.

314
00:17:49,610 --> 00:17:50,694
Nettopp.

315
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
-Overlat det til meg.
-Hva skal du gjøre?

316
00:17:53,739 --> 00:17:55,365
Jeg har en onkel i New Bern.

317
00:17:55,449 --> 00:18:00,037
Når han ble brisen, kastet han kjetting
over sporene, bare for å være kjip.

318
00:18:00,120 --> 00:18:06,919
Og den kjettingen stoppet all togtrafikken
i hele Carolina.

319
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
-En kjetting?
-Han har rett.

320
00:18:08,879 --> 00:18:12,049
Det går en lavspenningsstrøm
over jernbaneskinnene.

321
00:18:12,132 --> 00:18:16,929
En kjetting lukker kretsen. Det tolkes
som et annet tog. Rødt lys kommer på.

322
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
-Vitenskapen holder.
-Jeg kan min vitenskap.

323
00:18:21,433 --> 00:18:22,976
Men vi har ikke kjetting.

324
00:18:23,894 --> 00:18:28,232
Nei, men jeg vedder på
at Toppers far har startkabler i trucken.

325
00:18:29,024 --> 00:18:30,400
-Vil det fungere?
-Ja.

326
00:18:30,484 --> 00:18:32,319
Hva skjer? Skal vi gjøre dette?

327
00:18:34,029 --> 00:18:35,948
Dere venter her.

328
00:18:36,031 --> 00:18:38,992
Jeg og Pope leter
og signalerer når vi finner det.

329
00:18:39,076 --> 00:18:40,869
-Har vi en plan?!
-Tror det.

330
00:18:40,953 --> 00:18:43,580
-Det er imponerende.
-Bank i bordet. Kom an!

331
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
Ingen hører på meg.

332
00:18:45,499 --> 00:18:47,918
-Prøv dette.
-Jeg tror ikke det funker.

333
00:18:48,001 --> 00:18:51,755
-Jeg har skuldre.
-Det har du. Nydelige skuldre.

334
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
Hei! Se oppe.

335
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
ARKEOLOGILAGER

336
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
Du er trøbbel!

337
00:19:11,608 --> 00:19:12,860
Se på dette stedet.

338
00:19:13,902 --> 00:19:15,112
Det er en gullgruve.

339
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
Sjekk alt.
Se etter noe fra trefoldighetskirken.

340
00:19:19,074 --> 00:19:22,536
Alt fra sent på 1800-tallet.
Habitater, biologisk mangfold,

341
00:19:23,078 --> 00:19:24,705
Glassflasker, antikviteter.

342
00:19:24,788 --> 00:19:29,251
Ganske kult, men ikke det vi ser etter.
Fliser, gressdelere, kom igjen.

343
00:19:31,545 --> 00:19:35,799
Underjordiske jernbanesteiner.
Hva har vi? Uniform, jakker, knapper?

344
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Sverd, slirer.

345
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Litt porselen, sølvplater.

346
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Keramikk.

347
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Religiøst.

348
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
TREFOLDIGHETSKIRKEN
UMERKET

349
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
John B., hei.

350
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
Trefoldighetskirken.

351
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
-Her er det, kompis.
-Aldri i livet.

352
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Ok.

353
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
Se på dette, gutt.

354
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
Storfangsten.

355
00:20:10,334 --> 00:20:13,879
Dette kan være den, Bird.
Det har tatt 500 år.

356
00:20:15,214 --> 00:20:16,340
Og her står vi.

357
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
Det er det sporet her.

358
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
Husk, det er vogn 750X.

359
00:20:27,643 --> 00:20:30,229
Greit, 2-0-4-5.

360
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
2-0-1-7.

361
00:20:37,819 --> 00:20:39,529
Hvorfor tar det så lang tid?

362
00:20:43,533 --> 00:20:45,369
Det kommer til å gå bra.

363
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
7-2-6.

364
00:20:55,545 --> 00:20:56,463
Vent litt.

365
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
Ja, 750X, baby.

366
00:21:00,217 --> 00:21:01,301
Det er vognen vår!

367
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
-Løp og si det til de andre.
-Forsiktig der oppe.

368
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
-Pope, kom an.
-Hei.

369
00:21:14,982 --> 00:21:16,066
Hei.

370
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
Sånn, ja. Vi er klare.

371
00:21:19,903 --> 00:21:21,655
-Hva skjer?
-Hører dere det?

372
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
-Toget beveger seg.
-Faen.

373
00:21:31,832 --> 00:21:33,500
Cleo, hopp på. Skynd deg!

374
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
-Hei.
-Har du startkabler?

375
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
-Dette er ulovlig.
-Ikke kjempeulovlig.

376
00:21:52,185 --> 00:21:54,229
Dette er veldig langt fra greit.

377
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
-Ok.
-Startkabler, hvorfor?

378
00:21:56,023 --> 00:21:58,567
Om du ikke vil, er det ok. Vi tar trucken.

379
00:21:58,650 --> 00:21:59,735
-Trucken?
-Ja.

380
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
Så alle her er klare til å gå i fengsel?

381
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Skjer det, gjør jeg det for Pope, ja.

382
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Kom igjen.

383
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Jeg ville bare ha én.

384
00:22:27,637 --> 00:22:30,015
-Hei. Kom igjen, pappa.
-Nå holder det.

385
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
-Slutt.
-Det er over!

386
00:22:31,850 --> 00:22:35,270
-Hei. Det går bra. Slapp av.
-Det er det siste!

387
00:22:35,354 --> 00:22:37,064
Det går bra. Ro deg ned.

388
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
Hva er poenget?
Det er den siste av kirkeboksene.

389
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Det er over.

390
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Det er over.

391
00:22:48,575 --> 00:22:50,410
Det var bare et skudd i blinde.

392
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
Fanken ta.

393
00:23:08,595 --> 00:23:11,306
Det er så mange skuffelser.

394
00:23:11,390 --> 00:23:14,351
-Jeg mener, dette er…
-Det er en vi ikke har sett.

395
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
Det er en boks vi ikke har sett.

396
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Hva er dette?

397
00:23:24,152 --> 00:23:25,237
En slags stein?

398
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
-Se.
-Hvordan er den merket?

399
00:23:35,080 --> 00:23:36,873
Trefoldighetskirken, diverse.

400
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Pappa?

401
00:23:44,756 --> 00:23:46,049
Dette…

402
00:23:47,300 --> 00:23:49,219
Dette er Kalinago.

403
00:23:51,304 --> 00:23:53,265
Et forsvunnet urfolk.

404
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
Pappa?

405
00:24:00,647 --> 00:24:02,524
Dette kan være den, John B.

406
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
Se. Steinene har samme farge.

407
00:24:05,652 --> 00:24:06,611
Dæven steike.

408
00:24:08,405 --> 00:24:09,865
La oss se om den passer.

409
00:24:11,158 --> 00:24:12,826
Se, se.

410
00:24:15,245 --> 00:24:16,705
Jøss, pappa!

411
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Pappa.

412
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
Se på dette. Dette er den støpte slangen.

413
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
Jeg tror dette er skylight.

414
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
Å, Birdy Boy.

415
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
Hva pokker er det?

416
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
Se på det, gutt.

417
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
Vi klarte det.

418
00:25:00,874 --> 00:25:01,833
Sammen.

419
00:25:02,584 --> 00:25:06,087
Akkurat som jeg sa.
Ser du det? Du fant den, gutt.

420
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
Vi klarte det. Bra jobba!

421
00:25:25,649 --> 00:25:26,816
Hei!

422
00:25:26,900 --> 00:25:27,859
Hva?

423
00:25:28,443 --> 00:25:29,736
Bare så du vet det.

424
00:25:30,362 --> 00:25:32,614
Jeg er vanligvis ikke så sprø.

425
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
Jeg vil bare få tilbake korset.
Det betyr mye for meg.

426
00:25:36,785 --> 00:25:38,745
Jeg må gjøre dette.

427
00:25:38,828 --> 00:25:42,249
-Det er verdt det.
-Det bør det være etter alt dette.

428
00:25:46,419 --> 00:25:48,505
-Dette burde være langt nok.
-Greit.

429
00:25:51,299 --> 00:25:52,759
-Går det bra?
-Ja da.

430
00:25:52,842 --> 00:25:55,178
Ok. Faen, man kan høre det komme.

431
00:25:55,262 --> 00:25:57,556
-La oss steke denne jævelen.
-Ok.

432
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Ok, nå må man bare…

433
00:26:00,058 --> 00:26:02,727
-Gjør trikset ditt.
-…veksle strømmen.

434
00:26:02,811 --> 00:26:04,688
-Kom igjen.
-Ikke få støt.

435
00:26:04,771 --> 00:26:06,982
Ja, jeg lover ingenting. Tre, to, én.

436
00:26:07,065 --> 00:26:08,108
Og rødt.

437
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Sannhetens øyeblikk.

438
00:26:13,113 --> 00:26:15,115
Kom igjen, baby.

439
00:26:17,576 --> 00:26:19,744
Det var jo det han gjorde.

440
00:26:19,828 --> 00:26:21,621
Så da ble det rødt… Herregud.

441
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
Tenk. Hva om jeg blokkerer sporet?

442
00:26:24,708 --> 00:26:26,167
Kanskje legge ut et tre?

443
00:26:26,251 --> 00:26:29,546
Hei. Toget rører begge sidene av sporet.

444
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
Kom igjen.

445
00:26:41,808 --> 00:26:43,893
Vær så snill, vi har ingen plan B.

446
00:26:45,020 --> 00:26:47,564
-Ja.
-Det var bedre, ja!

447
00:26:49,065 --> 00:26:52,527
-Du er et geni. Skulle gjort det.
-Vitenskap. Det var deg.

448
00:26:52,611 --> 00:26:53,570
Og nå venter vi.

449
00:27:02,912 --> 00:27:05,165
Det kommer til å funke.

450
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
Toget stopper. Det stopper. De klarte det.

451
00:27:13,590 --> 00:27:15,216
-Faen.
-Kom igjen.

452
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
-Det senker farten.
-Vi har bremser.

453
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Hei, sentral.

454
00:27:25,185 --> 00:27:27,395
Signallampene er røde ved blokk 247.

455
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
Gjentar, rødt ved blokk 247. Avventer.

456
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
Gå og sjekk det. Ok?

457
00:27:37,989 --> 00:27:40,867
Sånn ja, gutten min. Det er blod på stien.

458
00:27:41,618 --> 00:27:43,912
-Vi er på sporet!
-Ja. Føles bra.

459
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Du har rett i det. Det føles bra!

460
00:27:46,081 --> 00:27:46,915
Vent.

461
00:27:47,832 --> 00:27:48,792
Pappa.

462
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Pappa. Hvor er bilen?

463
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
Noen må ha stjålet den.

464
00:27:54,631 --> 00:27:56,925
Hvorfor skulle noen stjele Twinkie?!

465
00:27:57,008 --> 00:28:02,055
-Den er alt jeg har, pappa. Hva?
-Oi. Ser ut som Carla har funnet oss.

466
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
HAR LETT ETTER DEG

467
00:28:03,807 --> 00:28:08,311
-Flott. Limbrey har stjålet Twinkie.
-Kom. Jeg vet hvor hun bor.

468
00:28:11,981 --> 00:28:12,982
Herregud, altså.

469
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
Jeg brakk nesten armen.

470
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
-Kan du dirke opp låsen?
-Ja da.

471
00:28:21,950 --> 00:28:24,953
Vi trenger den. Kie. Gå tilbake.

472
00:28:26,329 --> 00:28:28,456
-Faen.
-Det var ikke med i planen.

473
00:28:32,919 --> 00:28:35,088
-Er du snart ferdig?
-Snart.

474
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
-Hei!
-Faen.

475
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
-Bli stående.
-Faen.

476
00:28:40,969 --> 00:28:44,764
-Hei, hva gjør dere her?
-Beklager. Det er ikke som det ser ut.

477
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Det ser ut som vi er kriminelle,
men vi er ikke det.

478
00:28:49,269 --> 00:28:50,645
Hva foregår her?

479
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
-Faen om jeg vet.
-Hva er dette tullet?

480
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Ser du dette?

481
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Hva gjør dere her? Det er farlig.

482
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
Prøver bare å komme til neste by.
Vi rømmer bare hjemmefra.

483
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
Jeg kjøper ikke den.
Jeg må nok be om hjelp.

484
00:29:06,745 --> 00:29:09,581
Sir, vær så snill, jeg ser at du er gift.

485
00:29:09,664 --> 00:29:11,750
Vi er forelsket. Det er alt vi vil.

486
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Vi vil gifte oss, men vi får ikke lov.

487
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
Ta av den for meg.

488
00:29:19,549 --> 00:29:20,842
Hva er det som skjer?

489
00:29:23,595 --> 00:29:25,221
Dette er min forlovede.

490
00:29:26,848 --> 00:29:30,268
-Vær så snill.
-Foreldrene våre lar oss ikke være sammen…

491
00:29:30,852 --> 00:29:34,939
Vi kan ikke gifte oss her i byen,
men jeg elsker henne så høyt.

492
00:29:35,023 --> 00:29:39,235
Og hvis du lar oss dra til neste by,
finner vi en prest som vier oss.

493
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Vi vil bare starte et liv sammen.

494
00:29:41,362 --> 00:29:43,531
-Kast den baki, takk.
-Greit.

495
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
Vær så snill.

496
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
Det er ulovlig å hoppe på toget, ok? Men…

497
00:30:01,341 --> 00:30:07,722
Jeg kan ikke stoppe det jeg ikke ser.
Så hør, bare gå.

498
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Takk. Sir, hva heter du?

499
00:30:10,391 --> 00:30:11,351
Jimmy.

500
00:30:11,434 --> 00:30:16,064
Det blir vårt første barns navn, Jimmy,
for det du har gjort i dag. Tusen takk.

501
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
Ok. Gå.

502
00:30:18,942 --> 00:30:20,777
-Takk.
-Vil aldri se dere igjen.

503
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Det er klart her.

504
00:30:27,826 --> 00:30:30,620
En drittsekk har satt startkabler
på sporet.

505
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Sånn, ja.

506
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
De har vel hatt tid nok?

507
00:30:38,294 --> 00:30:39,212
Har den.

508
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
Du klarte det! Flott.

509
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
La meg åpne denne.

510
00:30:55,478 --> 00:30:58,481
Det må være her et sted.

511
00:30:59,440 --> 00:31:00,525
Begynn å lete.

512
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Hjelp opp.

513
00:31:07,866 --> 00:31:10,702
Hva i helvete gjør vi? Dette er latterlig.

514
00:31:12,161 --> 00:31:13,121
Her.

515
00:31:17,208 --> 00:31:19,335
-Hvordan ser det ut?
-Leter fortsatt.

516
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
Det er bra der.

517
00:31:27,594 --> 00:31:28,595
-Ser du det?
-Hei.

518
00:31:28,678 --> 00:31:30,388
-Hva?
-Her står det Cameron.

519
00:31:30,471 --> 00:31:32,682
-Kan være denne.
-Cameron Development.

520
00:31:32,765 --> 00:31:35,476
Her er det. Dette er korset.

521
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Hva gjør vi her?

522
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
-Vi legger det i trucken.
-Det skraper lakken.

523
00:31:40,273 --> 00:31:42,650
Du kan få tusen malingsjobber etterpå.

524
00:31:42,734 --> 00:31:45,194
-Denne greia her?
-Bare hjelp oss.

525
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
Jeg har den.

526
00:31:46,613 --> 00:31:48,031
-Greit.
-Topper, hjelp!

527
00:31:48,114 --> 00:31:50,825
-Hjelp meg med døren.
-Bare dytt den.

528
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
-Faren min dreper meg.
-Styr den.

529
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
-Faen.
-Det kan ikke være bra.

530
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
-Fort!
-Vi må skynde oss!

531
00:32:00,501 --> 00:32:03,338
Hva er inni her?
Den står fast, gå tilbake.

532
00:32:03,838 --> 00:32:06,382
-Ikke ødelegg korset!
-Ikke ødelegg trucken!

533
00:32:06,966 --> 00:32:08,676
Ok, klar til avgang.

534
00:32:08,760 --> 00:32:10,845
-Toget starter.
-Vi må hente dem.

535
00:32:10,929 --> 00:32:13,139
Det var den planen. Vi må hjelpe dem.

536
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Kom igjen.

537
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Faen. Greit.

538
00:32:20,897 --> 00:32:22,398
Hei, du mistet…

539
00:32:28,237 --> 00:32:29,405
Hva gjør du med den?

540
00:32:30,406 --> 00:32:33,534
Skal jeg bli anklaget for tyveri,
kan jeg utnytte det.

541
00:32:33,618 --> 00:32:37,288
-Du gir dem bare ammunisjon.
-Ammunisjon for hva, Kie?

542
00:32:38,414 --> 00:32:40,208
De er imot meg. Hvem bryr seg?

543
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
-Du gir dem en grunn.
-Hvem bryr seg, Kie?

544
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
Vi har ikke tid til dette. Kom.

545
00:32:49,092 --> 00:32:50,385
Hvilken vei skal den?

546
00:32:50,468 --> 00:32:53,721
Sentral, vent. Vi har et togran på gang.

547
00:32:55,348 --> 00:32:56,307
Stopp.

548
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Hei, stopp!

549
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
-Vi må dra.
-Stopp der.

550
00:32:59,686 --> 00:33:00,603
Kom igjen.

551
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
-Purken kommer. Kom an.
-Kjør, Chewie!

552
00:33:03,022 --> 00:33:03,982
Kjør!

553
00:33:04,065 --> 00:33:07,026
Hvordan kan du leve slik?
Du er fra en god familie.

554
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
Bare kjør!

555
00:33:08,027 --> 00:33:09,612
Hei, stopp!

556
00:33:14,951 --> 00:33:17,954
De tok noe fra toget. Politiet jager dem.

557
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
Sett deg på sykkelen, Kie.

558
00:33:28,548 --> 00:33:29,966
Det er Top.

559
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Og det er korset. Sett deg på!

560
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
-Noen er bak oss.
-Det er J.J. og Kie.

561
00:34:05,877 --> 00:34:07,795
-J.!
-Jeg vet det.

562
00:34:07,879 --> 00:34:09,380
Hva i helvete gjør han?

563
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
J.! Hva gjør han?

564
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
Jeg vet ikke.

565
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
-Hva gjør du?
-Top. Fortsett rett frem.

566
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
-Vær forsiktige. Ok?
-Hold den stødig.

567
00:34:25,021 --> 00:34:25,855
Jeg prøver.

568
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
-Gjør deg klar til å hoppe.
-Hæ?

569
00:34:28,274 --> 00:34:29,233
Hæ?

570
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
-Har du blitt gal?
-Sikkert! Gjør deg klar til å hoppe.

571
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
Kom igjen. Jeg har deg. Kom.

572
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
Kie, hva gjør du?

573
00:34:38,993 --> 00:34:41,579
Rolig nå. Vær forsiktig.

574
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
Å fa…

575
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
-Hva?
-Herre…

576
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
-Alt ok?
-Alt ok?

577
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
-Ja.
-Går det bra?

578
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
Klarte hun det?

579
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Hva skal han gjøre?

580
00:34:59,847 --> 00:35:02,558
Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke han vet det heller.

581
00:35:07,271 --> 00:35:08,689
Han prøver å bli drept.

582
00:35:08,773 --> 00:35:11,275
Kanskje han bare prøver
å bli kvitt purken.

583
00:35:11,359 --> 00:35:12,318
La oss danse.

584
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
Nå skal vi se.

585
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Pokker heller!

586
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
Han klarte det! De jager ham!

587
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
Herregud.

588
00:35:39,053 --> 00:35:42,557
-Topper. Stopp trucken.
-Nei, jeg stopper ikke, Sarah.

589
00:35:42,640 --> 00:35:44,725
-Hei! Stopp trucken.
-Stopp trucken!

590
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
-Vi må hente J.J.
-Kom igjen!

591
00:35:46,936 --> 00:35:51,232
-Jeg drar ikke i fengsel for dere.
-Stopp trucken. Vær så snill.

592
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
Greit. Pokker ta!

593
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
-Snu!
-Snu!

594
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
-Jeg skal ikke i fengsel.
-Topper, se på meg.

595
00:35:59,157 --> 00:36:01,826
De vil arrestere ham.
Vi kan ikke forlate ham.

596
00:36:01,909 --> 00:36:02,994
Pokker ta.

597
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
-Du må kjøre fortere.
-Jeg prøver.

598
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
-Kom igjen!
-Gass på!

599
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
-Jeg risikerer livet mitt her.
-Det går bra.

600
00:36:34,358 --> 00:36:35,735
-Til venstre!
-Nei, jeg…

601
00:36:35,818 --> 00:36:38,487
-Jo, Topper!
-Jeg vil vekk herfra.

602
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
Seriøst, hva gjør han?

603
00:36:50,750 --> 00:36:52,335
-Ta til høyre.
-Ok!

604
00:36:59,926 --> 00:37:01,844
Oi, han er på veibroen.

605
00:37:07,308 --> 00:37:08,434
Faen!

606
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
-Pope, gå!
-Kom igjen!

607
00:37:23,032 --> 00:37:25,576
J.!

608
00:37:26,285 --> 00:37:28,162
J.? Hvor er han?

609
00:37:28,246 --> 00:37:29,497
-Faen!
-Nei.

610
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
-J.J.!
-J.!

611
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
-Dæven!
-Går det bra?

612
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Ja, jeg tror det.

613
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
Hvor er han?

614
00:37:38,673 --> 00:37:41,050
-Kanskje han er oppå broen.
-Nei.

615
00:37:42,551 --> 00:37:43,719
Sir, går det bra?

616
00:37:43,803 --> 00:37:46,597
-Bare nakken min.
-Ikke rør nakken. Sitt stille.

617
00:37:51,560 --> 00:37:54,313
Skulle gjerne sagt
at jeg gjorde det med vilje,

618
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
men det var den sykeste skrensen
jeg noensinne har gjort.

619
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Du er i live!

620
00:38:01,320 --> 00:38:03,656
-Kompis!
-Jeg er overrasket også.

621
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
Faen, det var sykt.

622
00:38:04,949 --> 00:38:07,451
For en trip. Herregud.

623
00:38:07,535 --> 00:38:09,745
Vi trodde det var gjort denne gangen.

624
00:38:09,829 --> 00:38:11,622
-Har du ringt ambulansen?
-Ja.

625
00:38:11,706 --> 00:38:13,624
Vi får støtte, sir. Slapp av.

626
00:38:13,708 --> 00:38:15,793
Dette er hyggelig, men vi bør dra.

627
00:38:15,876 --> 00:38:17,086
Ja, kom igjen.

628
00:38:21,799 --> 00:38:24,468
Aldri gjør det der igjen.

629
00:38:28,472 --> 00:38:31,058
-Hei! Ikke rør dere.
-Kom igjen!

630
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
Bli der. Jeg sa bli der!

631
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
Vi trenger støtte nå.

632
00:38:35,354 --> 00:38:37,148
Fire, fem barn i en Dodge Ram.

633
00:38:37,231 --> 00:38:38,899
De drar sørover. Pokker ta!

634
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
Så jeg sa til Limbrey
at hun skulle få kledet om hun hjalp meg.

635
00:38:46,907 --> 00:38:51,329
Ja, det helbredende plagget som heler
alle sykdommer, visstnok i korset.

636
00:38:51,412 --> 00:38:53,039
-Mener du det?
-Det stemmer.

637
00:38:53,122 --> 00:38:57,209
Det var ikke i korset. Hun sjekket.
Så jeg sa at jeg var på sporet.

638
00:38:57,293 --> 00:38:59,837
Og har du et magisk helbredelsesplagg?

639
00:38:59,920 --> 00:39:01,922
For tiden har jeg ingenting.

640
00:39:02,006 --> 00:39:05,134
Jeg har ikke noen magiske plagg
som kan helbrede alt.

641
00:39:05,217 --> 00:39:08,387
Og kledet hun er ute etter,
er en kjent bløff.

642
00:39:08,471 --> 00:39:10,556
Det tror jeg på. Har du en plan?

643
00:39:10,639 --> 00:39:12,016
Ja, har alltid en plan.

644
00:39:12,099 --> 00:39:15,227
Vi skal sno oss ut av denne knipa.

645
00:39:15,311 --> 00:39:17,355
-Jeg forstår ikke.
-Du får se.

646
00:39:17,438 --> 00:39:18,731
Spill med om du vil.

647
00:39:18,814 --> 00:39:20,816
Ja, om jeg visste hva sno betyr.

648
00:39:34,246 --> 00:39:35,289
Hei.

649
00:39:35,373 --> 00:39:36,415
Hei.

650
00:39:36,499 --> 00:39:38,167
Har du kjerra mi?

651
00:39:38,250 --> 00:39:42,171
Ja, jeg sporet deg.
Først på båten, så på telefonen.

652
00:39:42,254 --> 00:39:44,090
Jeg måtte få din oppmerksomhet.

653
00:39:44,173 --> 00:39:46,717
Sjekker bare.
Jeg kom hit for å treffe deg.

654
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
Stemmer det?

655
00:39:50,137 --> 00:39:52,306
Det stemmer, ja.

656
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
Men først, se der.

657
00:39:58,145 --> 00:39:59,897
Hei, Ms. Limbrey. Hva skjer?

658
00:40:01,899 --> 00:40:03,109
Du fant sønnen din.

659
00:40:04,485 --> 00:40:06,362
Og du fant faren din.

660
00:40:06,445 --> 00:40:07,655
Så heldig.

661
00:40:08,239 --> 00:40:09,573
Det båndet,

662
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
så dyrebart,

663
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
så flyktig.

664
00:40:17,957 --> 00:40:19,667
Vær så snill, kom inn.

665
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
La meg hjelpe deg.

666
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
-Du hørte henne.
-Kan vi gjøre det her ute?

667
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
-Kom igjen, vær kul.
-Vær kul?

668
00:40:30,386 --> 00:40:31,387
Det går bra.

669
00:40:33,931 --> 00:40:38,060
Så da spanjolene kom nedover elven,

670
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
ut fra selve kilden, ble de angrepet.

671
00:40:41,897 --> 00:40:44,442
Kalinagokrigere begynte å plyndre skipet.

672
00:40:44,525 --> 00:40:48,195
Og presten var livredd for
at kledet ville bli tatt

673
00:40:48,279 --> 00:40:53,200
om de innfødte fikk tak i korset,
så han tok det ut av korset. Skjønner du?

674
00:40:53,284 --> 00:40:56,203
Det var derfor det ikke var der
da du sjekka. Ok?

675
00:40:56,287 --> 00:40:57,955
Og så beholdt presten

676
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
kledet.

677
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
Og han flyktet. Han tok dekning.

678
00:41:03,252 --> 00:41:04,378
Til slutt…

679
00:41:04,462 --> 00:41:07,339
Så det pappa prøver å si,
er at presten endte opp

680
00:41:07,423 --> 00:41:10,843
på Royal Merchant
fordi bare han overlevde San Jose-brannen.

681
00:41:10,926 --> 00:41:11,802
Det stemmer.

682
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
Og vi vet dette
på grunn av Denmarks dagbok,

683
00:41:15,806 --> 00:41:17,475
som sønnen min her fant.

684
00:41:17,558 --> 00:41:18,684
Med litt hjelp.

685
00:41:20,060 --> 00:41:24,023
Eplet faller ikke langt fra stammen.
Senere fikk presten

686
00:41:24,607 --> 00:41:27,485
dysenteri og døde.

687
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
Han ble begravet her i Charleston.

688
00:41:33,991 --> 00:41:37,536
Vel, hvis han hadde kledet, hvorfor

689
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
berørte han det ikke
og helbredet seg selv?

690
00:41:41,957 --> 00:41:46,045
Det er et veldig godt spørsmål.
Jeg tenkte det samme, men…

691
00:41:46,128 --> 00:41:49,798
-Det er en del av historien.
-Ja, fortsett.

692
00:41:49,882 --> 00:41:52,801
Siden han var så hengiven,

693
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
så han veldig frem til

694
00:41:57,723 --> 00:42:00,309
å bli gjenforent med sin himmelske Fader.

695
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
Vi gravde frem tingene hans
på Charleston-museet.

696
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
Og ja,

697
00:42:11,904 --> 00:42:12,863
vi har det.

698
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
Vi har kledet.

699
00:42:21,956 --> 00:42:24,500
Vi var på vei for å gi deg det

700
00:42:24,583 --> 00:42:25,960
da du la igjen

701
00:42:26,585 --> 00:42:27,670
invitasjonen din.

702
00:42:27,753 --> 00:42:31,715
Jeg pakket det så godt jeg kunne
med det vi hadde på veien.

703
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
Det er

704
00:42:33,926 --> 00:42:36,387
selveste kledet inni der.

705
00:42:38,055 --> 00:42:41,016
Tusenvis av år legges i dine hender.

706
00:42:45,354 --> 00:42:48,440
Der er hun. Betrakt magien.

707
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Føler du det?

708
00:42:56,782 --> 00:42:58,701
Jeg fikk frysninger. Se på det.

709
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Ja, oi.

710
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
Det stemmer.

711
00:43:12,089 --> 00:43:13,924
Føler du kraften i det?

712
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
Jeg skal ta den. Jeg lar den ligge, ja.

713
00:43:56,133 --> 00:43:57,509
Jeg trenger ikke hjelp.

714
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
Jeg er helbredet.

715
00:44:43,013 --> 00:44:43,889
Halleluja.

716
00:44:46,308 --> 00:44:48,936
Se på deg, vennen. Hva sier du til det?

717
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
Hun gikk. Det funka.

718
00:44:54,983 --> 00:44:56,694
Hva i helvete skjedde der?

719
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
Du må tro på mirakler
hvis du vil at de skal skje.

720
00:45:00,531 --> 00:45:03,117
Hadde vært et mirakel om denne starter.

721
00:45:04,243 --> 00:45:06,829
Man må tro, gutt. Jeg gjorde det.

722
00:45:08,956 --> 00:45:10,749
El Dorado, her kommer vi.

723
00:45:18,298 --> 00:45:20,968
-Faen, de rapporterte det.
-Top! Snu her!

724
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
-Snu her.
-Ikke rør sjåføren.

725
00:45:23,303 --> 00:45:26,765
-Topper, bare snu deg.
-Slutt. Han sa ikke rør sjåføren!

726
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
-Det forstyrrer.
-Så kjør fortere.

727
00:45:28,934 --> 00:45:32,646
-Det tiltrekker seg oppmerksomhet.
-Jeg tror det toget har gått.

728
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
Dere er et mareritt. Krangler dere på alt?

729
00:45:35,441 --> 00:45:37,985
-Trykk gassen i bånn, gutt!
-Ja!

730
00:45:38,068 --> 00:45:40,863
Du kan gasse på litt.
Du kjører bare i 100!

731
00:45:40,946 --> 00:45:43,907
-Ok. Drit i det. Nå kjører vi.
-Bare kjør fortere.

732
00:45:43,991 --> 00:45:46,201
Sånn, ja. Det er det jeg snakker om.

733
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Stopp.

734
00:45:51,832 --> 00:45:53,667
-Stopp! Vi mistet korset!
-Faen.

735
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
-Flott, Topper.
-Dere ba meg kjøre fortere.

736
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
-Hva faen?
-Faen.

737
00:46:09,600 --> 00:46:10,809
Det er falskt.

738
00:46:18,567 --> 00:46:19,860
Så jævla falskt.

739
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
Selvfølgelig stjal vi en falsk kopi.

740
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
Jeg er så lei for det, Pope.

741
00:46:41,298 --> 00:46:44,676
Hører dere det? Jeg kan ikke være her.
Bestefar er dommer.

742
00:46:44,760 --> 00:46:48,597
Kan du slappe av? De tror aldri
at en fyr i slippers raner noe.

743
00:46:48,680 --> 00:46:51,183
Å ja, med kassen ved siden av trucken?

744
00:46:51,266 --> 00:46:53,393
-Det går nok bra.
-Pope, vi må dra.

745
00:46:53,477 --> 00:46:55,354
-Kommer dere?
-Vi må dra.

746
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
Pope. Vi må dra.

747
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
Vi finner det senere.

748
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
-Vi må stikke.
-Vi finner det. Kom igjen.

749
00:47:03,695 --> 00:47:05,113
Kom igjen.

750
00:47:18,252 --> 00:47:20,921
Dette er som tatt ut av pavens hvelv.

751
00:47:21,964 --> 00:47:24,466
Tror du ikke
vi får mer for det som det er?

752
00:47:24,550 --> 00:47:26,927
Altså, det kommer jo rett fra kirka.

753
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
Nå kan ikke korset spores.

754
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
Kan ikke spores?

755
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
Jeg hørte noe sprøtt skjedde i går kveld.

756
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
Jaså?

757
00:48:00,711 --> 00:48:03,463
-Vet du det falske korset vi la inn der?
Ja.

758
00:48:06,383 --> 00:48:07,467
Det ble stjålet.

759
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
-Høres ut som Brislinger, ikke sant?
-Uten tvil.

760
00:48:15,350 --> 00:48:19,438
Jeg hadde betalt halvparten av verdien
for å se ansiktsuttrykket deres

761
00:48:19,521 --> 00:48:20,647
da de åpnet kassen.

762
00:48:21,899 --> 00:48:23,108
Det tror jeg på.

763
00:48:27,279 --> 00:48:30,365
Vet du hva smeltepunktet
for gull er, Country Club?

764
00:48:32,284 --> 00:48:34,494
Det er 1063 grader celsius.

765
00:48:36,538 --> 00:48:38,373
Varmt nok til å smelte oss.

766
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Jeg må være ærlig med deg.
Jeg vet ikke om jeg klarer.

767
00:48:42,252 --> 00:48:43,128
Det gjør jeg.

768
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
Ja, det vet jeg.

769
00:48:50,469 --> 00:48:52,387
Vær så god, Country Club.

770
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Der er det.

771
00:49:22,876 --> 00:49:25,170
Vi havner i helvete. Det er sikkert.

772
00:52:01,535 --> 00:52:03,453
Tekst: Anniken Einan

