1
00:00:08,508 --> 00:00:12,012
Vier Kildare-tieners die zes weken geleden
vermist raakten…

2
00:00:12,095 --> 00:00:16,641
…zijn gezond en wel
terug op Kildare Island.

3
00:00:16,725 --> 00:00:19,102
Nu volgt een update van de sheriff.

4
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Na zes weken zijn de vier
vermiste tieners teruggekeerd…

5
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
…en zijn ze herenigd met hun families.

6
00:00:27,277 --> 00:00:29,779
We wachten nog op meer info over hun reis…

7
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
…maar ze hebben vast
een bijzonder verhaal.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
We hoorden ook
dat de vader van een van hen…

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
…John B. Routledge,
die een jaar dood gewaand werd…

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,958
…ook levend is teruggekeerd.
De wonderen zijn de wereld nog niet uit.

11
00:00:43,084 --> 00:00:45,920
We proberen de kinderen
weer terug te brengen…

12
00:00:46,004 --> 00:00:49,841
…naar school en hun families.
Ze hebben veel meegemaakt.

13
00:00:53,094 --> 00:00:57,265
De tieners waren samen met Sarah Cameron
in de Caraïben.

14
00:00:57,348 --> 00:01:00,185
De dochter van
de onteerde vastgoedmagnaat…

15
00:01:00,268 --> 00:01:04,773
…Ward Cameron, die twee maanden geleden
de moord op sheriff Peterkin bekende.

16
00:01:04,856 --> 00:01:08,109
Alle tieners zijn veilig en wel
terug op Kildare Island…

17
00:01:08,193 --> 00:01:13,114
…en John Routledge is herrezen.
Beter nieuws konden we niet krijgen.

18
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
Toen ik terugging naar Tannyhill,
belde Rafe met Ward…

19
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
…en hij zei: 'Dit is mijn ding'.

20
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
Dat ging vast over het kruis.
-Absoluut.

21
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
En hij gaat vanavond om acht uur
naar Wilmington.

22
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
Het kruis gaat per trein naar Raleigh,
maar dit is onze kans.

23
00:01:31,132 --> 00:01:34,511
Heb je nog meer informatie?
-Sarah heeft het vrachtnummer.

24
00:01:34,594 --> 00:01:36,179
Dat is al iets.

25
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
Er is vast al een hoop bewaking.

26
00:01:39,307 --> 00:01:42,060
Laten we gaan.
-Heb je nog iets gehoord van John B?

27
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
Nee, hij is vast ergens met z'n vader.

28
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
Maar zij hebben de Twinkie.
-Ons vervoer.

29
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
Ik kan Heyward om zijn wagen vragen.
-Wat?

30
00:01:52,403 --> 00:01:56,074
Dat wordt niks.
-Weet ik, maar we hebben geen keus.

31
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
Geen sprake van.

32
00:01:57,992 --> 00:02:00,328
Het is onze laatste kans op dat kruis.

33
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
O ja?

34
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
Als ik naar het vasteland kan…
-O jee.

35
00:02:05,291 --> 00:02:09,629
Pap, alsjeblieft. Kom op.
Dit gaat om ons erfgoed, onze familie.

36
00:02:09,712 --> 00:02:11,089
Dit is ons ding.

37
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
Wil je weten wat ons ding is?
Ons woord houden.

38
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
Onze beloftes nakomen.
De verwachtingen overtreffen.

39
00:02:18,012 --> 00:02:19,931
Dat begreep je vroeger.

40
00:02:21,975 --> 00:02:25,019
Dat begrijp ik nog steeds,
maar pap, alsjeblieft.

41
00:02:25,103 --> 00:02:28,189
Dit is onze laatste kans
en ik zal je nergens meer om vragen.

42
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
Hierna is het klaar, beloofd.

43
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Laat me dit doen. Mama.

44
00:02:33,778 --> 00:02:36,573
Vind jij dit goed?
-Kansen moet je grijpen.

45
00:02:36,656 --> 00:02:37,949
Ga van die balie af.

46
00:02:38,908 --> 00:02:43,621
Ik weet dat ik de schijn tegen heb,
maar ik doe alles. Ik werk drie diensten.

47
00:02:43,705 --> 00:02:47,625
Ik ga nooit meer weg.
Leen me alsjeblieft je wagen.

48
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Schiet op.

49
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
Voordat je moeder me bij zinnen brengt,
maar niet mijn wagen.

50
00:03:00,096 --> 00:03:02,682
We hebben vervoer nodig.
-Dat is niet mijn probleem.

51
00:03:02,765 --> 00:03:06,227
Ik heb bestellingen.
Iemand moet de rekeningen betalen.

52
00:03:06,811 --> 00:03:10,064
Snap je?
Voor het geval jij niks binnenhaalt.

53
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
Dank je, ik beloof
dat ik je niet zal teleurstellen.

54
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
Dankjewel, pap.
-Niks illegaals doen.

55
00:03:16,070 --> 00:03:18,698
Probeer hem uit de problemen te houden.
-Doe ik.

56
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
We zijn er. Op jacht naar de grote prijs.

57
00:03:33,296 --> 00:03:36,716
Het stuk wijst de weg naar Eldorado.

58
00:03:36,799 --> 00:03:40,511
't Dagboek leidt ons naar de andere helft,
daarom wil Singh het zo graag.

59
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
We zijn hem voor.

60
00:03:42,055 --> 00:03:45,850
Als we beide helften samenvoegen
en het ontcijferen…

61
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
…kunnen we naar de berg goud.

62
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
Laten we die kerk gaan zoeken.
-Berg goud?

63
00:03:54,317 --> 00:03:56,903
We zoeken Society Street 17.

64
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
Het moet een oude kerk zijn
met een kerkhof.

65
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
Zei je 17?
-Katholieke kerk…

66
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
Society Street 17. Dat is het.
-Zeventien.

67
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Dit kan niet.

68
00:04:10,833 --> 00:04:14,671
We hebben het altijd juist.
Waarom zouden we het nu mis hebben?

69
00:04:14,754 --> 00:04:18,841
Niet zo sarcastisch. Daar heb ik niks aan.
Ik snap er niks van.

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,470
Dit moet een kerk en een kerkhof zijn,
geen restaurant.

71
00:04:22,553 --> 00:04:23,471
DRIE-EENHEIDSKERK

72
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
Misschien is het verkeerd genummerd.

73
00:04:27,809 --> 00:04:29,435
Hé, ontdekkingsreiziger?

74
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
Kijk eens.

75
00:04:32,438 --> 00:04:36,442
'Stond tot de grote aardbeving van 1886.'
-Het Charleston museum?

76
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
Wel verdomme. Ik heb toch wat aan jou.

77
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Het Charleston museum dus.

78
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Plan B.

79
00:04:49,163 --> 00:04:51,624
Ik luister naar je.
Ik vind het alleen lastig.

80
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
Ik wil dat je het nog één keer uitlegt.

81
00:04:54,168 --> 00:04:59,132
We dachten dat het kruis van Santo Domingo
voor eeuwig verloren was.

82
00:04:59,215 --> 00:05:02,468
We hoorden net
dat het vanavond in Wilmington is.

83
00:05:02,552 --> 00:05:06,264
En dat kruis is van Popes familie…
-Hun erfgoed.

84
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
Een onbetaalbaar artefact.

85
00:05:08,725 --> 00:05:11,060
Onbetaalbaar,
en jullie hebben het gevonden?

86
00:05:11,144 --> 00:05:13,521
Ja, en Rafe en Ward hebben het gestolen.

87
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
Weet je hoe gestoord je klinkt?
-Schat.

88
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Ward is dood.
-Niet waar.

89
00:05:17,817 --> 00:05:21,571
Ik heb het al zo vaak gezegd.
-Je snapt dat dit onlogisch is.

90
00:05:21,654 --> 00:05:25,366
Hij is begraven.
-Ik snap het, maar hij leeft nog.

91
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Helaas leeft hij nog.
Waarom zou ik liegen?

92
00:05:28,369 --> 00:05:29,412
Hij leeft nog.

93
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
Zeg jij ook wat?

94
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
Ward is in de Caraïben.

95
00:05:39,005 --> 00:05:44,218
Hij leeft van de buit die hij heeft
gestolen en 't kruis gaat naar Wilmington.

96
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
Hou toch op.

97
00:05:45,678 --> 00:05:48,431
Wat weet ik er nou van?
Ik heb het zelf gezien.

98
00:05:48,514 --> 00:05:51,476
Kiara ook, maar goed.
-Ik ben sceptisch.

99
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
Zacht uitgedrukt,
want ik geloof er geen hol van.

100
00:05:54,687 --> 00:05:57,732
Ik denk dat ze je voor de gek hielden.
En JJ…

101
00:05:57,815 --> 00:06:01,194
Nee, laten we dit bespreken.
Laat me je iets vertellen.

102
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
Je moet begrijpen dat ik het snap.

103
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
Natuurlijk.
-Hoor je me? Ik snap het.

104
00:06:07,158 --> 00:06:09,535
Ik mag je, en je bent vast een leuke gast…

105
00:06:09,619 --> 00:06:14,832
…waarmee je kan spijbelen en zo,
want ik was net zoals jij.

106
00:06:14,916 --> 00:06:19,003
Ik dacht dat niets ertoe deed,
want ik kon van alles verzinnen…

107
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
…en die domme Patsers geloofden me.

108
00:06:22,256 --> 00:06:26,344
Maar toen leerde wat hard werken was
en wat er echt toe deed.

109
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
Ik geef alleen om m'n dochter.

110
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
Meer niet.

111
00:06:33,643 --> 00:06:36,729
En ik weet alleen
dat ze veel beter af was…

112
00:06:37,230 --> 00:06:38,898
…voor ze jullie ontmoette.

113
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
Dat is niet waar, pap.
-Jawel.

114
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
Ik voelde me ellendig.

115
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
Ellendig?
-Rustig. Luister naar ze.

116
00:06:46,030 --> 00:06:50,034
Nee, die Aasvissen
hebben m'n dochters leven verpest.

117
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
Ik wilde niet respectloos zijn.

118
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
Fijne dag nog.

119
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
Mooi huis.

120
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
Wat doe je?
-Ik bescherm mijn dochter.

121
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
Kunnen we…
-Wacht.

122
00:07:03,589 --> 00:07:06,384
Iedereen zegt dat hij
een leugenaar en een dief is.

123
00:07:06,467 --> 00:07:08,428
Hij is net zijn vader.
-Hou op.

124
00:07:08,511 --> 00:07:11,639
Net als zijn vader.
-Laat hem erbuiten.

125
00:07:11,722 --> 00:07:14,350
Hij lijkt niet op zijn vader.

126
00:07:14,434 --> 00:07:15,852
Je kent hem niet.
-O nee?

127
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
Ze zijn totaal anders.
-Ik ken jou. Waar ga je heen?

128
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
Nu mogen jullie eens naar mij luisteren.

129
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Dit is niet eerlijk.
Ik luisterde ook naar jullie.

130
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
Wacht even, alsjeblieft.

131
00:07:28,865 --> 00:07:31,075
Ik zwoer dat als ik een tweede kans kreeg…

132
00:07:31,159 --> 00:07:34,745
…ik zou proberen anders te zijn.
-Ik moet gaan.

133
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
Neem dit mee.

134
00:07:38,624 --> 00:07:42,044
Er zit een creditcard bij.
Als je in de problemen zit…

135
00:07:43,004 --> 00:07:45,089
…als je hulp nodig hebt, bel je me.

136
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Dat zal ik doen.

137
00:07:47,884 --> 00:07:49,218
Dat zal ik doen, mam.

138
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
Ik hou van je, mam. Ik moet gaan.

139
00:07:51,888 --> 00:07:54,265
Wees voorzichtig.
-Ik kom terug.

140
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
Het spijt me.

141
00:08:00,480 --> 00:08:01,314
Wacht.

142
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
M'n vader is zo erg.
-Het zal wel.

143
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
Ik weet al wat ze van me vinden.

144
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
Zo denken ze ook over mij.

145
00:08:11,866 --> 00:08:12,825
Klaar?

146
00:08:33,554 --> 00:08:35,890
HET CHARLESTON MUSEUM

147
00:08:35,973 --> 00:08:36,891
Goed.

148
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
Volg mij maar. Oké, jongen?

149
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Even netjes doen.

150
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
Hallo, meneer.
Kan ik de hoofdcurator spreken?

151
00:08:51,822 --> 00:08:55,826
Dr. Pierce doet veldwerk tot juni.
Kan ik helpen?

152
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
Dat hoop ik wel.

153
00:08:57,662 --> 00:09:01,624
Ik ben dr. Marion
en ik onderwijs paleogenetica.

154
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
Ik ben geïnteresseerd in
een aantal stukken uit uw collectie.

155
00:09:05,086 --> 00:09:09,757
Vooral stukken uit de opgraving van 1880
in de Drie-eenheidskerk.

156
00:09:09,840 --> 00:09:13,219
U kunt een verzoek indienen
om toegang te krijgen.

157
00:09:13,302 --> 00:09:16,931
Ik hoopte daar vandaag rond te neuzen.
Er is een leerling bij.

158
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
Het is niet meer vrij toegankelijk
nadat die egyptoloog bewees…

159
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
…dat een deel
van de Farao-collectie nep was.

160
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
Dat weet ik nog.

161
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
Het moet volgens het boekje.

162
00:09:27,775 --> 00:09:31,821
Waar zijn de archieven? Zijn ze hier?

163
00:09:31,904 --> 00:09:36,075
Nee, in de museumopslag
aan Broad Street vlak bij de zeedijk.

164
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
Ik zou je willen helpen,
maar ik heb geen keycard.

165
00:09:39,245 --> 00:09:40,454
Ik ben niet bevoegd.

166
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Je moet directielid zijn
zoals Miss Flannery hier.

167
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
Hallo, Miss Flannery.
-Goedemiddag.

168
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Een keycard dus.

169
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Duidelijk.

170
00:09:51,632 --> 00:09:56,137
Bedankt voor de informatie.
Je hebt ons heel erg geholpen.

171
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
Nog een fijne dag.

172
00:09:59,974 --> 00:10:05,313
Het moeilijkste is de beveiliging.
De meesten staan op het rangeerterrein.

173
00:10:05,396 --> 00:10:10,401
We moeten een plek vinden en bewaken,
misschien iets verderop. Bij een overweg.

174
00:10:10,484 --> 00:10:15,364
Jullie lopen weer op de zaken vooruit.
We kunnen het kruis niet vervoeren.

175
00:10:15,448 --> 00:10:17,783
Wil je 'm op JJ's motor zetten?

176
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
Niet mijn schuld.
-Iedereen.

177
00:10:21,037 --> 00:10:22,163
Oké, andere opties.

178
00:10:22,246 --> 00:10:25,124
Ik was net aan het surfen. Mijn god.

179
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Wat?

180
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
Is dat Topper?

181
00:10:31,047 --> 00:10:34,467
Waarom is hij overal?
-Perfect.

182
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
Wat?
-Topper kan het kruis vervoeren.

183
00:10:38,387 --> 00:10:41,015
Pope heeft gelijk.
Hij heeft wel een wagen.

184
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
Nee. Geen sprake van.

185
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
Hij is smoorverliefd op je.
Doe het gewoon voor ons.

186
00:10:48,314 --> 00:10:51,609
Wat zou John B zeggen?
-Hij zou het begrijpen.

187
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
Het gaat hier wel om schatten.

188
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
John B vormt geen probleem.

189
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Ga met hem praten.

190
00:11:00,451 --> 00:11:02,328
Dus dit is je meesterplan?

191
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Een oude dame beroven?
-Niet beroven.

192
00:11:05,915 --> 00:11:07,375
Toe-eigenen, oké?

193
00:11:07,875 --> 00:11:11,671
Een simpel object lenen
dat essentieel is voor ons.

194
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Daar is ze.

195
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
Het is zover.

196
00:11:18,469 --> 00:11:21,055
Wat doe je?
-Weet je waar we zijn?

197
00:11:21,847 --> 00:11:25,309
We kunnen de bergtop al zien.
Nog maar een paar stappen.

198
00:11:25,393 --> 00:11:28,396
Een gewapende overval
mag ons niet tegenhouden.

199
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
Ik leerde je stelen.
-Begin je daar nu over?

200
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
Dat kwam goed van pas toen ik weg was, hè?
-Kom op, man.

201
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
Ik leer je nog iets.
Het stelt niet veel voor.

202
00:11:42,243 --> 00:11:45,913
Je moet loslaten wat er is gebeurd.

203
00:11:45,996 --> 00:11:47,415
Vergeet het gewoon.

204
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Het was wij of zij.

205
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
Wat moest ik anders?

206
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
En nu moeten we nog één ding doen.

207
00:11:58,801 --> 00:12:01,679
Misschien moet jij het maar doen.
-Moet ik het doen?

208
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
Moet ik haar overvallen?

209
00:12:03,681 --> 00:12:07,268
Als we in Orinoco zijn,
wordt het nog moeilijker.

210
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Kijk.

211
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
Zie je? Hij is leeg.
-Ja, ik snap het.

212
00:12:11,397 --> 00:12:14,775
Vertrouw je me?
Ik moet weten dat ik jou kan vertrouwen.

213
00:12:15,901 --> 00:12:18,571
En vraag niet specifiek om haar keycard.

214
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
Pak haar hele portemonnee.
Niemand mag weten wat we zoeken.

215
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
Ze gaat weg. Dit is onze enige kans.
Je moet het nu doen.

216
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
Pak die tas, jongen.

217
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
Goed zo.

218
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
Mevrouw.
-Hemeltje.

219
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
Je liet me schrikken.
-Sorry daarvoor.

220
00:12:41,886 --> 00:12:43,512
Kan ik je helpen?

221
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
Kom op.

222
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
Ik vroeg me af…
-Wat wil je weten, jongen?

223
00:12:54,607 --> 00:12:58,652
Wat doe je?
-Ik wil uw tas.

224
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
Je krijgt m'n tas niet, jongen.

225
00:13:02,573 --> 00:13:06,160
Ik geef hem netjes terug.
Mag ik alstublieft uw tas?

226
00:13:07,536 --> 00:13:12,041
Jij bent echt de meest waardeloze dief
die ik ooit heb gezien.

227
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Wat mankeert jou?
Weet je moeder wel waar je bent?

228
00:13:16,128 --> 00:13:18,214
Je moet je schamen.

229
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
Je bent niet bepaald Holleeder, hè?

230
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
Kom op.

231
00:13:37,149 --> 00:13:39,944
We doen het op de ouderwetse manier.

232
00:13:42,112 --> 00:13:46,408
Ik kan niet geloven dat je er bent.
Ik zag het nieuws. Ik heb je ge-sms't.

233
00:13:46,492 --> 00:13:50,162
Ik wist niet eens of je nog leefde, Sarah.
Hoe gaat het met je?

234
00:13:50,746 --> 00:13:51,622
Alles oké?

235
00:13:53,624 --> 00:13:57,586
Weet je, Top,
ik heb het een beetje moeilijk.

236
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Hoe bedoel je?

237
00:14:07,721 --> 00:14:10,391
We zochten…

238
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
…een familiestuk van Pope…

239
00:14:14,061 --> 00:14:17,690
…en daarom waren we weg.
We zijn het kwijtgeraakt…

240
00:14:17,773 --> 00:14:22,653
…en er is een kans
dat we het vanavond terug kunnen krijgen.

241
00:14:23,237 --> 00:14:24,238
In Wilmington.

242
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Het klinkt gek.
-Oké, hoe kan ik helpen?

243
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
Dat kan ik niet van je vragen.
-Nee, serieus.

244
00:14:30,703 --> 00:14:35,416
Topper, als ik het jou vraag…
Jij bent zo iemand die…

245
00:14:35,499 --> 00:14:39,086
Wat wil je daarmee zeggen?
-Zo bedoelde ik het niet.

246
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Ik bedoel dat je zo'n gever bent, Topper.

247
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
Je helpt iedereen en als ik het jou vraag…

248
00:14:44,550 --> 00:14:49,179
Sarah, zo ben ik nu eenmaal.
Zo ben ik opgevoed.

249
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
En weet je nog dat ik zei
dat ik alles voor je zou doen?

250
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
Weet je nog?

251
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
Dat meende ik.

252
00:14:58,522 --> 00:15:02,943
In tegenstelling tot mensen die alles
zeggen om iets voor elkaar te krijgen.

253
00:15:03,027 --> 00:15:06,071
Ik ben zo niet, okè?
Als ik iets zeg, meen ik het.

254
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
Ik heb je wagen nodig.

255
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
M'n vaders wagen?

256
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
Hij zou me wat aandoen.

257
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
Hij behandelt het als z'n kind.
-Wij ook. We letten goed op.

258
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
We zullen er goed voor zorgen.

259
00:15:22,546 --> 00:15:25,424
Dit is rot.
Ik zei dat ik alles zou doen, maar…

260
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
Het spijt me van alles.

261
00:15:31,388 --> 00:15:34,934
Ik begrijp het helemaal.
Je hebt geen reden om ons te helpen.

262
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
Het is logisch dat je ons niet wil helpen.

263
00:15:38,729 --> 00:15:40,731
Waarom denk ik dat ik spijt ga krijgen?

264
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Weet je hoe we binnenkomen zonder keycard?
-Nog niet.

265
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
We wachten tot het nacht is.
Hoe minder mensen er zijn, hoe beter.

266
00:16:03,212 --> 00:16:06,966
Ik wacht tot middernacht
en dan sla ik mijn slag.

267
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Wil je ook?

268
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
Nee, dank je.

269
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Goed zo, jongen.

270
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
Weet je? Ondanks alle tegenslagen…

271
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
…is het fijn om weer samen te zijn.

272
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Dat is zo.

273
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Zeker weten.

274
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
Op drie uur.

275
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
Ik denk dat ik een renpaard heb gekocht
op die veiling.

276
00:16:43,919 --> 00:16:48,090
Ik ben erin getrapt.
Ik dacht dat het een paardenranch was.

277
00:16:48,590 --> 00:16:53,095
Ik zit in de raad van bestuur.
Dat heeft zo z'n voordelen.

278
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
Dit is onze kans.

279
00:16:55,681 --> 00:16:57,141
Mijn god. Echt?

280
00:16:57,725 --> 00:16:58,642
Kom mee.

281
00:17:01,478 --> 00:17:03,772
Mogen we hier wel naar binnen?

282
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
Wat een jurk, dame.
-Bedankt.

283
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
Ik ga erover struikelen.

284
00:17:07,693 --> 00:17:11,822
Ongeveer vijf procent
van de collectie is tentoongesteld.

285
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
De rest staat hier.

286
00:17:13,699 --> 00:17:15,284
Echt? Mag dat?

287
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
Goed bezig.

288
00:17:31,842 --> 00:17:34,053
Er zijn hier wel 1000 treinen.

289
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
We weten dat het wagon 750X is
op het spoor naar Raleigh.

290
00:17:36,972 --> 00:17:40,350
Nu moeten we hem nog vinden.
-Mocht je het niet doorhebben…

291
00:17:40,434 --> 00:17:43,854
…we komen hier niet onopgemerkt weg
met een enorm kruis.

292
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
We kunnen wachten
tot de trein onderweg is.

293
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Ik moet de trein alleen stoppen.

294
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
Juist.

295
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Dat doe ik wel.
-Hoe dan?

296
00:17:53,739 --> 00:17:55,365
Ik heb een oom in New Bern.

297
00:17:55,449 --> 00:18:00,037
Als hij aangeschoten was, gooide hij
een ketting op de rails voor de lol.

298
00:18:00,120 --> 00:18:04,792
En die ketting zorgde ervoor
dat al het treinverkeer stil stond…

299
00:18:05,459 --> 00:18:06,919
…in heel Carolina.

300
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
Een ketting?
-Hij heeft gelijk.

301
00:18:08,879 --> 00:18:12,049
Er staat zwakstroom op alle sporen.

302
00:18:12,132 --> 00:18:16,929
Met een ketting verstoor je het circuit.
Dan wordt het licht rood.

303
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
Natuurkunde is nuttig.
-Dat wist ik wel.

304
00:18:21,433 --> 00:18:23,102
Maar we hebben geen ketting.

305
00:18:23,894 --> 00:18:28,232
Nee, maar Toppers vader
heeft vast startkabels in z'n wagen.

306
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
Zou dat werken?
-Ja.

307
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
Komt er nog wat van?

308
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
Oké, jullie wachten hier.

309
00:18:36,240 --> 00:18:38,992
Pope en ik sturen een teken
zodra we 'm vinden.

310
00:18:39,076 --> 00:18:40,869
Hebben we een plan?
-Blijkbaar.

311
00:18:40,953 --> 00:18:43,580
Indrukwekkend.
-Vervloek het niet.

312
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
Niemand luistert naar mij.

313
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
Probeer dit.
-Het werkt vast niet.

314
00:18:48,001 --> 00:18:51,755
Ik heb schouders.
-Ja, prachtige schouders.

315
00:19:01,390 --> 00:19:02,808
Kijk, het is boven.

316
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
ARCHEOLOGIEOPSLAG

317
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
Wat ben jij erg.

318
00:19:11,608 --> 00:19:12,860
Moet je dit zien.

319
00:19:13,902 --> 00:19:15,112
Het is een goudmijn.

320
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
Controleer alles.
Zoek naar alles van de Drie-eenheidskerk.

321
00:19:19,074 --> 00:19:22,536
Alles van eind 1800.
Habitats, biodiversiteit…

322
00:19:23,120 --> 00:19:24,705
…Boone-flessen, antiek.

323
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
Best cool, maar niet wat we zoeken.

324
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
Tegels, schermen, kom op.

325
00:19:31,545 --> 00:19:35,382
Ondergrondse spoorwegen.
Wat hebben we? Uniformen, jassen, knopen?

326
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Zwaarden, holsters.

327
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Wat porselein, zilveren borden.

328
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Aardewerk.

329
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Religie.

330
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
DRIE-EENHEIDSKERK

331
00:19:54,234 --> 00:19:55,485
De Drie-eenheidskerk.

332
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
Dit is het, maatje.
-Ga weg.

333
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
Moet je zien, jongen.

334
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
De jackpot.

335
00:20:10,334 --> 00:20:13,879
Dit kan het zijn, Bird.
Men zoekt dit al 500 jaar.

336
00:20:15,214 --> 00:20:16,340
We hebben het.

337
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
Het is dit spoor.

338
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
Het is wagon 750X.

339
00:20:27,643 --> 00:20:30,229
Oké. Twee, nul, vier, vijf.

340
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
Twee, nul, één, zeven.

341
00:20:37,819 --> 00:20:39,529
Waarom duurt het zo lang?

342
00:20:43,533 --> 00:20:45,369
Het komt goed.

343
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Zeven, twee, zes.

344
00:20:55,545 --> 00:20:56,463
Wacht eens.

345
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
Dit is 750X.

346
00:21:00,217 --> 00:21:01,301
Deze zochten we.

347
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
De rest moet het weten.
-Voorzichtig daarboven.

348
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Pope, kom op.

349
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
We kunnen gaan.

350
00:21:19,903 --> 00:21:21,655
Wat gebeurt er?
-Hoor je dat?

351
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
De trein vertrekt.

352
00:21:31,832 --> 00:21:33,500
Cleo, spring erop. Snel.

353
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
Heb je startkabels?

354
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
Dit zijn illegale activiteiten.
-Niet echt.

355
00:21:52,185 --> 00:21:54,229
Ik vind dit niet oké.

356
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
Startkabels, waarvoor?

357
00:21:56,064 --> 00:21:58,567
Je hoeft niet mee.
Wij pakken de wagen wel.

358
00:21:58,650 --> 00:21:59,735
De wagen?

359
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
Willen jullie graag naar de gevangenis?

360
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Als het moet, doe ik dat voor Pope.

361
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Kom op.

362
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Ik wilde er maar één.

363
00:22:27,637 --> 00:22:30,015
Kom op, pap.
-Dat was het.

364
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
Stop.
-Het is voorbij.

365
00:22:31,850 --> 00:22:35,270
Het is oké. Rustig maar.
-Dat was de laatste.

366
00:22:35,354 --> 00:22:37,064
Het is oké, pap. Rustig.

367
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
Wat heeft het voor zin?
Dat was de laatste doos.

368
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Het is voorbij.

369
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Het is voorbij.

370
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Het was een kleine kans.

371
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
Verdomme.

372
00:23:08,595 --> 00:23:11,306
We worden zo vaak teleurgesteld.

373
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Zo veel missers.

374
00:23:12,724 --> 00:23:14,184
We hebben er een gemist.

375
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
We zijn een doos vergeten.

376
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Wat is dit?

377
00:23:24,152 --> 00:23:25,237
Een soort steen?

378
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
Kijk.
-Wat staat erop?

379
00:23:35,080 --> 00:23:36,873
'Drie-eenheidskerk, diversen.'

380
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Pap?

381
00:23:44,589 --> 00:23:46,591
Dit...

382
00:23:47,300 --> 00:23:49,219
Dit is Kalinago.

383
00:23:51,304 --> 00:23:53,265
Een verdwenen, inheems volk.

384
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
Pap?

385
00:24:00,647 --> 00:24:02,524
Dit kan het zijn, John B.

386
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
Ze hebben dezelfde kleur.

387
00:24:05,652 --> 00:24:06,611
Allemachtig.

388
00:24:08,405 --> 00:24:09,865
Eens kijken of het past.

389
00:24:11,158 --> 00:24:12,826
Kijk.

390
00:24:15,245 --> 00:24:16,705
Pap.

391
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Pa.

392
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
Moet je dit zien.
Dit is het kattenserpent.

393
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
Je moet dit in het licht houden.

394
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
Wat is dat in godsnaam?

395
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
Moet je zien, jongen. Kijk toch eens.

396
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Het is ons gelukt.

397
00:25:00,874 --> 00:25:01,833
Samen.

398
00:25:02,584 --> 00:25:06,087
Ik wist het.
Zie je dat? Je hebt het gevonden, jongen.

399
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
Het is ons gelukt. Goed werk, jongen.

400
00:25:26,900 --> 00:25:27,859
Wat?

401
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
Voor de duidelijkheid…

402
00:25:30,362 --> 00:25:32,614
…ik ben normaal niet zo gestoord.

403
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
Ik wil dat kruis gewoon terug.
Het betekent veel voor me.

404
00:25:36,785 --> 00:25:38,745
Ik moet dit doen.

405
00:25:38,828 --> 00:25:42,249
Het is het waard.
-Dat mag ik hopen, na al dit gedoe.

406
00:25:46,419 --> 00:25:48,505
Dit moet ver genoeg zijn.
-Oké.

407
00:25:51,299 --> 00:25:52,759
Gaat het?
-Ja, prima.

408
00:25:52,842 --> 00:25:55,178
Je hoort hem al aankomen.

409
00:25:55,262 --> 00:25:57,556
We gaan dit ding doorbranden.

410
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Oké, nu hoef je alleen maar…

411
00:26:00,058 --> 00:26:02,727
Doe je ding.
-…de stroom te veranderen.

412
00:26:02,811 --> 00:26:04,688
Kom op.
-Elektrocuteer jezelf niet.

413
00:26:04,771 --> 00:26:08,108
Dat kan ik niet beloven.
Drie, twee, één. En rood.

414
00:26:08,692 --> 00:26:10,151
Moment van de waarheid.

415
00:26:13,113 --> 00:26:15,115
Kom op, schatje. Kom op.

416
00:26:17,576 --> 00:26:21,621
Zo deed mijn oom het altijd.
Dan werd het rood. Mijn god.

417
00:26:22,205 --> 00:26:26,167
Denk na. Wat als ik het spoor blokkeer?
Met een boomstam of zo?

418
00:26:26,251 --> 00:26:29,546
De trein raakt beide kanten van het spoor.

419
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
Kom op.

420
00:26:41,808 --> 00:26:43,893
We hebben geen plan B.

421
00:26:45,812 --> 00:26:47,564
Zo mag ik het zien.

422
00:26:49,065 --> 00:26:52,444
Je bent een genie. Dat wilde ik doen.
-Het was jouw idee.

423
00:26:52,527 --> 00:26:53,570
En nu wachten we.

424
00:27:02,912 --> 00:27:05,165
Het gaat lukken.

425
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
De trein stopt.
Hij remt af. Het is ze gelukt.

426
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Kom op.

427
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
Ze vertragen.
-Het is ons gelukt.

428
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Hé, meldkamer.

429
00:27:25,185 --> 00:27:29,731
De lichten zijn rood bij blok 247.
Ik herhaal, rood bij blok 247. Ik wacht.

430
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
Onderzoek het even.

431
00:27:37,989 --> 00:27:40,867
Dit is het, jongen.
We zitten op de goede weg.

432
00:27:41,618 --> 00:27:43,912
Dit gaat de goede kant op.
-Het voelt goed.

433
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Daar heb je gelijk in.

434
00:27:46,081 --> 00:27:46,915
Wacht.

435
00:27:47,832 --> 00:27:48,792
Pa.

436
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Pap, waar is de auto?

437
00:27:52,504 --> 00:27:56,925
Iemand heeft 'm gestolen.
-Waarom zou iemand de Twinkie stelen?

438
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
Meer heb ik niet, pap.

439
00:28:00,261 --> 00:28:03,223
Wat?
-Carla heeft ons gevonden.

440
00:28:03,807 --> 00:28:08,311
Limbrey heeft de Twinkie gestolen.
-Ik weet waar ze woont.

441
00:28:11,981 --> 00:28:12,982
Verdomme.

442
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
Ik brak mijn arm bijna.

443
00:28:15,735 --> 00:28:17,696
Kun je het slot openmaken?
-Zeker.

444
00:28:21,950 --> 00:28:24,953
Dat hadden we net nodig. Achteruit.

445
00:28:26,830 --> 00:28:28,456
Dat was niet het plan.

446
00:28:32,919 --> 00:28:35,088
Ben je bijna klaar?
-Bijna.

447
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
Blijf staan.

448
00:28:40,969 --> 00:28:42,721
Wat doen jullie hier?

449
00:28:42,804 --> 00:28:44,764
Sorry, het is niet wat het lijkt.

450
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
We lijken nu criminelen,
maar dat is niet onze bedoeling.

451
00:28:49,269 --> 00:28:50,812
Wat is hier aan de hand?

452
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
Weet ik veel.
-Wat is dit voor onzin?

453
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Zie je dit?

454
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Wat doen jullie hier? Dit is gevaarlijk.

455
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
We zijn weggelopen
en willen naar een andere stad.

456
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
Ik geloof het niet.
Ik haal er versterking bij.

457
00:29:06,745 --> 00:29:09,664
Ik zie dat u getrouwd bent.
Meneer, alstublieft.

458
00:29:09,748 --> 00:29:14,210
We zijn verliefd. Dat is alles.
We willen trouwen en dat kan hier niet.

459
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
Maak dat eens los.

460
00:29:19,591 --> 00:29:20,842
Wat gebeurt hier?

461
00:29:23,595 --> 00:29:25,221
Dit is mijn verloofde.

462
00:29:26,848 --> 00:29:30,268
Alsjeblieft.
-Onze ouders werken ons tegen, maar…

463
00:29:30,852 --> 00:29:34,939
We kunnen hier niet trouwen,
maar ik hou zo veel van haar.

464
00:29:35,023 --> 00:29:39,319
En als u ons laat gaan,
zoeken we een priester die ons kan huwen.

465
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
We willen samen een leven beginnen.

466
00:29:41,362 --> 00:29:43,531
Gooi dat achterin.
-Oké.

467
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
Alsjeblieft.

468
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
Wat jullie doen is illegaal, oké? Maar…

469
00:30:01,341 --> 00:30:03,343
…ik heb niks gezien.

470
00:30:04,177 --> 00:30:07,722
Dus luister, maak dat je wegkomt.

471
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Bedankt. Hoe heet u, meneer?

472
00:30:10,391 --> 00:30:13,478
Jimmy.
-Dat wordt de naam van ons eerste kind.

473
00:30:13,561 --> 00:30:16,064
Door wat u hebt gedaan. Heel erg bedankt.

474
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
Oké. Schiet op.

475
00:30:18,983 --> 00:30:20,777
Bedankt.
-Ik wil je niet meer zien.

476
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Hier is alles weer in orde.

477
00:30:27,826 --> 00:30:30,620
Een eikel
heeft startkabels op de rails gelegd.

478
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Goed gedaan.

479
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
Ze hadden toch genoeg tijd?

480
00:30:38,294 --> 00:30:39,212
Gelukt.

481
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
Het is je gelukt. Goed.

482
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
Ik maak 'm open.

483
00:30:55,478 --> 00:30:58,481
Het moet hier ergens zijn.

484
00:30:59,440 --> 00:31:00,525
Ga zoeken.

485
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Help me even.

486
00:31:07,949 --> 00:31:10,660
Waar zijn we mee bezig?
Dit is belachelijk.

487
00:31:12,161 --> 00:31:13,121
Hierzo.

488
00:31:17,250 --> 00:31:19,335
En?
-We zoeken nog.

489
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
Stop daar maar.

490
00:31:27,594 --> 00:31:28,595
Zie je 'm?

491
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Wat?
-Hier staat Cameron.

492
00:31:30,597 --> 00:31:32,682
Misschien is het deze.
-Cameron Development.

493
00:31:32,765 --> 00:31:35,476
Dit is het. Dit is het kruis.

494
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Wat doen we hier?

495
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
We leggen dit in je wagen.
-Dat beschadigt de lak.

496
00:31:40,273 --> 00:31:42,650
Als dit lukt,
kun je 'm duizend keer laten spuiten.

497
00:31:42,734 --> 00:31:45,194
Door dit ding?
-Help ons gewoon.

498
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
Ik help je.

499
00:31:46,613 --> 00:31:48,031
Oké.
-Topper, help me.

500
00:31:48,114 --> 00:31:50,950
Help me met de deur.
-Duw 'm gewoon deze kant op.

501
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
M'n vader vermoordt me.
-Trekken.

502
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
Dat is niet best.

503
00:31:57,832 --> 00:31:59,667
Snel.
-Schiet op, we moeten weg.

504
00:32:00,501 --> 00:32:03,338
Wat zit hierin? Hij zit vast, ga terug.

505
00:32:03,922 --> 00:32:06,382
Verwoest het kruis niet.
-Of mijn wagen.

506
00:32:06,966 --> 00:32:08,676
Je kunt door.

507
00:32:08,760 --> 00:32:10,970
De trein vertrekt.
-We moeten naar ze toe.

508
00:32:11,054 --> 00:32:13,139
Daar gaat het plan. Kom mee.

509
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Kom op.

510
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
Goed.

511
00:32:20,897 --> 00:32:22,398
Hé, je hebt je…

512
00:32:28,237 --> 00:32:29,405
Waarom heb je dit?

513
00:32:30,323 --> 00:32:33,534
Als ik een dief word genoemd,
dan gedraag ik me ook zo.

514
00:32:33,618 --> 00:32:37,288
Je geeft ze alleen maar munitie.
-Waarvoor, Kie?

515
00:32:38,456 --> 00:32:40,208
Ze moeten me al niet.

516
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
Je geeft ze nu een reden.
-Nou en, Kie?

517
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
Hier is geen tijd voor. Stap op.

518
00:32:49,092 --> 00:32:50,385
Welke kant wil je op?

519
00:32:50,468 --> 00:32:53,721
Wacht even. Er is een roof gaande.

520
00:32:55,348 --> 00:32:56,307
Hou op.

521
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Stop.

522
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
We moeten gaan.
-Blijf staan.

523
00:32:59,686 --> 00:33:00,603
Kom op.

524
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
De politie komt eraan.
-Plankgas.

525
00:33:03,022 --> 00:33:03,982
Rijden.

526
00:33:04,065 --> 00:33:07,026
Hoe kun je zo leven?
Je komt uit een goede familie.

527
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
Rij nou maar.

528
00:33:08,027 --> 00:33:09,612
Stop.

529
00:33:14,867 --> 00:33:17,954
Ze hebben iets meegenomen.
De politie achtervolgt ze.

530
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
Stap op de motor, Kie.

531
00:33:28,548 --> 00:33:29,966
Dat is Top.

532
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
En dat is het kruis. Stap op.

533
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
We worden gevolgd.
-Dat zijn JJ en Kie.

534
00:34:06,377 --> 00:34:07,795
Ik weet het.

535
00:34:07,879 --> 00:34:09,380
Wat doet dat joch?

536
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
Wat doet hij?

537
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
Geen idee.

538
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
Wat doe je?
-Top. Blijf rijden.

539
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
Wees voorzichtig.
-Topper, houd hem recht.

540
00:34:25,021 --> 00:34:25,855
Ik doe m'n best.

541
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
Probeer te springen.
-Wat?

542
00:34:28,274 --> 00:34:29,233
Wat?

543
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
Ben je gek geworden?
-Waarschijnlijk. Maak je klaar.

544
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
Kom op. Ik heb je.

545
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
Kie, wat doe je?

546
00:34:38,993 --> 00:34:41,579
Rustig aan. Wees voorzichtig.

547
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Wat?

548
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
Gaat het?

549
00:34:49,837 --> 00:34:50,755
Ben je in orde?

550
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
Is het gelukt?

551
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Wat gaat hij doen?

552
00:34:59,847 --> 00:35:02,058
Geen idee. Hij ook niet, denk ik.

553
00:35:07,271 --> 00:35:11,234
Hij gaat eraan.
-Misschien wil hij de politie afschudden.

554
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
Kom maar op.

555
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
Daar gaan we.

556
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Verdomme.

557
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
Gelukt. Ze volgen hem.

558
00:35:39,053 --> 00:35:42,557
Stop de auto.
-Nee, ik ga niet stoppen.

559
00:35:42,640 --> 00:35:44,725
Stop de wagen.
-Stop hier.

560
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
We gaan JJ halen.
-Kom op, man.

561
00:35:46,936 --> 00:35:51,232
Ik ga niet naar de gevangenis.
-Stop de wagen. Alsjeblieft.

562
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
Verdomme. Goed dan.

563
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
Draai om.
-Keer om.

564
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
Ik ga niet naar de gevangenis.
-Topper, kijk me aan.

565
00:35:59,157 --> 00:36:01,659
We kunnen hem niet achterlaten.

566
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
Godsamme.

567
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
Sneller. Je moet opschieten.
-Dat probeer ik.

568
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
Kom op.
-Gassen.

569
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
Ik zet m'n leven op het spel.
-Het komt goed.

570
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
Linksaf.
-Nee, ik ga…

571
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Jawel, Topper.
-Ik ga hier weg.

572
00:36:42,867 --> 00:36:44,327
Serieus, wat doet hij?

573
00:36:50,750 --> 00:36:51,918
Rechtsaf.

574
00:36:59,926 --> 00:37:01,844
Hij gaat over het viaduct.

575
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
Pope, snel.
-Ga.

576
00:37:27,203 --> 00:37:28,162
Waar is hij?

577
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
O, man.
-Gaat het?

578
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Ik denk het wel.

579
00:37:37,004 --> 00:37:40,049
Waar is hij?
-Misschien is hij op de brug.

580
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Gaat het, meneer?

581
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
Mijn nek.
-Beweeg uw hoofd niet. Blijf zitten.

582
00:37:51,560 --> 00:37:54,313
Het was helaas niet expres…

583
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
…maar dat was de vetste powerslide ooit.

584
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Je leeft nog.

585
00:38:01,320 --> 00:38:03,656
Gast.
-Dat had ik ook niet verwacht.

586
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
Dat was heftig.

587
00:38:04,949 --> 00:38:06,367
Dat was supervet, man.

588
00:38:07,618 --> 00:38:09,745
We dachten echt dat het foute boel was.

589
00:38:09,829 --> 00:38:11,622
Heb je de ambulance gebeld?

590
00:38:11,706 --> 00:38:13,624
Hulp is onderweg. Rustig maar.

591
00:38:13,708 --> 00:38:17,086
Hoe gezellig ook, we moeten echt weg.
-Ja, laten we gaan.

592
00:38:21,799 --> 00:38:24,468
Doe dat nooit meer.

593
00:38:29,557 --> 00:38:31,058
Blijf staan.
-Rennen.

594
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
Blijf daar. Verroer je niet, zei ik.

595
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
We hebben versterking nodig.

596
00:38:35,354 --> 00:38:38,899
Vier of vijf kinderen in een Dodge Ram.
Ze gaan naar het zuiden.

597
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
Dus in ruil voor haar hulp, zei ik tegen
Limbrey dat ik haar lijkwade zou regelen.

598
00:38:46,907 --> 00:38:51,329
Het kleed dat alle kwalen zou genezen,
dat vermoedelijk in het kruis zit.

599
00:38:51,412 --> 00:38:53,289
Bedoel je dat?
-Juist.

600
00:38:53,372 --> 00:38:57,209
Hij zat niet in het kruis.
Daarom denkt ze dat ik hem heb.

601
00:38:57,293 --> 00:38:59,837
Weet je waar
dat magische, genezende kleed is?

602
00:38:59,920 --> 00:39:01,922
Ik weet precies niks.

603
00:39:02,006 --> 00:39:05,134
Ik heb geen magisch kleed
dat alle kwalen kan genezen.

604
00:39:05,217 --> 00:39:08,387
En iedereen weet dat die lijkwade
een broodje aap is.

605
00:39:08,471 --> 00:39:12,016
Dat dacht ik wel. Heb je een plan?
-Ik heb altijd een plan.

606
00:39:12,099 --> 00:39:15,227
We gaan ons mooi
uit de problemen manoeuvreren.

607
00:39:15,311 --> 00:39:17,355
Ik weet niet wat dat is.
-Dat komt wel.

608
00:39:17,438 --> 00:39:20,816
Speel mee.
-Als ik nou wist wat dat woord betekende.

609
00:39:36,499 --> 00:39:38,167
Jij hebt mijn auto, toch?

610
00:39:38,250 --> 00:39:42,171
Ja, ik volgde je.
Eerst via je boot en toen via je telefoon.

611
00:39:42,254 --> 00:39:46,717
Ik moest je aandacht trekken.
-Ik ben hier voor jou, natuurlijk.

612
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
Is dat zo?

613
00:39:50,137 --> 00:39:52,306
Dat is zo, ja.

614
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
Maar kijk eerst eens.

615
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Hoi, Miss Limbrey. Alles goed?

616
00:40:01,857 --> 00:40:03,109
Je hebt hem gevonden.

617
00:40:04,485 --> 00:40:07,655
En jij hebt je vader gevonden. Wat fijn.

618
00:40:08,239 --> 00:40:09,573
Die band…

619
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
…zo dierbaar…

620
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
…zo vluchtig.

621
00:40:17,957 --> 00:40:19,667
Kom toch binnen.

622
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
Ik help je wel.

623
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
Je hebt haar gehoord.
-Kan dit niet hier?

624
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Doe gewoon normaal.
-Normaal?

625
00:40:30,386 --> 00:40:31,387
Het is oké.

626
00:40:33,931 --> 00:40:38,018
Dus toen de Spanjaarden stroomafwaarts…

627
00:40:38,519 --> 00:40:41,313
…uit de bovenloop kwamen,
werden ze aangevallen.

628
00:40:41,897 --> 00:40:44,442
De Kalinago-krijgers plunderden hun schip.

629
00:40:44,525 --> 00:40:48,195
En de priester was doodsbang
dat de lijkwade zou worden gestolen…

630
00:40:48,279 --> 00:40:53,200
…als de inboorlingen het kruis kregen,
dus hij haalde het eruit. Snap je?

631
00:40:53,284 --> 00:40:56,203
Daarom was het er niet toen je erin keek.

632
00:40:56,287 --> 00:40:59,290
En die priester bewaarde de lijkwade.

633
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
En hij vluchtte. Hij dook onder.

634
00:41:03,252 --> 00:41:04,378
Uiteindelijk…

635
00:41:04,462 --> 00:41:07,548
De priester kwam op de Merchant terecht…

636
00:41:07,631 --> 00:41:10,843
…omdat alleen hij
de San Jose-brand overleefde.

637
00:41:10,926 --> 00:41:11,802
Precies.

638
00:41:13,179 --> 00:41:17,475
Dat weten we door het dagboek van Denmark,
dat mijn zoon heeft gevonden.

639
00:41:17,558 --> 00:41:18,684
Met wat hulp.

640
00:41:20,019 --> 00:41:21,854
De appel valt niet ver van de boom.

641
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
De priester…

642
00:41:24,607 --> 00:41:27,485
…kreeg dysenterie en overleed.

643
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
Hij is hier in Charleston begraven.

644
00:41:33,991 --> 00:41:37,536
Als hij de lijkwade had, waarom…

645
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
…genas hij zichzelf dan niet?

646
00:41:41,957 --> 00:41:46,045
Dat is een goede vraag.
Dat spookte ook door mijn hoofd…

647
00:41:46,128 --> 00:41:49,798
Dat komt nog.
-Ja, ga door.

648
00:41:49,882 --> 00:41:52,801
Omdat hij zo vroom was…

649
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
…keek hij ernaar uit…

650
00:41:57,640 --> 00:42:00,309
…om herenigd te worden
met zijn hemelse Vader.

651
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
We hebben z'n spullen doorzocht
in het museum.

652
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
En ja…

653
00:42:11,904 --> 00:42:12,863
…we hebben 'm.

654
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
We hebben de lijkwade.

655
00:42:21,956 --> 00:42:25,960
We wilden hem net komen afleveren,
toen je je…

656
00:42:26,585 --> 00:42:27,670
…uitnodiging achterliet.

657
00:42:27,753 --> 00:42:31,715
Ik heb hem zo goed mogelijk ingepakt
met wat voorhanden was.

658
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
Dat is…

659
00:42:33,926 --> 00:42:36,387
…de lijkwade.

660
00:42:38,055 --> 00:42:41,016
Na duizenden jaren in jouw handen.

661
00:42:45,354 --> 00:42:48,440
Daar is ze. Aanschouw de magie.

662
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Voel je dat?

663
00:42:56,782 --> 00:42:58,701
Ik heb kippenvel. Moet je zien.

664
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
Juist.

665
00:43:12,089 --> 00:43:13,924
Voel je de kracht?

666
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
Ik pak hem wel. Ik laat 'm wel liggen.

667
00:43:56,383 --> 00:43:57,509
Ik behoef geen hulp.

668
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
Ik ben genezen.

669
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
Kijk nou, schat. Wat denk je daarvan?

670
00:44:52,606 --> 00:44:54,400
Ze liep. Het werkte.

671
00:44:54,983 --> 00:44:56,694
Wat gebeurde daar nou?

672
00:44:57,194 --> 00:45:00,447
Je moet in wonderen geloven
als je wilt dat ze gebeuren.

673
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
Het is een wonder als hij start.

674
00:45:04,243 --> 00:45:06,829
Je moet geloven, jongen. Ik geloofde het.

675
00:45:08,956 --> 00:45:10,749
Eldorado, we komen eraan.

676
00:45:18,298 --> 00:45:20,968
Ze hebben het sowieso gemeld.
-Draai hier om.

677
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
Hier.
-Raak de bestuurder niet aan.

678
00:45:23,303 --> 00:45:26,765
Keer om.
-Hij zei dat je hem niet moest aanraken.

679
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
Dat is gevaarlijk.
-Ga dan sneller.

680
00:45:28,934 --> 00:45:32,646
Dat valt op.
-Dat is een gepasseerd station.

681
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
Dit is een nachtmerrie.
Maken jullie altijd ruzie?

682
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
Trap hem op z'n staart, man.

683
00:45:38,110 --> 00:45:40,863
Je kunt wel wat sneller. Je rijdt 65.

684
00:45:40,946 --> 00:45:43,907
Wat zou het ook. Daar gaan we.
-Sneller.

685
00:45:43,991 --> 00:45:46,201
Zo, ja. Dat bedoel ik.

686
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Stop.

687
00:45:51,832 --> 00:45:53,667
Het kruis is gevallen.

688
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
Lekker dan.
-Ik moest harder rijden.

689
00:46:06,138 --> 00:46:06,972
Wat is dat?

690
00:46:09,600 --> 00:46:10,809
Het is nep.

691
00:46:18,567 --> 00:46:19,860
Alles was nep.

692
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
Natuurlijk hebben we
het verkeerde gestolen.

693
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
Het spijt me zo.

694
00:46:41,548 --> 00:46:44,676
Horen jullie dat? Ik moet weg.
M'n opa is rechter.

695
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
Doe eens rustig.

696
00:46:45,886 --> 00:46:48,597
Ze denken niet dat
een vent op slippers een overvaller is.

697
00:46:48,680 --> 00:46:51,183
Vast niet, met de buit naast m'n auto.

698
00:46:51,266 --> 00:46:53,393
Het komt wel goed.
-We moeten gaan.

699
00:46:53,477 --> 00:46:55,354
Komen jullie?
-We moeten gaan.

700
00:46:57,105 --> 00:46:58,315
We moeten weg.

701
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
We vinden het later wel.

702
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
We moeten gaan.
-We vinden het wel.

703
00:47:03,695 --> 00:47:05,113
Kom op.

704
00:47:18,252 --> 00:47:20,963
Dit komt rechtstreeks
uit de kluis van de paus.

705
00:47:21,922 --> 00:47:24,466
Kunnen we er zo
niet meer geld voor krijgen?

706
00:47:24,550 --> 00:47:26,927
Dit komt recht uit de kerk.

707
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
Zo veranderen we het
in ontraceerbaar geld.

708
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
Ontraceerbaar?

709
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
Ik hoorde dat er iets geks was gebeurd.

710
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
O ja?

711
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Weet je van dat nepkruis?

712
00:48:06,383 --> 00:48:07,467
Dat is gestolen.

713
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
Dat waren Aasvissen, zeker?
-Ongetwijfeld.

714
00:48:15,392 --> 00:48:19,187
Ik zou goud geld betalen
om hun gezichten te zien…

715
00:48:19,271 --> 00:48:20,647
…toen ze de kist openden.

716
00:48:21,899 --> 00:48:23,108
Dat geloof ik.

717
00:48:27,279 --> 00:48:30,365
Weet je wat
het smeltpunt van goud is, Country Club?

718
00:48:32,284 --> 00:48:34,494
Dat is 1948 graden.

719
00:48:36,538 --> 00:48:38,832
Heet genoeg om ons te laten smelten.

720
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Ik moet eerlijk zijn.
Ik weet niet of ik dit kan.

721
00:48:42,252 --> 00:48:43,128
Ik wel.

722
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
Ja, dat weet ik.

723
00:48:50,385 --> 00:48:52,262
Doe je ding, Country Club.

724
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Kijk eens aan.

725
00:49:22,876 --> 00:49:25,170
We gaan naar de hel. Dat is zeker.

726
00:51:59,533 --> 00:52:03,453
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte

