1
00:00:08,508 --> 00:00:12,220
‎Cei patru adolescenți din Kildare
‎dispăruți acum șase săptămâni

2
00:00:12,303 --> 00:00:16,641
‎sunt în viață,
‎în siguranță, pe Insula Kildare.

3
00:00:16,725 --> 00:00:19,102
‎Urmează detalii de la șerif.

4
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
‎Da, după șase săptămâni,
‎cei patru adolescenți din Kildare

5
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
‎s-au întors
‎și s-au regăsit cu familiile lor.

6
00:00:27,318 --> 00:00:29,779
‎Așteptăm detalii despre periplul lor,

7
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
‎dar sunt sigur că au multe de povestit.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
‎Am aflat și că tatăl unuia dintre ei,

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
‎John B Routledge, presupus decedat,

10
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
‎s-a întors și el în viață.

11
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
‎O mulțime de minuni.

12
00:00:43,084 --> 00:00:48,048
‎Acum încercăm să-i ajutăm pe copii
‎să se reacomodeze la școală și acasă.

13
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
‎Au trecut prin multe.

14
00:00:53,094 --> 00:00:57,265
‎Au fost în Caraibe cu o altă adolescentă
‎din Kildare, Sarah Cameron,

15
00:00:57,348 --> 00:01:00,185
‎fiica magnatului imobiliar dezonorat

16
00:01:00,268 --> 00:01:04,731
‎Ward Cameron, care l-a ucis
‎pe șeriful Peterkin acum două luni.

17
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
‎Toți adolescenții s-au întors pe Kildare

18
00:01:08,109 --> 00:01:10,361
‎și John Routledge a înviat.

19
00:01:10,445 --> 00:01:13,114
‎E un rezultat cât se poate de bun.

20
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
‎Când eram la Tannyhill,
‎Rafe vorbea la telefon cu Ward

21
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
‎și tot spunea ceva de „treaba lui”.

22
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
‎- Sigur vorbea de cruce.
‎- Absolut.

23
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
‎Și vine la Wilmington diseară, la ora opt.

24
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
‎O transportă cu trenul la Raleigh.
‎E șansa noastră s-o recuperăm.

25
00:01:31,174 --> 00:01:34,511
‎- Ai alte informații?
‎- Sarah are numărul transportului.

26
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
‎- E un început.
‎- Da.

27
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
‎Sigur o îngrădesc chiar acum.

28
00:01:39,307 --> 00:01:42,060
‎- Ar trebui să mergem.
‎- Știi ceva de John B?

29
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
‎Nu, probabil că a plecat
‎undeva cu tatăl lui.

30
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
‎- Dar au plecat cu Twinkie.
‎- Transportul nostru.

31
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
‎- Îi pot cere mașina lui Heyward.
‎- Ce?

32
00:01:52,403 --> 00:01:56,074
‎- Sigur îți iese.
‎- Știu, dar nu avem alte opțiuni.

33
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
‎Nici vorbă.

34
00:01:57,992 --> 00:02:00,328
‎E ultima noastră șansă să luăm crucea.

35
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
‎Serios?

36
00:02:02,831 --> 00:02:05,250
‎- Dacă ajung pe continent…
‎- Ca să vezi!

37
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
‎Tată, te rog! Haide!

38
00:02:06,876 --> 00:02:09,629
‎E moștenirea noastră, familia noastră.

39
00:02:09,712 --> 00:02:11,089
‎Ține de noi.

40
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
‎Știi ce ține de noi?
‎Să facem ce spunem că facem.

41
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
‎Să ne ținem de cuvânt,
‎să depășim așteptări.

42
00:02:18,012 --> 00:02:19,931
‎Cândva înțelegeai lucrul ăsta!

43
00:02:21,975 --> 00:02:25,019
‎Și încă o fac!
‎Încă înțeleg, dar, tată, te rog.

44
00:02:25,103 --> 00:02:28,189
‎Asta e ultima ocazie
‎și nu-ți mai cer nimic,

45
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
‎îți promit că am terminat, jur.

46
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
‎Te rog, lasă-mă! Mamă.

47
00:02:33,778 --> 00:02:36,573
‎- Tu ești de acord?
‎- Bate fierul cât e cald.

48
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
‎Jos de pe tejgheaua mea!

49
00:02:38,908 --> 00:02:41,286
‎Știu că nu pare să am sorți de izbândă,

50
00:02:41,369 --> 00:02:43,621
‎dar fac orice, ture triple, orice!

51
00:02:43,705 --> 00:02:47,792
‎Nu mai ies din casă. Te rog, lasă-mă
‎să merg la Wilmington cu mașina ta.

52
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
‎Pleacă de-aici!

53
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
‎Înainte să mă convingă mama ta,
‎dar nu-mi iei camioneta.

54
00:03:00,096 --> 00:03:02,682
‎- Ne trebuie o mașină.
‎- Nu e problema mea.

55
00:03:02,765 --> 00:03:06,227
‎Eu am livrări.
‎Cineva trebuie să plătească facturile.

56
00:03:06,811 --> 00:03:10,064
‎Știi? În caz că nu dai lovitura.

57
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
‎Bine. Mulțumesc mult.
‎Promit că nu te voi dezamăgi.

58
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
‎- Mulțumesc, tată.
‎- Nu încălcați legi!

59
00:03:16,070 --> 00:03:18,698
‎- Ferește-l de necazuri!
‎- Încerc!

60
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
‎Iată-ne, am pus ochii pe marele premiu.

61
00:03:33,296 --> 00:03:36,716
‎Idolul ascunde indicațiile
‎către El Dorado.

62
00:03:36,799 --> 00:03:40,511
‎Jurnalul ne duce la cealaltă jumătate,
‎de asta îl viza Singh.

63
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
‎Trebuie să profităm.

64
00:03:42,055 --> 00:03:45,850
‎Dacă punem cap la cap
‎jumătățile și îl descifrăm,

65
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
‎ajungem la muntele de aur.

66
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
‎- Hai să găsim biserica!
‎- Munte de aur?

67
00:03:54,317 --> 00:03:56,903
‎Căutăm strada Society numărul 17.

68
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
‎Ar trebui să
‎fie o biserică veche, cu un cimitir.

69
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
‎- Ai spus 17?
‎- O biserică…

70
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
‎- Strada Society numărul 17. Aici e.
‎- 17.

71
00:04:08,081 --> 00:04:09,457
‎Nu.

72
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
‎Nu se poate.

73
00:04:10,833 --> 00:04:14,671
‎Am avut dreptate de atâtea ori.
‎De ce am greși acum, tată?

74
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
‎Nu face pe deșteptul cu mine!

75
00:04:16,965 --> 00:04:18,841
‎N-are nicio noimă.

76
00:04:18,925 --> 00:04:22,470
‎Ar trebui să fie o biserică cu cimitir,
‎nu un restaurant.

77
00:04:22,553 --> 00:04:23,471
‎BISERICA TRINITY

78
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
‎Poate e greșit numărul. Nu se poate.

79
00:04:27,809 --> 00:04:29,435
‎Mare explorator?

80
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
‎Fii atent!

81
00:04:32,438 --> 00:04:35,191
‎„Până la Marele Cutremur din 1886.”

82
00:04:35,275 --> 00:04:36,442
‎Muzeul Charleston?

83
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
‎Să fiu al naibii! Nu ești inutil, fiule.

84
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
‎Muzeul Charleston?

85
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
‎Planul B.

86
00:04:49,163 --> 00:04:51,624
‎Te ascult. Doar că întâmpin dificultăți.

87
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
‎Mai zi-mi o dată.

88
00:04:54,168 --> 00:04:59,132
‎Crucea din Santo Domingo
‎pe care am găsit-o, credeam e pierdută.

89
00:04:59,215 --> 00:05:02,468
‎Am aflat că va fi în Wilmington diseară.

90
00:05:02,552 --> 00:05:06,264
‎- Iar crucea e a familiei lui Pope.
‎- Moștenire de familie.

91
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
‎- Bine.
‎- Un artifact neprețuit.

92
00:05:08,725 --> 00:05:11,060
‎Și spui că l-ați găsit voi?

93
00:05:11,144 --> 00:05:13,521
‎Apoi ni l-au furat Rafe și Ward.

94
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
‎- Ai idee cum sună?
‎- Scumpule.

95
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
‎- Ward e mort.
‎- Nu.

96
00:05:17,817 --> 00:05:21,571
‎- Ți-am zis de o mie de ori.
‎- Înțelegi că e greu de crezut.

97
00:05:21,654 --> 00:05:25,366
‎- I-am făcut înmormântare.
‎- Înțeleg cum sună, dar e în viață.

98
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
‎Aș vrea să nu fie, dar e.
‎De ce aș minți?

99
00:05:28,369 --> 00:05:29,412
‎Trăiește.

100
00:05:30,997 --> 00:05:32,081
‎- JJ?
‎- Da?

101
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
‎Mă ajuți?

102
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
‎- Ward e în viață în Caraibe.
‎- Da.

103
00:05:39,005 --> 00:05:44,218
‎Trăiește din prada furată de la noi
‎și duce crucea la Wilmington.

104
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
‎Scutește-mă!

105
00:05:45,678 --> 00:05:48,431
‎Da. Ce știu eu?
‎Doar l-am văzut cu ochii mei.

106
00:05:48,514 --> 00:05:51,476
‎- La fel și Kiara, dar…
‎- Sunt sceptic.

107
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
‎Sunt sceptic, JJ,
‎cred că vorbiți tâmpenii.

108
00:05:54,687 --> 00:05:57,732
‎Cred că ești influențată, Kiara.
‎Și tu, JJ…

109
00:05:57,815 --> 00:06:01,194
‎Nu, ți-o spun pe șleau! Ascultă la mine!

110
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
‎Înțelege că eu știu ce zic.

111
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
‎- Sigur că da.
‎- Mă auzi? Da.

112
00:06:07,158 --> 00:06:09,535
‎Te plac, pun pariu că ești de comitet

113
00:06:09,619 --> 00:06:14,832
‎când chiulești, când te distrezi,
‎fiindcă am fost și eu așa.

114
00:06:14,916 --> 00:06:19,003
‎Credeam că nu contează nimic,
‎că pot inventa orice vrăjeală

115
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
‎și că snobii o să mă creadă.

116
00:06:22,256 --> 00:06:24,425
‎Dar am aflat ce-i truda

117
00:06:24,509 --> 00:06:26,344
‎și ce contează cu adevărat.

118
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
‎Nu-mi pasă decât de fiica mea.

119
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
‎Atât.

120
00:06:33,643 --> 00:06:38,898
‎Îi mergea mult mai bine înainte
‎să vă cunoască pe tine și pe amicii tăi.

121
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
‎- Tată, nu-mi mergea mai bine!
‎- Ba da.

122
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
‎Eram nefericită.

123
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
‎- Nefericită? Nu.
‎- Mai ușor. Ascultă-i!

124
00:06:46,030 --> 00:06:50,034
‎Nu, albiturile astea i-au distrus viața.

125
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
‎Mă scuzați de deranj, dle Carrera.

126
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
‎- O zi bună!
‎- Da.

127
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
‎Frumoasă casă.

128
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
‎- Ce faci?
‎- Ce fac? Îmi protejez fiica.

129
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
‎- Putem…
‎- Stai!

130
00:07:03,589 --> 00:07:06,384
‎Toată lumea spune
‎că e un mincinos și un hoț.

131
00:07:06,467 --> 00:07:08,428
‎- E leit taică-său.
‎- Gata!

132
00:07:08,511 --> 00:07:09,637
‎Exact ca tatăl lui.

133
00:07:09,720 --> 00:07:11,722
‎- Nu-l băga în aceeași oală!
‎- Nu?

134
00:07:11,806 --> 00:07:13,057
‎Nu e ca tatăl lui.

135
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
‎- Deloc. Nu-l cunoști.
‎- Nu?

136
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
‎- Nu seamănă deloc.
‎- Unde te duci? Kiara.

137
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
‎V-am ascultat, voi nu mă ascultați.

138
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
‎Nu e corect. Nu, v-am ascultat.
‎Trebuia să mă ascultați și voi.

139
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
‎Te rog, așteaptă! Stai puțin, te rog.

140
00:07:28,865 --> 00:07:31,075
‎Mi-am promis că, dacă mai am o șansă,

141
00:07:31,159 --> 00:07:33,327
‎o să mă port altfel și încerc.

142
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
‎Bine, trebuie să plec.

143
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
‎Vreau să iei asta.

144
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
‎Ai un card de credit pe spate.

145
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
‎Dacă ai probleme,

146
00:07:43,087 --> 00:07:45,089
‎dacă ai nevoie de ajutor, sună-mă.

147
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
‎Așa o să fac.

148
00:07:47,884 --> 00:07:49,218
‎Da, mamă.

149
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
‎Te iubesc. Trebuie să plec. Mă întorc.

150
00:07:51,888 --> 00:07:54,265
‎- Te iubesc. Ai grijă!
‎- Mă întorc.

151
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
‎JJ.

152
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
‎Îmi pare rău.

153
00:08:00,480 --> 00:08:01,314
‎JJ, așteaptă!

154
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
‎- Tata e aiurea.
‎- Da, în fine.

155
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
‎Știu deja ce cred despre mine.

156
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
‎Asta cred și despre mine.

157
00:08:11,866 --> 00:08:12,825
‎Ești gata?

158
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
‎Da.

159
00:08:33,554 --> 00:08:35,890
‎MUZEUL CHARLESTON

160
00:08:35,973 --> 00:08:36,891
‎Bine.

161
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
‎Ia-te după mine, da, puștiule?

162
00:08:41,562 --> 00:08:42,688
‎Aranjează-te puțin!

163
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
‎Bună ziua, domnule! Aș dori să vorbesc
‎cu directorul de colecții.

164
00:08:51,822 --> 00:08:54,659
‎Doctorul Pierce e pe teren până în iunie.

165
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
‎Vă pot ajuta eu?

166
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
‎Să sperăm.

167
00:08:57,662 --> 00:09:01,624
‎Sunt dr. Marion, de la USC.
‎Specializarea paleontologie.

168
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
‎Mă interesează ceva din colecția dv.

169
00:09:05,086 --> 00:09:08,381
‎Mai exact obiecte
‎recuperate de la Biserica Trinity

170
00:09:08,464 --> 00:09:09,757
‎în anii 1880.

171
00:09:09,840 --> 00:09:13,302
‎Puteți trimite o cerere în scris
‎pentru acces la arhive.

172
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
‎Speram să pot arunca un ochi azi.

173
00:09:15,638 --> 00:09:16,931
‎Am un elev cu mine.

174
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
‎Nu mai permit accesul
‎după ce au intrat egiptenii ăia

175
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
‎și au dovedit că multe obiecte erau false.

176
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
‎Îmi amintesc.

177
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
‎Va trebui să respectăm protocolul.

178
00:09:27,775 --> 00:09:31,821
‎Unde sunt arhivele? Sunt aici?

179
00:09:31,904 --> 00:09:35,241
‎Nu, la depozitul muzeului,
‎pe Broad Street,

180
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
‎lângă Battery.

181
00:09:36,492 --> 00:09:39,161
‎V-aș duce eu, dar nu am card de acces.

182
00:09:39,245 --> 00:09:40,955
‎Nu e în fișa postului.

183
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
‎Trebuie să fii director, ca dna Flannery.

184
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
‎- Bună ziua, dnă Flannery!
‎- Bună ziua!

185
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
‎Card de acces deci?

186
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
‎Am înțeles.

187
00:09:51,632 --> 00:09:54,343
‎Bine. Mulțumesc pentru informații.

188
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
‎Mi-ați fost de mare ajutor.

189
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
‎O zi bună!

190
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
‎Sincer, partea cea mai grea
‎va fi să trecem de pază.

191
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
‎Cei mai mulți vor fi la șantier.

192
00:10:05,396 --> 00:10:08,899
‎Trebuie să găsim un loc și să-l păzim,
‎undeva pe drum,

193
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
‎o gară mică.

194
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
‎Vă pripiți, ca de obicei.

195
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
‎Nu avem cum să transportăm crucea.

196
00:10:15,448 --> 00:10:17,783
‎Cum vrei? Pe motocicleta lui JJ?

197
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
‎Nu e vina mea.

198
00:10:19,493 --> 00:10:20,995
‎Gata!

199
00:10:21,078 --> 00:10:22,163
‎Alte opțiuni.

200
00:10:22,246 --> 00:10:25,124
‎Mă luptam cu valurile uriașe. Doamne!

201
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
‎- Doamne!
‎- Doamne, ce?

202
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
‎Ăla e Topper?

203
00:10:31,047 --> 00:10:33,257
‎De ce e peste tot?

204
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
‎Perfect.

205
00:10:34,550 --> 00:10:35,885
‎- JJ.
‎- Ce?

206
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
‎Topper poate transporta crucea.

207
00:10:38,387 --> 00:10:41,015
‎Pope are dreptate. Are o camionetă.

208
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
‎- Nu.
‎- Da.

209
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
‎- Nu. În niciun caz.
‎- Da.

210
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
‎Sarah, oricum l-ai vrăjit deja.
‎De ce nu te sacrifici pentru noi?

211
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
‎Ce ar spune John B?

212
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
‎Cred că va înțelege.

213
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
‎Gândește-te! E vorba de comoară.

214
00:10:54,362 --> 00:10:55,988
‎Ne descurcăm noi cu John B.

215
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
‎Vorbește cu el!

216
00:11:00,451 --> 00:11:03,412
‎Ăsta e planul tău? Să jefuiești o bătrână?

217
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
‎Nu jefuiesc.

218
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
‎Împrumut.

219
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
‎Împrumut un obiect care nu-i folosește,
‎dar e esențial pentru noi.

220
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
‎Uite-o!

221
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
‎A venit momentul.

222
00:11:17,802 --> 00:11:19,887
‎Nu. Ce faci?

223
00:11:19,970 --> 00:11:21,514
‎Știi unde suntem?

224
00:11:22,014 --> 00:11:25,309
‎Suntem aproape de vârf.
‎Mai că am ajuns.

225
00:11:25,393 --> 00:11:28,396
‎Nu ne împiedicăm noi de-un mic jaf.

226
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
‎- Te-am învățat să furi.
‎- De ce aduci vorba?

227
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
‎- Ți-a fost de folos, nu?
‎- Doamne! Haide, omule!

228
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
‎Iată încă o lecție! Un pas mic.

229
00:11:42,243 --> 00:11:45,913
‎John, uită de ce s-a întâmplat pe mare.

230
00:11:45,996 --> 00:11:47,415
‎Liniștește-te!

231
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
‎Eram care pe care.

232
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
‎Ce voiai să fac?

233
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
‎Și avem o treabă acum.

234
00:11:58,801 --> 00:12:01,554
‎- Vreau s-o faci tu.
‎- Fiul tău?

235
00:12:01,637 --> 00:12:03,597
‎- Să o jefuiască pe bătrână?
‎- Da.

236
00:12:03,681 --> 00:12:07,268
‎Odată ajunși la Orinoco, va fi mai greu.

237
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
‎Uite!

238
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
‎- Vezi? E goală.
‎- Da. Înțeleg.

239
00:12:11,397 --> 00:12:14,775
‎Ai încredere în mine?
‎Vreau să știu că pot conta pe tine.

240
00:12:14,859 --> 00:12:15,818
‎Bine?

241
00:12:15,901 --> 00:12:18,571
‎Și să nu-i ceri cardul.

242
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
‎Bine? Ia-i tot portofelul.
‎Să nu știe ce vrem.

243
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
‎Pleacă. E singura noastră șansă.

244
00:12:24,243 --> 00:12:25,494
‎A venit momentul.

245
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
‎Ia-i geanta, băiete!

246
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
‎Asta e.

247
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
‎- Doamnă?
‎- Dumnezeule!

248
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
‎- M-ai speriat.
‎- Da, îmi pare rău.

249
00:12:41,886 --> 00:12:43,679
‎Te ajut cu ceva?

250
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
‎Haide!

251
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
‎- Mă întrebam…
‎- Ce te întrebai?

252
00:12:54,607 --> 00:12:56,025
‎Ce faci?

253
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
‎Am nevoie de geanta dv., vă rog.

254
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
‎Nu-mi iei geanta, fiule.

255
00:13:02,573 --> 00:13:06,160
‎O voi aduce înapoi. Mi-o dați?

256
00:13:07,536 --> 00:13:10,331
‎Ești cel mai jalnic hoț

257
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
‎din câți am văzut.

258
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
‎Ce tot ai? Mama ta știe unde ești?

259
00:13:16,128 --> 00:13:18,214
‎Să-ți fie rușine!

260
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
‎Nu ești Jesse James, nu-i așa?

261
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
‎Haide!

262
00:13:37,149 --> 00:13:39,944
‎Intrăm la arhive ca pe vremuri.

263
00:13:42,154 --> 00:13:46,408
‎Nu pot să cred că ești aici.
‎Am văzut știrile. Ți-am scris.

264
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
‎Nici nu știam dacă mai trăiești, Sarah.

265
00:13:49,286 --> 00:13:50,162
‎Ce faci?

266
00:13:50,746 --> 00:13:51,622
‎Ești bine?

267
00:13:53,624 --> 00:13:57,586
‎Top, să știi că am niște probleme.

268
00:13:58,629 --> 00:13:59,755
‎Da?

269
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
‎Cum așa?

270
00:14:07,721 --> 00:14:10,391
‎Încercăm să luăm

271
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
‎o moștenire de familie de-a lui Pope,

272
00:14:14,061 --> 00:14:15,688
‎de asta am fost plecați.

273
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
‎Am pierdut-o,

274
00:14:17,773 --> 00:14:22,653
‎dar am mai avea o șansă
‎să o recuperăm în seara asta.

275
00:14:23,237 --> 00:14:24,238
‎În Wilmington.

276
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
‎- Bine.
‎- E o nebunie.

277
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
‎Cu ce vă pot ajuta?

278
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
‎- Nu pot să-ți cer așa ceva.
‎- Nu, serios.

279
00:14:30,703 --> 00:14:35,416
‎Topper, dacă te rog… La cum te știu…

280
00:14:35,499 --> 00:14:39,086
‎- Cum adică?
‎- Nu am vrut să sune așa.

281
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
‎Ești foarte darnic, Topper.

282
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
‎Vrei să ajuți și, dacă îți cer asta…

283
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
‎Sarah, așa sunt eu.

284
00:14:46,635 --> 00:14:49,179
‎Așa am fost crescut.

285
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
‎Mai știi când ți-am spus
‎că aș face orice pentru tine?

286
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
‎Mai știi?

287
00:14:54,935 --> 00:14:55,895
‎Da.

288
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
‎Am vorbit serios.

289
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
‎Spre deosebire de alții,
‎care ar spune orice

290
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
‎doar ca să obțină ceva.

291
00:15:03,027 --> 00:15:06,071
‎Eu nu sunt așa.
‎Când spun ceva, vorbesc serios.

292
00:15:06,155 --> 00:15:07,907
‎Am nevoie de camioneta ta.

293
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
‎Camioneta tatălui meu?

294
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
‎Doamne! M-ar omorî.

295
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
‎- E foarte atent cu ea.
‎- Și noi. Suntem foarte atenți.

296
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
‎Vom avea mare grijă de ea.

297
00:15:22,546 --> 00:15:25,424
‎M-ai pus la colț.
‎Am zis că aș face orice…

298
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
‎îmi pare rău pentru tot.

299
00:15:31,472 --> 00:15:34,934
‎Chiar înțeleg.
‎N-ai niciun motiv să ne ajuți.

300
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
‎De fapt, ai toate motivele să nu ne ajuți.

301
00:15:38,771 --> 00:15:40,731
‎De ce am senzația că o să regret?

302
00:15:54,244 --> 00:15:56,580
‎Știi să intri fără un card?

303
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
‎N-am niciun plan.

304
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
‎Aștept să se înnopteze,
‎să fie cât mai liber.

305
00:16:03,212 --> 00:16:06,966
‎O să aștept până la miezul nopții
‎și mă pun pe furat.

306
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
‎Vrei?

307
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
‎Nu, mersi.

308
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
‎Bravo!

309
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
‎Știi care-i treaba?
‎Lăsând restul la o parte,

310
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
‎mă bucur că suntem din nou împreună.

311
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
‎Da.

312
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
‎Așa e.

313
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
‎În dreapta.

314
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
‎Cred că am cumpărat
‎un cal de curse la licitație.

315
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
‎Cred că mă au la mâna cu ceva.

316
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
‎Credeam că e o fermă de cai.

317
00:16:48,590 --> 00:16:50,676
‎Sunt în consiliul de administrație.

318
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
‎Am anumite privilegii.

319
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
‎Asta ar putea fi șansa noastră.

320
00:16:55,681 --> 00:16:57,141
‎Doamne! Serios?

321
00:16:57,725 --> 00:16:58,642
‎Să mergem!

322
00:17:01,478 --> 00:17:03,772
‎Doamne! Avem voie să intrăm aici?

323
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
‎- Ce drăguță rochie!
‎- Mersi.

324
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
‎O să mă împiedic.

325
00:17:07,693 --> 00:17:11,822
‎Ei expun cam 5% din colecție.

326
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
‎Restul e aici.

327
00:17:13,699 --> 00:17:15,284
‎Serios? Avem voie?

328
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
‎Bravo!

329
00:17:31,842 --> 00:17:34,053
‎Sunt vreo o mie de trenuri aici.

330
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
‎Știm că e vagonul 750X pe ruta Raleigh.

331
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
‎Da, acum trebuie să-l găsim.

332
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
‎În caz că nu știați,

333
00:17:40,434 --> 00:17:43,854
‎nu ieșim de-aici neobservați
‎cu o cruce uriașă.

334
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
‎Nici nu trebuie. O furăm pe drum.

335
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
‎Trebuie doar să oprim trenul.

336
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
‎Da.

337
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
‎- Mă ocup eu.
‎- Cum o să faci asta?

338
00:17:53,739 --> 00:17:55,365
‎Am un unchi în New Bern.

339
00:17:55,449 --> 00:18:00,037
‎Când se îmbăta, arunca un lanț vechi
‎pe șine, doar de amuzament.

340
00:18:00,120 --> 00:18:04,792
‎Și lanțul ăla ruginit oprea
‎tot traficul feroviar

341
00:18:05,459 --> 00:18:06,919
‎pe coasta Carolinei.

342
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
‎- Un lanț?
‎- Are dreptate.

343
00:18:08,879 --> 00:18:12,049
‎Există un cablu
‎de tensiune scăzută pe șine.

344
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
‎Lanțul închide circuitul.

345
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
‎Cred că e alt tren. Se face roșu.

346
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
‎- Ies calculele.
‎- Da, am calculat bine.

347
00:18:21,433 --> 00:18:22,976
‎Dar nu avem lanț.

348
00:18:23,894 --> 00:18:28,232
‎Nu, dar sigur are tatăl lui Topper
‎cabluri în camionetă.

349
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
‎- Ar merge?
‎- Da.

350
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
‎Ce e? O mai facem sau nu?

351
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
‎Bine, așteptați aici.

352
00:18:36,240 --> 00:18:38,992
‎Eu și Pope îl căutăm
‎și vă anunțăm când îl găsim.

353
00:18:39,076 --> 00:18:40,869
‎- Chiar avem un plan?
‎- Cred.

354
00:18:40,953 --> 00:18:43,580
‎- E impresionant.
‎- Hai să nu cobim!

355
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
‎Nu mă ascultă nimeni.

356
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
‎- Încearcă asta.
‎- Nu cred că merge.

357
00:18:48,001 --> 00:18:51,755
‎- Am umeri.
‎- Da. Frumoși umeri.

358
00:18:51,839 --> 00:18:54,675
‎- Nu, e bine așa.
‎- Minunat!

359
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
‎Uite, sus!

360
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
‎DEPOZIT ARHEOLOGIE

361
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
‎Ești de groază!

362
00:19:11,608 --> 00:19:12,860
‎Ia uite aici!

363
00:19:13,986 --> 00:19:15,112
‎E o mină de aur.

364
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
‎Verifică tot!
‎Caută ceva cu biserica Trinity.

365
00:19:19,074 --> 00:19:24,705
‎La sfârșitul anilor 1800.
‎Habitate, biodiversitate, antichități.

366
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
‎E mișto, dar noi căutăm altceva.

367
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
‎Plăci, separatoare de iarbă.

368
00:19:31,545 --> 00:19:35,382
‎Pietre de cale ferată subterană.
‎Uniforme, haine, nasturi?

369
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
‎Săbii, teci.

370
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
‎Niște porțelan, farfurii de argint.

371
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
‎Ceramică.

372
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
‎Religios.

373
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
‎BISERICA TRINITY
‎NEIDENTIFICAT

374
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
‎John B!

375
00:19:54,234 --> 00:19:55,402
‎Biserica Trinity.

376
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
‎- Asta e, amice.
‎- Nu cred.

377
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
‎Bine.

378
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
‎Ia uite, băiete!

379
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
‎Comoara.

380
00:20:10,334 --> 00:20:13,879
‎Cred că am dat lovitura, Bird,
‎după 500 de ani.

381
00:20:15,214 --> 00:20:16,340
‎Iată-ne!

382
00:20:22,387 --> 00:20:23,680
‎E pe șina asta.

383
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
‎Nu uita, e vagonul 750X!

384
00:20:27,643 --> 00:20:30,229
‎Bine, 2-0-4-5.

385
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
‎2-0-1-7.

386
00:20:37,819 --> 00:20:39,529
‎Ce durează atât?

387
00:20:43,533 --> 00:20:45,369
‎O să fie bine.

388
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
‎7-2-6.

389
00:20:55,545 --> 00:20:56,463
‎Stai așa!

390
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
‎750X, da!

391
00:21:00,217 --> 00:21:01,301
‎E vagonul nostru!

392
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
‎- Fugi și spune-le celorlalți!
‎- Ai grijă acolo!

393
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
‎Pope, hai!

394
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
‎Asta e. Liber.

395
00:21:19,903 --> 00:21:21,655
‎- Ce se întâmplă?
‎- Ai auzit?

396
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
‎- Se mișcă trenul.
‎- La naiba!

397
00:21:31,832 --> 00:21:33,500
‎Cleo, urcă! Grăbește-te!

398
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
‎- Sarah.
‎- Aveți cabluri?

399
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
‎- Uite cum fac eu ceva ilegal.
‎- Nu foarte ilegal.

400
00:21:52,185 --> 00:21:54,229
‎Nu sunt deloc de acord cu asta.

401
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
‎- Bine.
‎- Cabluri pentru ce?

402
00:21:56,064 --> 00:21:58,567
‎Nu trebuie să vii.
‎Dar luăm camioneta.

403
00:21:58,650 --> 00:21:59,735
‎- Camioneta?
‎- Da.

404
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
‎Deci nu vă deranjează
‎să ajungeți la mititica.

405
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
‎Eu aș face-o pentru Pope.

406
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
‎Haide!

407
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
‎Voiam doar una.

408
00:22:27,637 --> 00:22:30,015
‎- Haide, tată!
‎- Asta e.

409
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
‎- Nu.
‎- S-a terminat.

410
00:22:31,850 --> 00:22:35,270
‎- E în regulă. Relaxează-te.
‎- Asta e ultima!

411
00:22:35,354 --> 00:22:37,064
‎Tată, calmează-te!

412
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
‎Ce rost are?
‎Asta e ultima cutie de la Trinity.

413
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
‎S-a terminat.

414
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
‎S-a terminat.

415
00:22:48,575 --> 00:22:50,369
‎Erau slabe șanse oricum.

416
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
‎Fir-ar să fie!

417
00:23:08,595 --> 00:23:11,306
‎Sunt extrem de dezamăgit.

418
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
‎Era cât pe ce.

419
00:23:12,724 --> 00:23:14,184
‎Tată, am ratat una.

420
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
‎Tată, am ratat o cutie.

421
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
‎Ce-i asta?

422
00:23:24,152 --> 00:23:25,237
‎Un fel de piatră?

423
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
‎- Uite!
‎- Cum e etichetată?

424
00:23:35,080 --> 00:23:36,873
‎„Biserica Trinity, diverse.”

425
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
‎Tată?

426
00:23:44,756 --> 00:23:46,049
‎Este…

427
00:23:47,300 --> 00:23:49,219
‎E de la kalinago.

428
00:23:51,304 --> 00:23:53,265
‎Un popor indigen dispărut.

429
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
‎Tată?

430
00:24:00,647 --> 00:24:02,524
‎Cred că asta e, John B.

431
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
‎Pietrele sunt de aceeași culoare.

432
00:24:05,652 --> 00:24:06,611
‎Drăcie!

433
00:24:08,405 --> 00:24:09,865
‎Se potrivește?

434
00:24:11,158 --> 00:24:12,826
‎Uite!

435
00:24:15,245 --> 00:24:16,705
‎Tată!

436
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
‎Tată.

437
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
‎Uită-te la asta! Ăsta e șarpele-pisică.

438
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
‎Cred că aici e luminatorul.

439
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
‎John B.

440
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
‎Ce naiba mai e și asta?

441
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
‎Ia uite, băiete!

442
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
‎Am reușit, fiule.

443
00:25:00,874 --> 00:25:01,833
‎Împreună.

444
00:25:02,584 --> 00:25:06,087
‎Așa cum am spus.
‎Ai văzut? Ai găsit-o, băiete.

445
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
‎Am reușit. Ce băiat!

446
00:25:26,900 --> 00:25:27,859
‎Ce?

447
00:25:28,443 --> 00:25:32,614
‎Ca fapt divers,
‎de obicei nu sunt așa nebun.

448
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
‎Vreau doar să recuperez crucea.
‎Înseamnă mult pentru mine.

449
00:25:36,785 --> 00:25:38,745
‎Trebuie s-o fac.

450
00:25:38,828 --> 00:25:42,249
‎- Merită.
‎- Ar face bine.

451
00:25:46,419 --> 00:25:48,505
‎- Cred că e suficient.
‎- Bine.

452
00:25:51,299 --> 00:25:52,759
‎- Ești bine?
‎- Da.

453
00:25:52,842 --> 00:25:55,178
‎Bine? Doamne! Se aude.

454
00:25:55,262 --> 00:25:57,556
‎- Hai să-l prăjim!
‎- Bine.

455
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
‎Bine, acum tot ce trebuie să fac…

456
00:26:00,058 --> 00:26:02,727
‎- Fă-ți treaba!
‎- Schimb curentul.

457
00:26:02,811 --> 00:26:04,688
‎- Hai!
‎- Să nu te electrocutezi.

458
00:26:04,771 --> 00:26:06,982
‎Da, nu promit. Trei, doi, unu.

459
00:26:07,065 --> 00:26:08,108
‎Și roșu.

460
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
‎Momentul adevărului.

461
00:26:13,113 --> 00:26:15,115
‎Haide, iubito! Haide!

462
00:26:17,576 --> 00:26:19,744
‎Asta trebuia să se întâmple.

463
00:26:19,828 --> 00:26:21,621
‎Se făcea roșu. Doamne!

464
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
‎Gândește-te! Dacă blocăm șinele?

465
00:26:24,708 --> 00:26:26,167
‎Să pun un copac.

466
00:26:26,251 --> 00:26:29,546
‎Trenul atinge ambele șine.

467
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
‎Haide!

468
00:26:41,808 --> 00:26:43,893
‎Te rog, nu avem un plan B.

469
00:26:45,020 --> 00:26:47,564
‎- Da.
‎- Așa da!

470
00:26:49,065 --> 00:26:52,027
‎- Ești genială.
‎- Nu, e meritul tău.

471
00:26:52,611 --> 00:26:53,570
‎Acum așteptăm.

472
00:27:02,912 --> 00:27:05,165
‎O să meargă.

473
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
‎Se oprește trenul. Se oprește. Au reușit.

474
00:27:13,590 --> 00:27:15,216
‎- Rahat!
‎- Haide!

475
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
‎- Încetinește.
‎- Frânează.

476
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
‎Dispecerat.

477
00:27:25,185 --> 00:27:27,395
‎Semnalizatoarele sunt roșii la 247,

478
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
‎repet, la 247. Aștept.

479
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
‎Du-te și verifică!

480
00:27:37,989 --> 00:27:40,867
‎Așa, băiete. Au luat momeala.

481
00:27:41,618 --> 00:27:43,912
‎- Suntem pe urmele lor.
‎- Da, e grozav.

482
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
‎Ai dreptate, băiete. E grozav!

483
00:27:46,081 --> 00:27:46,915
‎Stai.

484
00:27:47,832 --> 00:27:48,792
‎Tată.

485
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
‎Tată. Unde e mașina? Tată.

486
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
‎O fi furat-o cineva.

487
00:27:54,631 --> 00:27:56,925
‎De ce ar fura-o cineva pe Twinkie?

488
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
‎E tot ce am, tată.

489
00:28:00,261 --> 00:28:03,223
‎- Ce?
‎- Băiete! Se pare că ne-a găsit Carla.

490
00:28:03,807 --> 00:28:08,311
‎- Grozav. Limbrey a furat-o pe Twinkie.
‎- Haide, știu unde locuiește!

491
00:28:11,981 --> 00:28:12,982
‎Rahat!

492
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
‎Era să-mi rup brațul.

493
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
‎- Poți deschide?
‎- Sigur.

494
00:28:21,950 --> 00:28:24,953
‎Avem nevoie de asta. Kie. Înapoi!

495
00:28:26,329 --> 00:28:28,456
‎- Rahat!
‎- Asta nu era în plan.

496
00:28:32,919 --> 00:28:35,088
‎- Ai terminat?
‎- Aproape.

497
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
‎La naiba!

498
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
‎- Stați!
‎- Rahat!

499
00:28:40,969 --> 00:28:42,721
‎Ce căutați aici?

500
00:28:42,804 --> 00:28:44,764
‎Ne pare rău. Nu e ce pare.

501
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
‎Părem a fi niște pungași,
‎dar nu asta e intenția noastră.

502
00:28:49,269 --> 00:28:50,645
‎Ce se petrece aici?

503
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
‎- Habar n-am.
‎- Ce e porcăria asta?

504
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
‎Vezi?

505
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
‎Ce căutați aici?
‎E foarte periculos.

506
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
‎Vrem să ajungem în următorul oraș.
‎Fugim de acasă. Atât.

507
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
‎Nu te cred. Îmi pare rău, cer întăriri.

508
00:29:06,745 --> 00:29:09,664
‎Domnule, văd că sunteți căsătorit, vă rog.

509
00:29:09,748 --> 00:29:11,750
‎Ne iubim. Asta e tot ce vrem.

510
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
‎Vrem să ne căsătorim și nu putem aici.

511
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
‎Desfă-le.

512
00:29:19,549 --> 00:29:20,842
‎Ce se întâmplă?

513
00:29:23,595 --> 00:29:25,221
‎Vă rog, e logodnica mea.

514
00:29:26,848 --> 00:29:30,268
‎- Vă rog.
‎- Ai noștri nu sunt de acord…

515
00:29:30,852 --> 00:29:34,939
‎Domnule, nu ne putem căsători
‎în orașul ăsta, dar o iubesc mult.

516
00:29:35,023 --> 00:29:37,442
‎Dacă ne lăsați
‎să ajungem în orașul următor,

517
00:29:37,525 --> 00:29:39,319
‎găsim un preot să ne lege.

518
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
‎Vrem să trăim împreună.

519
00:29:41,362 --> 00:29:43,531
‎- Aruncă-le în spate!
‎- Bine.

520
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
‎Vă rog.

521
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
‎E ilegal să mergeți cu nașul. Dar…

522
00:30:01,341 --> 00:30:03,343
‎Nu v-am văzut.

523
00:30:04,177 --> 00:30:07,722
‎Plecați!

524
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
‎Mulțumesc. Domnule, cum vă cheamă?

525
00:30:10,391 --> 00:30:11,392
‎Jimmy.

526
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
‎Așa se va numi primul nostru copil.

527
00:30:13,561 --> 00:30:16,064
‎Pentru ce ați făcut azi.
‎Mulțumesc mult.

528
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
‎Bine. Plecați!

529
00:30:18,983 --> 00:30:20,777
‎- Mulțumim.
‎- Să nu vă mai văd.

530
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
‎Am rezolvat.

531
00:30:27,826 --> 00:30:30,620
‎Un nemernic a pus cabluri pe șine.

532
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
‎Așa!

533
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
‎Au avut destul timp, nu?

534
00:30:38,294 --> 00:30:39,212
‎Am reușit.

535
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
‎Ai reușit! Bine.

536
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
‎Deschid eu.

537
00:30:55,478 --> 00:30:58,481
‎Trebuie să fie pe aici.

538
00:30:59,440 --> 00:31:00,525
‎Caută!

539
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
‎Ajută-mă!

540
00:31:07,866 --> 00:31:10,702
‎Cine naiba am ajuns, Sarah? E ridicol.

541
00:31:12,161 --> 00:31:13,121
‎Aici!

542
00:31:17,250 --> 00:31:19,335
‎- Cum e?
‎- Încă mai caut.

543
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
‎Acolo, așa.

544
00:31:27,594 --> 00:31:28,595
‎O vezi?

545
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
‎- Ce?
‎- Scrie „Cameron” pe asta.

546
00:31:30,597 --> 00:31:32,682
‎- Asta cred că e.
‎- Cameron Development.

547
00:31:32,765 --> 00:31:35,476
‎Asta e. Asta e crucea!

548
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
‎Ce facem aici?

549
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
‎- O punem în mașină.
‎- Nu, se zgârie!

550
00:31:40,273 --> 00:31:42,650
‎O s-o poți vopsi de o mie de ori.

551
00:31:42,734 --> 00:31:45,194
‎- Chestia asta?
‎- Ajută-ne!

552
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
‎Imediat.

553
00:31:46,613 --> 00:31:48,031
‎- Bun.
‎- Topper, ajută-mă!

554
00:31:48,114 --> 00:31:50,825
‎- Ajută-mă cu ușa.
‎- Împinge-o încolo!

555
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
‎- Mă omoară tata.
‎- Dă-i indicații!

556
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
‎- Rahat!
‎- Nu-i a bună.

557
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
‎- Repede!
‎- Să mergem!

558
00:32:00,501 --> 00:32:03,338
‎Ce-i aici? S-a blocat, înapoi.

559
00:32:03,922 --> 00:32:06,382
‎- Nu strica crucea!
‎- Nu strica mașina!

560
00:32:06,966 --> 00:32:08,676
‎Bine, gata.

561
00:32:08,760 --> 00:32:10,970
‎- Pornește trenul.
‎- Hai să-i luăm!

562
00:32:11,054 --> 00:32:13,139
‎S-a dus planul. Trebuie să-i ajutăm.

563
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
‎Haide!

564
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
‎Rahat! Bine.

565
00:32:20,897 --> 00:32:22,398
‎Ți-a scăpat…

566
00:32:28,237 --> 00:32:29,405
‎Ce cauți cu asta?

567
00:32:30,448 --> 00:32:33,534
‎Dacă tot mă acuză de furt,
‎măcar să fur.

568
00:32:33,618 --> 00:32:37,288
‎- Le dai motive.
‎- Motive pentru ce, Kie?

569
00:32:38,456 --> 00:32:40,208
‎Oricum nu mă înghit. Cui îi pasă?

570
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
‎- Le dai un motiv.
‎- Cui îi pasă, Kie?

571
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
‎N-avem timp. Urcă!

572
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
‎În ce direcție o luăm?

573
00:32:50,551 --> 00:32:53,721
‎Dispecer, stai! Ne jefuiesc trenul.

574
00:32:55,348 --> 00:32:56,307
‎Opriți-vă!

575
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
‎Stați!

576
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
‎- Trebuie să mergem.
‎- Stați pe loc!

577
00:32:59,686 --> 00:33:00,603
‎Haide!

578
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
‎- Vine poliția, hai!
‎- Calc-o!

579
00:33:03,022 --> 00:33:03,982
‎Hai!

580
00:33:04,065 --> 00:33:06,985
‎Sarah, cum poți trăi așa?
‎Ești dintr-o familie bună.

581
00:33:07,068 --> 00:33:07,944
‎Condu!

582
00:33:08,027 --> 00:33:09,612
‎Stați!

583
00:33:14,951 --> 00:33:17,954
‎Au luat ceva din tren.
‎Îi urmărește poliția.

584
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
‎Urcă pe motocicletă, Kie…

585
00:33:28,548 --> 00:33:29,966
‎E Top.

586
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
‎Au crucea. Urcă!

587
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
‎- Ne urmărește cineva.
‎- Sunt JJ și Kie.

588
00:34:05,877 --> 00:34:07,795
‎- J!
‎- Știu.

589
00:34:07,879 --> 00:34:09,380
‎Ce face puștiul ăsta?

590
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
‎J! Ce face?

591
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
‎Nu știu.

592
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
‎- Ce faci?
‎- Top. Drept înainte.

593
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
‎- Aveți grijă. Bine?
‎- Topper, condu drept.

594
00:34:25,021 --> 00:34:25,855
‎Încerc.

595
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
‎- Pregătește-te să sari.
‎- Ce?

596
00:34:28,274 --> 00:34:29,233
‎Ce?

597
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
‎- Ai înnebunit?
‎- Probabil! Pregătește-te să sari.

598
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
‎Haide! Te-am prins.

599
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
‎Kie, ce faci?

600
00:34:38,993 --> 00:34:41,579
‎Ușurel! Ai grijă.

601
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
‎Rahat…

602
00:34:45,083 --> 00:34:46,626
‎- Ce?
‎- Sfinte…

603
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
‎Ești bine?

604
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
‎- Da.
‎- Ești teafără?

605
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
‎A reușit?

606
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
‎Ce-o să facă?

607
00:34:59,847 --> 00:35:02,058
‎Nu știu. Nici el nu cred că știe.

608
00:35:07,271 --> 00:35:08,689
‎Vrea să moară.

609
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
‎Poate încearcă să scape de polițiști.

610
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
‎Hai să dansăm!

611
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
‎Așa!

612
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
‎La naiba!

613
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
‎- Am reușit!
‎- Mamă!

614
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
‎Doamne!

615
00:35:39,053 --> 00:35:42,557
‎- Topper, oprește mașina!
‎- Nu opresc, Sarah.

616
00:35:42,640 --> 00:35:44,725
‎- Oprește mașina!
‎- Oprește!

617
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
‎- Îl luăm pe JJ.
‎- Haide!

618
00:35:46,936 --> 00:35:51,232
‎- Nu merg la închisoare pentru voi.
‎- Oprește mașina! Te rog.

619
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
‎Bine. La naiba! Bine.

620
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
‎- Întoarce!
‎- Întoarce!

621
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
‎- Nu merg la închisoare.
‎- Topper, uită-te la mine!

622
00:35:59,157 --> 00:36:01,659
‎O să-l aresteze.
‎Nu-l putem lăsa singur.

623
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
‎La naiba!

624
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
‎- Condu mai repede!
‎- Încerc.

625
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
‎- Hai!
‎- Mișcă!

626
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
‎- Îmi risc toată viața.
‎- O să fie bine.

627
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
‎- La stânga!
‎- Nu!

628
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
‎- Da. Topper!
‎- Vreau să plec.

629
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
‎Serios, ce face?

630
00:36:50,750 --> 00:36:52,335
‎- La dreapta.
‎- Bine!

631
00:36:59,926 --> 00:37:01,844
‎Nu cred, e pe pod.

632
00:37:07,308 --> 00:37:08,434
‎Să-mi bag!

633
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
‎- Pope, du-te!
‎- Hai!

634
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
‎JJ.

635
00:37:24,492 --> 00:37:25,576
‎JJ!

636
00:37:26,285 --> 00:37:28,162
‎JJ? Unde e?

637
00:37:28,246 --> 00:37:29,497
‎- La naiba!
‎- Nu.

638
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
‎JJ!

639
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
‎- Omule!
‎- Ești teafăr?

640
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
‎Da, cred că da.

641
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
‎Unde e?

642
00:37:38,673 --> 00:37:41,050
‎- Poate e pe pod.
‎- Nu.

643
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
‎Sunteți teafăr?

644
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
‎- Gâtul.
‎- Nu vă mișcați!

645
00:37:51,560 --> 00:37:54,313
‎Aș vrea să pot spune
‎că am făcut-o dinadins,

646
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
‎dar a fost cea mai șmecheră schemă
‎pe care am încercat-o.

647
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
‎Trăiești!

648
00:38:01,320 --> 00:38:03,656
‎- Frate!
‎- Știu, și eu sunt surprins.

649
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
‎Mamă, a fost nasol!

650
00:38:04,949 --> 00:38:07,535
‎Așa se face, frate. Doamne!

651
00:38:07,618 --> 00:38:09,745
‎Am crezut că ai comis-o, JJ.

652
00:38:09,829 --> 00:38:11,622
‎- Ați chemat ambulanța?
‎- Da.

653
00:38:11,706 --> 00:38:13,624
‎Vin întăriri, dle. Relaxați-vă.

654
00:38:13,708 --> 00:38:15,793
‎E plăcut, dar trebuie să ne cărăm.

655
00:38:15,876 --> 00:38:17,086
‎Da, să mergem!

656
00:38:21,799 --> 00:38:24,468
‎Să nu mai faci așa ceva!

657
00:38:28,472 --> 00:38:31,058
‎- Copii, nu mișcați!
‎- Hai!

658
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
‎Stați pe loc! Am zis să stați pe loc!

659
00:38:33,811 --> 00:38:37,273
‎Ne trebuie întăriri!
‎Patru, cinci copii într-un Dodge Ram.

660
00:38:37,356 --> 00:38:38,899
‎Se duc spre sud. Fir-ar!

661
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
‎M-a ajutat să te găsesc și i-am promis
‎lui Limbrey că-i aduc giulgiul.

662
00:38:46,907 --> 00:38:51,329
‎Giulgiul tămăduitor, care vindecă
‎toate bolile, care era în cruce.

663
00:38:51,412 --> 00:38:53,289
‎- La asta te referi?
‎- Da.

664
00:38:53,372 --> 00:38:55,082
‎Nu era în cruce. A verificat.

665
00:38:55,166 --> 00:38:57,209
‎Așa am convins- o că am o pistă.

666
00:38:57,293 --> 00:38:59,837
‎Și știi unde se află acest giulgiu?

667
00:38:59,920 --> 00:39:01,922
‎Am zero piste.

668
00:39:02,006 --> 00:39:05,134
‎Nu am nicio țesătură
‎magică și tămăduitoare.

669
00:39:05,217 --> 00:39:08,387
‎Giulgiul de care vorbește e fals, se știe.

670
00:39:08,471 --> 00:39:10,556
‎Mă gândeam eu. Ai vreun plan?

671
00:39:10,639 --> 00:39:12,016
‎Întotdeauna ai un plan.

672
00:39:12,099 --> 00:39:15,227
‎O să ne învârtim în jurul cozii, fiule.

673
00:39:15,311 --> 00:39:17,355
‎- Nu înțeleg.
‎- O să vezi.

674
00:39:17,438 --> 00:39:18,731
‎Ia-te după mine.

675
00:39:18,814 --> 00:39:20,816
‎M-aș lua, dar nu înțeleg expresia.

676
00:39:34,246 --> 00:39:35,289
‎Bună!

677
00:39:35,373 --> 00:39:36,415
‎Bună!

678
00:39:36,499 --> 00:39:38,167
‎Mi-ai luat mașina?

679
00:39:38,250 --> 00:39:42,171
‎Da, te urmăream.
‎Mai întâi pe barcă, apoi prin telefon.

680
00:39:42,254 --> 00:39:44,090
‎Voiam să-ți atrag atenția.

681
00:39:44,173 --> 00:39:46,717
‎Verificam și eu.
‎Pentru tine am venit aici.

682
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
‎Oare?

683
00:39:50,137 --> 00:39:52,306
‎Da.

684
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
‎Ia uite!

685
00:39:58,145 --> 00:39:59,897
‎Bună, dnă Limbrey! Ce faci?

686
00:40:01,899 --> 00:40:03,109
‎Ți-ai găsit fiul.

687
00:40:04,485 --> 00:40:06,362
‎Și tu ți-ai găsit tatăl.

688
00:40:06,445 --> 00:40:07,655
‎Ce norocoși!

689
00:40:08,239 --> 00:40:09,573
‎Legătura asta,

690
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
‎atât de prețioasă,

691
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
‎atât de efemeră…

692
00:40:17,957 --> 00:40:19,667
‎Intrați!

693
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
‎Lasă-mă să te ajut.

694
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
‎- Ai auzit.
‎- Nu putem face asta pe verandă?

695
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
‎- Liniștește-te!
‎- Cum?

696
00:40:30,386 --> 00:40:31,387
‎E în regulă.

697
00:40:33,931 --> 00:40:38,060
‎Când spaniolii au venit în aval,

698
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
‎au fost atacați.

699
00:40:41,897 --> 00:40:44,442
‎Războinicii kalinago au jefuit nava.

700
00:40:44,525 --> 00:40:48,195
‎Preotul era îngrozit
‎că va rămâne fără giulgiu

701
00:40:48,279 --> 00:40:53,200
‎dacă luau băștinașii crucea,
‎așa că l-a scos din cruce. Vezi?

702
00:40:53,284 --> 00:40:56,203
‎De asta nu era acolo când l-ai căutat. Da?

703
00:40:56,287 --> 00:40:59,290
‎Apoi, preotul a păstrat giulgiul.

704
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
‎Și a fugit. S-a ascuns.

705
00:41:03,252 --> 00:41:04,378
‎Într-un final…

706
00:41:04,462 --> 00:41:08,132
‎Tata vrea să spună
‎că preotul a ajuns pe Merchant

707
00:41:08,215 --> 00:41:10,843
‎fiind singurul supraviețuitor
‎de pe San Jose.

708
00:41:10,926 --> 00:41:11,802
‎Așa e.

709
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
‎Știm toate astea din jurnalul lui Denmark,

710
00:41:15,806 --> 00:41:17,475
‎pe care l-a găsit fiul meu.

711
00:41:17,558 --> 00:41:18,684
‎Cu puțin ajutor.

712
00:41:20,060 --> 00:41:22,438
‎Așchia nu sare departe de trunchi.

713
00:41:22,521 --> 00:41:26,400
‎Apoi, mai târziu,
‎preotul a făcut dizenterie

714
00:41:26,484 --> 00:41:27,610
‎și a murit.

715
00:41:30,237 --> 00:41:32,364
‎A fost îngropat aici, în Charleston.

716
00:41:33,991 --> 00:41:37,536
‎Dacă avea giulgiul, de ce nu l-a atins

717
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
‎ca să se vindece?

718
00:41:41,957 --> 00:41:46,045
‎E o întrebare bună.
‎M-am întrebat și eu același lucru…

719
00:41:46,128 --> 00:41:49,798
‎- Face parte din poveste.
‎- Da, continuă, te rog.

720
00:41:49,882 --> 00:41:52,801
‎Fiind atât de devotat,

721
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
‎abia aștepta

722
00:41:57,723 --> 00:42:00,309
‎să se reunească cu Tatăl său Ceresc.

723
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
‎I-am găsit lucrurile la muzeul Charleston.

724
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
‎Și da,

725
00:42:11,904 --> 00:42:12,863
‎îl avem.

726
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
‎Avem giulgiul.

727
00:42:21,956 --> 00:42:24,500
‎Voiam să ți-l aducem

728
00:42:24,583 --> 00:42:27,670
‎când ne-ai lăsat invitația.

729
00:42:27,753 --> 00:42:31,715
‎L-am împachetat cum am putut, cu ce aveam.

730
00:42:31,799 --> 00:42:36,387
‎Acesta este giulgiul.

731
00:42:38,055 --> 00:42:41,016
‎Mii de ani, în mâinile tale.

732
00:42:45,354 --> 00:42:48,440
‎Iată-l! Magie curată.

733
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
‎Simți?

734
00:42:56,782 --> 00:42:58,701
‎M-au trecut fiori. Ia te uită!

735
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
‎Da.

736
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
‎Așa e.

737
00:43:12,089 --> 00:43:13,924
‎Simți puterea?

738
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
‎Îl iau eu. Îl las, da.

739
00:43:56,425 --> 00:43:57,509
‎Nu mă ajuta!

740
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
‎M-am vindecat.

741
00:44:43,013 --> 00:44:43,889
‎Aleluia.

742
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
‎Ia uite, dragă! Ce zici de asta?

743
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
‎A mers. A funcționat.

744
00:44:54,983 --> 00:44:56,694
‎Ce naiba s-a întâmplat?

745
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
‎Trebuie să crezi în miracole
‎ca să se înfăptuiască.

746
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
‎Ar fi un miracol să pornească.

747
00:45:04,243 --> 00:45:06,829
‎Trebuie să crezi. Eu am crezut.

748
00:45:08,956 --> 00:45:10,749
‎El Dorado, venim!

749
00:45:18,298 --> 00:45:20,968
‎- Au anunțat.
‎- Top, întoarce aici!

750
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
‎- Întoarce!
‎- Nu atinge șoferul!

751
00:45:23,303 --> 00:45:26,765
‎- Topper, întoarce!
‎- Gata! A zis să nu atingi șoferul!

752
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
‎- E periculos.
‎- Condu mai repede!

753
00:45:28,934 --> 00:45:30,477
‎Am atrage atenția.

754
00:45:30,561 --> 00:45:32,646
‎Tardivă observație.

755
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
‎Sunteți groaznici.
‎Voi vă certați din orice?

756
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
‎- Calc-o, băiete!
‎- Da!

757
00:45:38,110 --> 00:45:40,863
‎Mai repede, ai 105 km/h!

758
00:45:40,946 --> 00:45:43,907
‎- Bine. Poftim.
‎- Hai mai repede!

759
00:45:43,991 --> 00:45:46,201
‎Așa se face!

760
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
‎Oprește!

761
00:45:51,832 --> 00:45:53,667
‎- Am pierdut crucea!
‎- Rahat!

762
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
‎- Super, Topper!
‎- Ați vrut mai repede.

763
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
‎- Ce naiba?
‎- Rahat!

764
00:46:09,600 --> 00:46:10,809
‎E falsă.

765
00:46:18,567 --> 00:46:19,860
‎E un fals.

766
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
‎Normal că am furat altceva.

767
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
‎Pope, îmi pare rău.

768
00:46:41,548 --> 00:46:44,676
‎Ați auzit? Nu pot să fiu prins aici.
‎Bunicul e judecător.

769
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
‎Calmează-te!

770
00:46:45,886 --> 00:46:48,597
‎N-o să creadă
‎că unul ca tine ar da un jaf.

771
00:46:48,680 --> 00:46:51,183
‎Da, cutia e fix lângă camioneta mea.

772
00:46:51,266 --> 00:46:53,393
‎- O să fie bine.
‎- Pope, să mergem!

773
00:46:53,477 --> 00:46:55,354
‎- Veniți?
‎- Trebuie să plecăm.

774
00:46:55,437 --> 00:46:56,438
‎Pope.

775
00:46:57,105 --> 00:46:58,315
‎Trebuie să plecăm.

776
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
‎O găsim mai târziu.

777
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
‎- Pope, haide!
‎- O s-o găsim. Haide!

778
00:47:03,695 --> 00:47:05,113
‎Haide!

779
00:47:18,252 --> 00:47:20,921
‎Direct din seiful Papei, frate.

780
00:47:22,005 --> 00:47:24,466
‎Nu crezi că face mai mult așa?

781
00:47:24,550 --> 00:47:26,927
‎E scoasă din biserică, frate.

782
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
‎Așa transformăm crucea în bani curați.

783
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
‎Curați?

784
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
‎Am auzit că s-a întâmplat ceva aseară.

785
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
‎Da?

786
00:48:00,711 --> 00:48:03,463
‎- Știi crucea falsă pe care am pus-o noi?
‎- Da.

787
00:48:06,383 --> 00:48:07,467
‎A fost furată.

788
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
‎- Albiturile, nu?
‎- Fără îndoială.

789
00:48:15,392 --> 00:48:19,229
‎Aș da jumătate din valoarea crucii
‎să le văd fața

790
00:48:19,313 --> 00:48:20,647
‎când au deschis cutia.

791
00:48:21,899 --> 00:48:23,108
‎Sunt convins.

792
00:48:27,279 --> 00:48:30,365
‎Știi care e punctul de topire
‎al aurului, filfizonule?

793
00:48:32,284 --> 00:48:34,494
‎1.948 de grade.

794
00:48:36,538 --> 00:48:38,373
‎Ne topește pe-amândoi.

795
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
‎Sincer să fiu,
‎nu știu dacă sunt în stare, frate.

796
00:48:42,252 --> 00:48:43,128
‎Eu da.

797
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
‎Da, știam eu.

798
00:48:50,469 --> 00:48:52,387
‎A ta e, filfizonule.

799
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
‎Ia uite!

800
00:49:22,876 --> 00:49:25,170
‎O să ajungem în iad. Sunt convins.

