1
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
Οι Κουκς…

2
00:00:25,108 --> 00:00:26,234
και τα Ψάρια.

3
00:00:26,317 --> 00:00:27,444
Έλα, πιάσε το.

4
00:00:27,944 --> 00:00:28,903
Σταμάτα.

5
00:00:28,987 --> 00:00:30,071
Δύο φυλές.

6
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Ένα νησί.

7
00:00:33,533 --> 00:00:34,617
Περίμενε.

8
00:00:35,285 --> 00:00:36,161
Αυτό ήταν;

9
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
Νόμιζα ότι ήταν προφανές.

10
00:00:37,829 --> 00:00:38,997
-Συγγνώμη…
-Σκάσε.

11
00:00:39,831 --> 00:00:41,332
Όταν φίλησα τον Τζον Μπι,

12
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
έπαψα να είμαι Κουκ.

13
00:00:49,257 --> 00:00:50,300
Ήταν γεγονός.

14
00:00:50,383 --> 00:00:51,426
Περίμενε!

15
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
Ψαροχώρα για πάντα.

16
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
Δεν πειράζει.

17
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Όμως πίσω στο Κιλντέιρ,

18
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
όλα αντιστράφηκαν.

19
00:01:04,064 --> 00:01:05,190
Ναι, έλα!

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,986
-Ξαφνικά, είχε πατέρα.
-Καλώς ήρθες, μπαμπά.

21
00:01:10,653 --> 00:01:11,529
Είχε σπίτι.

22
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
Κι εγώ,

23
00:01:16,284 --> 00:01:17,786
δεν είχα τίποτα.

24
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
Ούτε οικογένεια.

25
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
Ούτε πού να μείνω.

26
00:01:27,796 --> 00:01:28,671
Παρακαλώ;

27
00:01:29,714 --> 00:01:31,966
-Ούτε λεφτά.
-Σάρα, τι κάνεις;

28
00:01:32,550 --> 00:01:33,510
Τίποτα.

29
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Όμως είχα τους παλιούς μου φίλους.

30
00:01:38,973 --> 00:01:40,016
Τους Κουκς.

31
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Που με περίμεναν.

32
00:01:46,689 --> 00:01:47,732
Γεννήθηκα Κουκ.

33
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
Έγινα Ψάρι.

34
00:01:49,901 --> 00:01:52,737
-Μέχρι τον θάνατο;
-Μέχρι τον θάνατο.

35
00:02:01,371 --> 00:02:04,374
Σάρα, ξύπνα!

36
00:02:14,467 --> 00:02:16,219
Ποια είμαι πραγματικά;

37
00:02:16,302 --> 00:02:17,929
Είμαι Κουκ ή Ψάρι;

38
00:02:20,181 --> 00:02:22,392
Ειλικρινά, αυτήν τη στιγμή,

39
00:02:23,476 --> 00:02:24,978
δεν ξέρω ποια είμαι.

40
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
Θέλω να πω ότι

41
00:02:28,064 --> 00:02:31,192
ακόμα και όταν έπεσε κάτω,
ο Τζον Μπι τον χτυπούσε.

42
00:02:31,276 --> 00:02:34,737
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
Πιστεύεις ότι θα τον συλλάβουν;

43
00:02:34,821 --> 00:02:36,656
Δεν πρέπει να τον συλλάβουν.

44
00:02:36,739 --> 00:02:37,782
Όχι τώρα.

45
00:02:37,866 --> 00:02:41,369
Πρέπει να βοηθήσει τον μπαμπά του.
Πρέπει να κάνω κάτι.

46
00:02:41,452 --> 00:02:43,705
Θα με πας στου Τόπερ; Σε παρακαλώ.

47
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
Αυτό δεν θα τα κάνει χειρότερα;

48
00:02:46,666 --> 00:02:47,625
Δεν ξέρω.

49
00:02:47,709 --> 00:02:50,587
Ούτε ξέρω τι θα γίνει
μ' εμένα και τον Τζον Μπι.

50
00:02:50,670 --> 00:02:54,799
Όμως δεν πρέπει να τον συλλάβουν,
πρέπει να σώσει τον μπαμπά του.

51
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
Θα προσπαθήσω.

52
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Μου τη σπάει η φάτσα του.

53
00:03:16,487 --> 00:03:19,657
Το στιλάκι "Όλα καλά, φιλαράκι".
Με πιάνεις;

54
00:03:19,741 --> 00:03:23,077
"Όλα καλά". Είναι δύσκολο
να είναι όλα καλά μαζί του.

55
00:03:23,161 --> 00:03:26,414
Απλώς είναι το στιλ του.
Το γνωστό στιλ των Κουκ.

56
00:03:26,497 --> 00:03:28,541
-Σε πρόκλησε.
-Με προκάλεσε.

57
00:03:28,625 --> 00:03:32,337
Σε προκάλεσε και έπρεπε να κάνεις
αυτό που έπρεπε να κάνεις.

58
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
-Δεν είχες άλλη επιλογή.
-Όχι.

59
00:03:34,297 --> 00:03:37,383
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να πάμε στη Νότια Αμερική.

60
00:03:37,467 --> 00:03:39,969
-Έχουν τον μπαμπά μου.
-Έχεις φαγητό;

61
00:03:40,053 --> 00:03:43,264
Δεν έχουμε διαβατήρια,
οπότε άκυρο το αεροπλάνο.

62
00:03:43,348 --> 00:03:46,059
-Άλλη ιδέα.
-Τα λεφτά που πήρες από τον Πόρτις;

63
00:03:46,643 --> 00:03:49,604
-Τα έδωσα στον πατέρα μου.
-Να πάμε με σκάφος;

64
00:03:49,687 --> 00:03:52,523
Αν βρούμε σκάφος, ίσως, γιατί το HMS…

65
00:03:52,607 --> 00:03:55,443
Ξέρεις για το HMS. Η Λίμπρεϊ έχει σκάφος.

66
00:03:55,526 --> 00:03:57,862
-Αν παίρναμε αυτό;
-Το πήρε πίσω.

67
00:03:57,946 --> 00:04:01,074
Το HMS δεν μπορεί να φτάσει
ως το Πορτ οφ Σπέιν.

68
00:04:01,157 --> 00:04:02,659
Οπότε αυτό που μου λες

69
00:04:03,201 --> 00:04:04,827
είναι ότι δεν έχουμε λεφτά

70
00:04:04,911 --> 00:04:08,164
και δεν έχουμε σκάφος
για τη Νότια Αμερική. Τέλεια.

71
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
Βασικά, ίσως ξέρω κάποιον.

72
00:04:10,333 --> 00:04:12,001
Έχω ένα σχέδιο.

73
00:04:13,419 --> 00:04:15,630
Δεν ξεκινάς την κουβέντα έτσι, φίλε.

74
00:04:15,713 --> 00:04:19,259
-Είσαι πολύ αρνητικός.
-Πέσε κάτω. Ο Σουπ είναι στην αυλή.

75
00:04:21,678 --> 00:04:22,971
Λοιπόν, Τζον Μπι.

76
00:04:23,054 --> 00:04:25,139
-Γαμώτο.
-Έλα.

77
00:04:26,349 --> 00:04:27,684
Είναι κανείς εδώ;

78
00:04:27,767 --> 00:04:30,144
-Τζον Μπι!
-Μπες από κάτω.

79
00:04:31,813 --> 00:04:33,064
-Σκατά.
-Έλα.

80
00:04:33,147 --> 00:04:35,400
Λοιπόν, Τζον Μπι, ξέρω ότι είσαι μέσα.

81
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
Μη μιλάς.

82
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
Αν σε δει, τη βάψαμε.

83
00:04:44,492 --> 00:04:46,411
-Το ξέρω.
-Μην απαντήσεις.

84
00:04:46,494 --> 00:04:48,454
Ξέρω ότι είσαι μέσα και με ακούς.

85
00:04:48,955 --> 00:04:52,250
Έλα έξω να μιλήσουμε,
αλλιώς θα έχεις μπλεξίματα.

86
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
Εντάξει.

87
00:05:15,481 --> 00:05:16,399
Εντάξει,

88
00:05:17,233 --> 00:05:18,318
όπως νομίζεις.

89
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Ξέρεις πού μπορείς να με βρεις.

90
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
Πάμε να φύγουμε.

91
00:05:27,952 --> 00:05:29,495
Λοιπόν, έχω ένα σχέδιο.

92
00:05:29,579 --> 00:05:31,414
Νομίζω ότι θα πετύχει.

93
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
Ίσως δεν σου αρέσει, αλλά θα πετύχει.

94
00:05:35,001 --> 00:05:37,420
Όχι, περίμενε. Ποιο είναι το σχέδιο;

95
00:05:37,503 --> 00:05:40,340
Δεν το έχω σκεφτεί καλά
και θα είσαι αρνητικός.

96
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Και ημιτελές μου κάνει.

97
00:05:42,300 --> 00:05:44,552
-Έλα.
-Μην κάνεις αυτόν τον θόρυβο.

98
00:05:52,894 --> 00:05:55,438
Αλήθεια, αυτό το σπίτι είναι δικό σου;

99
00:05:56,022 --> 00:05:57,982
Είμαι ο άρχοντας της έπαυλης.

100
00:06:15,708 --> 00:06:18,044
Ή εσύ ή ο μπαμπάς σου, Ρέιφ.

101
00:06:18,127 --> 00:06:19,754
Αν ήμουν στη θέση σου,

102
00:06:19,837 --> 00:06:23,007
θα τον έβγαζα από τη μέση
πριν αρχίσει να "κελαηδάει".

103
00:06:27,678 --> 00:06:29,722
-Είσαι και ο πρώτος, Ρέιφ.
-Γεια.

104
00:06:30,306 --> 00:06:32,058
Και έτσι θα παραμείνω.

105
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Φεύγεις;

106
00:06:47,365 --> 00:06:48,324
Ναι.

107
00:06:50,368 --> 00:06:53,371
Έχω κάτι δουλειές,
αλλά μπορείς να αράξεις.

108
00:06:53,454 --> 00:06:54,705
Θα επιστρέψω.

109
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Διεκπεραιώνω τις υποθέσεις μας.

110
00:07:02,004 --> 00:07:04,090
Θέτω τις βάσεις, γνωρίζω κόσμο.

111
00:07:04,173 --> 00:07:06,342
Προσπαθώ να αφήσω το στίγμα μου.

112
00:07:06,426 --> 00:07:10,221
Να επιστρέψεις στο νησί σου,
όπου είσαι ασφαλής,

113
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
και να σταματήσεις
να προκαλείς προβλήματα.

114
00:07:12,932 --> 00:07:15,726
Αν σε πιάσουν εδώ, θα τα καταστρέψεις όλα.

115
00:07:16,686 --> 00:07:19,897
Σκέφτηκα ότι θα ερχόσουν να με βρεις εδώ.

116
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Χαίρομαι που ήρθες.

117
00:07:21,983 --> 00:07:24,569
Μετά από ό,τι έγινε χθες, είναι ξεκάθαρο…

118
00:07:27,363 --> 00:07:28,364
Είχα δίκιο.

119
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
Έχεις πάρει τον κακό τον δρόμο.

120
00:07:31,451 --> 00:07:33,911
Γνώμη σου, εντάξει; Είμαι καλά.

121
00:07:33,995 --> 00:07:38,207
Κάνεις τα ίδια λάθη ξανά και ξανά,
αυτά που είχα κάνει κι εγώ.

122
00:07:38,291 --> 00:07:40,626
-Εντάξει.
-Θα σε βοηθήσω, γιε μου.

123
00:07:40,710 --> 00:07:42,545
Θα κάνω κάποιες αλλαγές.

124
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Τι εννοείς;

125
00:07:47,216 --> 00:07:49,427
Θα χάσεις τον έλεγχο της εταιρίας.

126
00:07:52,346 --> 00:07:53,222
Τι;

127
00:07:54,098 --> 00:07:56,309
Δεν είσαι πια επικεφαλής, Ρέιφ.

128
00:07:58,352 --> 00:07:59,562
Τι εννοείς;

129
00:08:00,396 --> 00:08:03,399
Οι δικηγόροι μου βρήκαν
ένα πιο πρόσφατο έγγραφο

130
00:08:03,983 --> 00:08:05,526
που δίνει τον έλεγχο στη Ρόουζ.

131
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
-Στη Ρόουζ;
-Ναι.

132
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
Πίστευες ότι θα σε άφηνα
να έχεις τον πλήρη έλεγχο;

133
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Να μην μπορώ να αλλάξω λίγο την πορεία;

134
00:08:17,121 --> 00:08:19,290
-Είμαι γενναιόδωρος.
-Αλήθεια;

135
00:08:19,373 --> 00:08:21,501
-Όμως δεν είμαι ηλίθιος.
-Φυσικά.

136
00:08:21,584 --> 00:08:26,047
Είναι ξεκάθαρο ότι δεν μπορείς,
οπότε θα δώσω τον έλεγχο στη Ρόουζ.

137
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
Θα σου κόψουμε το επίδομα.

138
00:08:29,717 --> 00:08:33,638
Η Τάνιχιλ θα πουληθεί.
Θέλω να φύγεις ως το τέλος της εβδομάδας.

139
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
Εντάξει.

140
00:08:35,556 --> 00:08:36,891
Θα δυσκολευτείς,

141
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
αλλά πρέπει να ξεχάσεις αυτήν τη ζωή,

142
00:08:40,102 --> 00:08:42,563
γιατί θα ξεκινήσουμε μια καινούρια ζωή.

143
00:08:43,689 --> 00:08:45,191
Θα αναγεννηθούμε.

144
00:08:45,274 --> 00:08:48,569
Όμως για να γίνει αυτό,
πρέπει να αφήσουμε αυτήν τη ζωή.

145
00:08:48,653 --> 00:08:49,612
Να τη θάψουμε.

146
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Θα αναγεννηθούμε.

147
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.

148
00:08:54,075 --> 00:08:56,911
Δεν σου αρέσει που τα καταφέρνω μόνος μου!

149
00:08:56,994 --> 00:08:57,995
Που έχω εξουσία!

150
00:08:58,621 --> 00:09:00,164
Αλήθεια, Ρέιφ;

151
00:09:01,290 --> 00:09:02,291
Έχεις εξουσία;

152
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
Θα πω στην αστυνομία ότι είσαι εδώ.

153
00:09:08,297 --> 00:09:10,091
-Ότι είσαι ζωντανός.
-Ναι;

154
00:09:11,842 --> 00:09:12,843
Οπότε…

155
00:09:14,637 --> 00:09:16,180
μάλλον έχω κάποια εξουσία.

156
00:09:20,518 --> 00:09:24,188
Τότε ίσως τους πω κι εγώ
ότι σκότωσες τη σερίφη Πίτερκιν.

157
00:09:27,942 --> 00:09:29,777
Δεν θέλω να το κάνω,

158
00:09:31,779 --> 00:09:33,906
αλλά ίσως σου κάνει καλό.

159
00:09:34,490 --> 00:09:37,159
Ανάλαβε την ευθύνη.
Θα σου βρουν ελαφρυντικά.

160
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Η Σάρα θα με στηρίξει, σωστά;

161
00:09:39,203 --> 00:09:40,204
Ήταν εκεί.

162
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Την έχεις δει;

163
00:09:43,249 --> 00:09:46,085
Φυσικά και την έχω δει, Ρέιφ.
Είναι η κόρη μου.

164
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
Της έδωσα λεφτά και ένα σπίτι, αλλά…

165
00:09:58,264 --> 00:09:59,140
Ρέιφ.

166
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Βλέπεις;

167
00:10:03,144 --> 00:10:04,645
Ο διάβολος σε κυρίευσε.

168
00:10:10,067 --> 00:10:11,611
Θες να με πυροβολήσεις;

169
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
Δεν μπορείς, γιε μου.

170
00:10:19,660 --> 00:10:23,331
Γιατί όσο θυμό κι αν έχεις,
είμαι ο πατέρας σου και με αγαπάς.

171
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
Ήταν ένας αλήτης, ο Τζον Μπι.

172
00:11:09,752 --> 00:11:13,422
Τον χτυπούσε αλύπητα
ακόμα και όταν ήταν αναίσθητος.

173
00:11:13,506 --> 00:11:14,799
Δεν είναι απίστευτο;

174
00:11:14,882 --> 00:11:18,386
Η αξονική και οι εξετάσεις
δεν έδειξαν κάποια ζημιά.

175
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
Θα σε πάρω σε λίγο.

176
00:11:26,060 --> 00:11:29,563
Δόκτωρ Θόρντον, ειλικρινά συγγνώμη.

177
00:11:29,647 --> 00:11:32,858
Η συγγνώμη σου
δεν θα επουλώσει τις πληγές του.

178
00:11:33,567 --> 00:11:34,485
Όχι.

179
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Μπορώ να τον δω;

180
00:11:43,327 --> 00:11:44,161
Παρακαλώ.

181
00:11:51,127 --> 00:11:51,961
Γεια σου.

182
00:11:53,546 --> 00:11:55,005
Γιατί δεν ξεκουράζεσαι;

183
00:11:56,590 --> 00:11:57,425
Τόπερ.

184
00:12:01,595 --> 00:12:06,016
Ξέρεις ότι μπορούσα να τον τελειώσω.
Τις έχει φάει ήδη δύο φορές.

185
00:12:06,600 --> 00:12:11,105
Όμως δεν ήθελα να χαλάσω
το πάρτι του Μάικ και της Άννας.

186
00:12:11,188 --> 00:12:13,691
-Έκανες το σωστό.
-Όντως, έκανα το σωστό.

187
00:12:13,774 --> 00:12:16,068
Όμως φάνηκα ανήμπορος, οπότε…

188
00:12:17,403 --> 00:12:19,321
Δυστυχώς για τον Τζον Μπι…

189
00:12:20,156 --> 00:12:23,200
-Πρέπει να πάρω εκδίκηση.
-Τόπερ, συγγνώμη.

190
00:12:24,326 --> 00:12:26,704
Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά.

191
00:12:27,204 --> 00:12:30,040
Εντάξει, αν το εννοείς πραγματικά, Σάρα,

192
00:12:32,084 --> 00:12:34,086
θα πας να καταθέσεις εναντίον του;

193
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
Θα το κάνεις για μένα;

194
00:12:41,594 --> 00:12:43,220
Θα του κάνεις μήνυση;

195
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
Ναι, θα του κάνω μήνυση.
Δεν είδες τι έγινε;

196
00:12:48,058 --> 00:12:51,228
Με χτύπησε ύπουλα
και με χτυπούσε ακόμα και αναίσθητο.

197
00:12:51,312 --> 00:12:52,271
Το ξέρω.

198
00:12:53,564 --> 00:12:55,566
Θα πάμε στο τμήμα το απόγευμα.

199
00:12:56,275 --> 00:12:57,485
Τα είδες όλα.

200
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Θα έρθεις μαζί μας να καταθέσεις;

201
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Βεβαίως.

202
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
Αλήθεια;

203
00:13:10,539 --> 00:13:11,749
Θα τα πούμε εκεί.

204
00:13:38,734 --> 00:13:42,363
Ήρθαμε στο Rockfish
για να μας σπάσουν μπουκάλια στο κεφάλι.

205
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
Υπάρχει κάποιος

206
00:13:44,156 --> 00:13:46,992
που είναι πάντα εδώ
και σπρώχνει πολύ πράγμα.

207
00:13:47,076 --> 00:13:48,744
Ο πατέρας μου δούλευε γι' αυτόν.

208
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Έλα, πάμε.

209
00:13:50,329 --> 00:13:51,372
Όχι, περίμενε.

210
00:13:53,207 --> 00:13:55,918
-Μη μου πεις τον Μπαρακούντα Μάικ.
-Εντάξει.

211
00:13:56,001 --> 00:13:58,254
Πρέπει να υπάρχει καλύτερη επιλογή.

212
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
Έχεις δίκιο. Υπάρχει καλύτερη επιλογή.

213
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
Μόνο που δεν υπάρχει.

214
00:14:02,675 --> 00:14:04,802
Σοβαρά, δεν έχουμε πολύ χρόνο

215
00:14:04,885 --> 00:14:10,057
και ο μπαμπάς σου χρειάζεται βοήθεια
και αυτός ίσως μας πάει στη Νότια Αμερική.

216
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
Εμπιστέψου με.

217
00:14:12,101 --> 00:14:13,769
Θα του μιλήσω εγώ, εντάξει;

218
00:14:15,104 --> 00:14:16,063
Μάικ!

219
00:14:16,689 --> 00:14:18,482
Με θυμάσαι, σωστά;

220
00:14:18,566 --> 00:14:21,819
-Το έχεις στην άκρη της γλώσσας σου.
-Ο γιος του Λουκ!

221
00:14:22,403 --> 00:14:23,237
Σωστά.

222
00:14:23,320 --> 00:14:27,324
Με λένε Τζέι Τζέι
και αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζον Μπι.

223
00:14:27,408 --> 00:14:28,868
-Γεια.
-O Ρούτλετζ.

224
00:14:28,951 --> 00:14:31,662
-Με σάρκα και οστά.
-Άκουσα διάφορα για εσάς.

225
00:14:32,788 --> 00:14:35,291
Αυτός σκοτώνει μπάτσους εν ψυχρώ.

226
00:14:35,374 --> 00:14:36,208
Δεν είμαι.

227
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
Θα σου πω γιατί είμαστε εδώ.

228
00:14:39,712 --> 00:14:44,633
Έχουμε κάποια μπλεξίματα
και προσπαθούμε να πάμε στη Νότια Αμερική…

229
00:14:44,717 --> 00:14:48,178
Συγγνώμη, φιλαράκο,
αλλά πούλησα το ταξιδιωτικό πρακτορείο.

230
00:14:49,763 --> 00:14:53,642
Θέλω να πω ότι δεν θα το κάνεις τσάμπα.

231
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
Η σχέση είναι αμφίδρομη.

232
00:14:55,352 --> 00:14:56,896
-Με αμοιβαίο όφελος.
-Ναι.

233
00:14:56,979 --> 00:14:59,773
Αυτό θέλουμε να σου πούμε.
Να το συζητήσουμε…

234
00:14:59,857 --> 00:15:04,403
-Θέλει να το συζητήσουμε.
-Ιδιαιτέρως.

235
00:15:04,486 --> 00:15:05,905
Αν δεν σε πειράζει.

236
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
-Μείνε εδώ.
-Δεν θα σε αφήσω μόνο σου μαζί του.

237
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Συγγνώμη.

238
00:15:18,626 --> 00:15:22,171
Ξέρω ότι έρχονται αεροπλάνα
με χόρτο από τη Νότια Αμερική

239
00:15:22,254 --> 00:15:24,048
και κάποιος τα ξεφορτώνει.

240
00:15:24,131 --> 00:15:28,093
Αυτό έκανε ο μπαμπάς μου.
Και μπορώ να κάνω το ίδιο, Μάικ.

241
00:15:28,802 --> 00:15:32,723
Γύριζε σπίτι και καυχιόταν
ότι έβγαλε δέκα χιλιάρικα σε μια νύχτα.

242
00:15:32,806 --> 00:15:36,018
Είναι πολλά λεφτά.
Εμείς θα το κάνουμε πολύ φτηνότερα.

243
00:15:36,101 --> 00:15:37,645
Εντάξει; Εντελώς δωρεάν.

244
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
Κάτι θα θέλετε.

245
00:15:40,314 --> 00:15:43,943
Σωστά. Οπότε θα είμαι ειλικρινής.

246
00:15:44,026 --> 00:15:46,904
Το μόνο που ζητάμε
είναι μια θέση στο αεροπλάνο

247
00:15:46,987 --> 00:15:48,781
στο επόμενο ταξίδι σου.

248
00:15:48,864 --> 00:15:52,284
-Θέλετε να σας πάω εκεί.
-Απλώς θέλουμε να μας φορτώσεις.

249
00:15:52,368 --> 00:15:55,412
Και σε αντάλλαγμα,
θα έχεις δύο δωρεάν εργάτες

250
00:15:55,496 --> 00:15:57,331
και 20 χιλιάρικα κέρδος.

251
00:15:57,414 --> 00:16:00,417
Δεν ξέρω για σένα,
εμένα μου φαίνεται καλή συμφωνία.

252
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Τι λες;

253
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
Ναι, τι πιάνετε εσείς εδώ;

254
00:16:05,881 --> 00:16:06,799
Λεφτά.

255
00:16:08,050 --> 00:16:10,803
-Στις 5:30.
-Θα είμαστε εκεί στις 5:30. Ναι.

256
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Πάμε.

257
00:16:14,515 --> 00:16:16,600
-Τι θα κάνουμε;
-Μια δουλίτσα.

258
00:16:16,684 --> 00:16:17,893
-Μια δουλίτσα;
-Ναι.

259
00:16:17,977 --> 00:16:21,355
Κάθε φορά που το λες αυτό,
δεν είναι ποτέ κάτι απλό.

260
00:16:21,438 --> 00:16:24,525
Είναι η πιο εύκολη δουλειά στον κόσμο.

261
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
Θα ξεφορτώσουμε το αεροπλάνο.

262
00:16:27,569 --> 00:16:30,489
Όπως κατεβάζουν τις βαλίτσες
από τις πτήσεις…

263
00:16:30,572 --> 00:16:32,324
Αυτό θα κάνουμε. Εντάξει;

264
00:16:32,866 --> 00:16:35,285
Και μετά θα πάμε στη Νότια Αμερική

265
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
και θα πίνουμε πίνια κολάδα.

266
00:16:37,287 --> 00:16:40,249
Τζον Μπι, θα είναι παιχνιδάκι.

267
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Εσύ οδηγείς.

268
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Επιτέλους, ο Ορινόκο, Τζον.

269
00:16:49,883 --> 00:16:51,635
Η πύλη προς το Ελ Ντοράντο.

270
00:16:52,720 --> 00:16:54,722
Ένα νεκροταφείο αυτοκρατοριών.

271
00:16:56,098 --> 00:16:57,599
Εδώ έχουν πεθάνει πολλοί.

272
00:17:00,936 --> 00:17:02,688
Ίσως προστεθούν κι άλλοι.

273
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
Πες γεια στον νέο μας οδηγό, Τζον.

274
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Τέσσερις ημέρες μέχρι το ηλιοστάσιο.

275
00:17:10,029 --> 00:17:12,740
Εκείνο το βράδυ,
θα γίνεις μέρος της ιστορίας.

276
00:17:17,703 --> 00:17:18,620
Θέλω να πω ότι

277
00:17:19,621 --> 00:17:22,750
ξέρουμε ότι είναι
ένας οδηγός για τη μετάφραση, σωστά;

278
00:17:23,292 --> 00:17:24,543
Δεν καταλαβαίνω.

279
00:17:25,210 --> 00:17:26,211
Κοίτα.

280
00:17:26,712 --> 00:17:28,380
Αυτός είναι ο ήλιος

281
00:17:28,464 --> 00:17:32,342
κι εδώ είναι το ιερογλυφικό για τον ήλιο.
Αυτός είναι ο χρυσός

282
00:17:32,426 --> 00:17:36,513
κι εδώ είναι το ιερογλυφικό για τον χρυσό,
αλλά δεν είναι σαν λεξικό.

283
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
Δεν έχεις την αίσθηση

284
00:17:39,391 --> 00:17:41,685
ότι αν τα έβαζες στη σωστή σειρά,

285
00:17:41,769 --> 00:17:43,270
θα έβγαζαν κάποιο νόημα;

286
00:17:43,353 --> 00:17:44,855
Μισό λεπτό.

287
00:17:44,938 --> 00:17:46,857
Αυτό κάπου το έχω ξαναδεί.

288
00:17:47,900 --> 00:17:48,776
Ο ήλιος.

289
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
Ο ήλιος…

290
00:17:51,612 --> 00:17:54,114
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω;

291
00:17:54,615 --> 00:17:58,243
Είχε μόνο μία ευκαιρία να στείλει
ένα γράμμα στην κόρη του

292
00:17:58,994 --> 00:18:00,829
και της έστειλε αυτό;

293
00:18:01,413 --> 00:18:04,124
Μια μετάφραση της γλώσσας των Καλινάγκο.

294
00:18:04,208 --> 00:18:05,876
Κάποιος λόγος θα υπήρχε.

295
00:18:06,418 --> 00:18:07,544
Είναι η κληρονομιά.

296
00:18:07,628 --> 00:18:08,462
Κλίο,

297
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
αυτό είναι.

298
00:18:10,214 --> 00:18:12,341
Ήθελε να τη στείλει στο Ελ Ντοράντο.

299
00:18:17,304 --> 00:18:19,848
-Πρέπει να το διερευνήσουμε.
-Ναι, πρέπει.

300
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Μάλλον ξέρω πού πρέπει να πάμε.

301
00:18:22,559 --> 00:18:25,938
-Ο μπαμπάς σου μένει εδώ;
-Κι εγώ εδώ θα έμενα.

302
00:18:26,021 --> 00:18:27,981
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;

303
00:18:29,399 --> 00:18:31,985
Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τους βοηθήσουμε.

304
00:18:32,569 --> 00:18:34,363
Ναι, αν ακούσω ουρλιαχτά,

305
00:18:34,446 --> 00:18:36,907
θα καταγράψω τη σκηνή του εγκλήματος.

306
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Είσαι η καλύτερη.

307
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
Καλή τύχη.

308
00:18:59,054 --> 00:19:00,305
Γεια σου, γλυκιά μου.

309
00:19:05,769 --> 00:19:07,146
Άλλαξες γνώμη.

310
00:19:11,900 --> 00:19:13,652
Θυμάσαι που μου είπες

311
00:19:13,735 --> 00:19:15,320
ότι θα έκανες οτιδήποτε

312
00:19:15,404 --> 00:19:17,030
για να επανορθώσεις;

313
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Φυσικά.

314
00:19:20,701 --> 00:19:21,743
Το εννοούσα.

315
00:19:23,203 --> 00:19:24,913
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.

316
00:19:26,498 --> 00:19:27,374
Ό,τι θες.

317
00:19:29,501 --> 00:19:30,752
Δεν ξέρω γι' αυτό.

318
00:19:30,836 --> 00:19:33,213
Αδερφέ, ανησυχείς πολύ.

319
00:19:33,297 --> 00:19:37,718
Θα ξεφορτώσουμε βιολογικούς σπόρους
που έστειλαν από τη Νότια Αμερική.

320
00:19:37,801 --> 00:19:40,512
-Είναι λαθρεμπόριο ναρκωτικών.
-Θες να τον σώσεις;

321
00:19:40,596 --> 00:19:43,849
Ναι, το θέλω. Εντάξει;
Πρέπει να τα καταφέρουμε.

322
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
Τον κατηγορούσα άδικα.

323
00:19:45,767 --> 00:19:48,020
Όμως αυτός ήθελε να με προστατεύσει.

324
00:19:48,103 --> 00:19:51,064
Και τώρα που τον απήγαγαν,
χρειαζόμαστε ένα σχέδιο…

325
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
Εντάξει. Το ξέρω.

326
00:19:52,733 --> 00:19:55,736
Ξέρεις ποιον θα εμπιστευτείς; Τον Τζέι.

327
00:19:56,236 --> 00:19:59,198
Εντάξει; Είναι εκατό τοις εκατό σίγουρο.

328
00:19:59,281 --> 00:20:01,283
Και 60 τοις εκατό θα ήταν καλά.

329
00:20:02,201 --> 00:20:05,454
-Κοίτα αυτό το πράγμα.
-Είναι σαν τροχόσπιτο με φτερά.

330
00:20:08,081 --> 00:20:10,709
-Άρχισαν να ξεφορτώνουν.
-Που να πάρει.

331
00:20:12,544 --> 00:20:13,754
Δεν αργήσαμε, σωστά;

332
00:20:13,837 --> 00:20:17,049
Όχι, είχαμε μια αλλαγή στο σχέδιο.

333
00:20:19,092 --> 00:20:20,093
Εντάξει.

334
00:20:20,177 --> 00:20:24,431
Εσείς οι δύο θα οδηγήσετε
το φορτηγό στο Ελίζαμπεθ Σίτι.

335
00:20:24,514 --> 00:20:25,891
Η διεύθυνση είναι μέσα.

336
00:20:25,974 --> 00:20:28,644
Εκεί θα βρείτε ένα αμάξι για να γυρίσετε.

337
00:20:29,353 --> 00:20:30,562
Θα σας περιμένω.

338
00:20:30,646 --> 00:20:34,233
Δηλαδή θες να οδηγήσουμε εμείς το φορτηγό;

339
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Σωστά.

340
00:20:39,613 --> 00:20:41,865
Μπορώ να του μιλήσω ιδιαιτέρως;

341
00:20:42,491 --> 00:20:45,619
Δεν συμφωνήσαμε αυτό.
Είναι πολύ πιο επικίνδυνο.

342
00:20:45,702 --> 00:20:49,790
Δεν έχει σημασία τι συμφωνήσαμε.
Έχετε ήδη μπει στον χορό.

343
00:20:49,873 --> 00:20:52,084
-Αν το κάνετε, θα σας πάρω.
-Απλώς…

344
00:20:52,167 --> 00:20:53,168
Αν δεν το κάνετε,

345
00:20:54,670 --> 00:20:57,005
ξέρετε τι θα συμβεί, σωστά;

346
00:21:03,637 --> 00:21:06,556
Αυτήν τη στιγμή,
η τροχαία αλλάζει βάρδιες.

347
00:21:06,640 --> 00:21:09,601
Κι εσείς πρέπει να πάτε
το φορτηγό στην αποθήκη.

348
00:21:09,685 --> 00:21:11,061
Οι οδηγίες είναι μέσα.

349
00:21:11,144 --> 00:21:13,230
Να επιστρέψετε πριν το σούρουπο.

350
00:21:13,730 --> 00:21:14,940
Έλα.

351
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
Πάρε το κλειδί.

352
00:21:20,612 --> 00:21:23,907
Ναι, κανένα πρόβλημα. Μπες στο φορτηγό.

353
00:21:30,998 --> 00:21:34,501
-Ξέρεις τι κουβαλάμε στο φορτηγό;
-Ναι, Τζον Μπι, ξέρω.

354
00:21:34,584 --> 00:21:38,255
-Όλα θα πάνε καλά.
-Βαρέθηκα τα ηλίθια σχέδιά σου.

355
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
Που να πάρει.

356
00:21:39,256 --> 00:21:43,010
Όπως όταν μου είπες να πω
ότι έχω σκωληκοειδίτιδα στη φυλακή.

357
00:21:43,093 --> 00:21:44,052
Σχεδόν πέτυχε.

358
00:21:44,761 --> 00:21:47,556
Βγάλε τον χάρτη. Δεν έχω ιδέα πού πάω.

359
00:21:47,639 --> 00:21:50,267
Πρέπει να φτάσουμε στη διαδρομή 158.

360
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
Αυτό είναι. Μόλις το έσκισες.

361
00:21:52,436 --> 00:21:53,520
Χριστέ μου.

362
00:21:54,396 --> 00:21:57,858
-Ορίστε. Θα είναι μια ωραία…
-Τζέι Τζέι. Μπάτσος.

363
00:22:00,861 --> 00:22:02,070
-Σκατά.
-Χαλάρωσε.

364
00:22:02,154 --> 00:22:04,156
-Εσύ να χαλαρώσεις.
-Είμαι χαλαρός.

365
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
-Είμαι πολύ χαλαρός.
-Κι εγώ.

366
00:22:06,283 --> 00:22:09,119
-Όχι, μην το κάνεις αυτό.
-Θα τον χαιρετήσω.

367
00:22:09,870 --> 00:22:11,538
-Τζέι; Τι…
-Γεια, αστυνόμε.

368
00:22:14,583 --> 00:22:16,585
-Τι έκανες;
-Μη χαιρετάς μπάτσους!

369
00:22:16,668 --> 00:22:18,795
Είναι ο πρώτος κανόνας στην οδήγηση.

370
00:22:19,880 --> 00:22:22,549
-Είμαστε στο αμάξι πέντε λεπτά.
-Μπαίνει μέσα.

371
00:22:22,632 --> 00:22:24,885
Συμπεριφέρσου πάρα πολύ ήρεμα.

372
00:22:25,886 --> 00:22:28,513
Γαμώτο, έρχεται. Σκατά. Που να πάρει.

373
00:22:28,597 --> 00:22:30,682
Θα κάνω καγκουριές να ξεφύγουμε.

374
00:22:30,766 --> 00:22:34,186
-Τι σημαίνει αυτό, Τζέι;
-Αυτό θα κάνω. Κρατήσου.

375
00:22:34,269 --> 00:22:35,604
-Το 'χω.
-Τζέι Τζέι.

376
00:22:41,318 --> 00:22:43,028
-Βγες έξω. Πάμε.
-Εντάξει.

377
00:22:43,111 --> 00:22:45,697
Αν τη γλιτώσουμε, θα σε σκοτώσω.

378
00:22:45,781 --> 00:22:48,367
Ο Μπαρακούντα Μάικ θα μας σκοτώσει πρώτος.

379
00:22:57,626 --> 00:22:59,211
Ο Πισάρο.

380
00:22:59,294 --> 00:23:00,921
Ο σερ Ουόλτερ Ράλεϊ.

381
00:23:01,755 --> 00:23:04,132
Ανέβηκαν κι αυτοί στο ποτάμι, Τζον.

382
00:23:05,509 --> 00:23:07,844
Είχαν κι αυτοί τον πυρετό του χρυσού.

383
00:23:08,470 --> 00:23:12,724
Χιλιάδες στρατιώτες θυσιάστηκαν
σε φρικαλεότητες πέρα από κάθε φαντασία.

384
00:23:12,808 --> 00:23:17,938
Όλη αυτή η αιματοχυσία συνέβη για κάτι
που απλώς φημολογείται ότι υπάρχει.

385
00:23:18,021 --> 00:23:20,899
Για κάτι που κανείς δεν βρήκε ποτέ.

386
00:23:21,858 --> 00:23:25,779
Ο παππούς μου πέθανε σ' εκείνο το καράβι.

387
00:23:25,862 --> 00:23:27,781
Όπως και πολλοί άλλοι.

388
00:23:27,864 --> 00:23:29,116
Για ποιο πράγμα;

389
00:23:29,950 --> 00:23:31,410
Για το τίποτα.

390
00:23:31,993 --> 00:23:32,911
Απέτυχαν.

391
00:23:32,994 --> 00:23:34,955
Σκότωσες τον φίλο μου.

392
00:23:35,539 --> 00:23:36,415
Γιατί;

393
00:23:36,498 --> 00:23:40,752
Για να μην είναι μάταιος
ο θάνατος του παππού σου πριν 100 χρόνια;

394
00:23:40,836 --> 00:23:41,962
Ακριβώς.

395
00:23:42,879 --> 00:23:43,964
Κι εσύ;

396
00:23:45,966 --> 00:23:48,468
Έχεις τον πυρετό του χρυσού από παλιά.

397
00:23:48,552 --> 00:23:50,846
Θυσίασες την ακαδημαϊκή σου καριέρα.

398
00:23:50,929 --> 00:23:52,597
Και όμως συνέχισες. Γιατί;

399
00:23:55,767 --> 00:23:57,185
Μάλλον για τον γιο μου.

400
00:23:59,104 --> 00:24:03,191
Ήταν κάτι που κάναμε μαζί.
Δεν με ένοιαζε τι σκέφτονταν οι άλλοι.

401
00:24:03,275 --> 00:24:06,069
Απλώς ήθελα να ξέρει

402
00:24:06,153 --> 00:24:07,529
ότι εγώ…

403
00:24:09,948 --> 00:24:11,283
Είχα κάποια αξία.

404
00:24:14,494 --> 00:24:17,247
Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε πάρα πολύ, Τζον.

405
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
Δεν διαφέρουμε πάρα πολύ.

406
00:24:23,378 --> 00:24:26,465
Λοιπόν, το σκέφτομαι και το ξανασκέφτομαι.

407
00:24:26,548 --> 00:24:30,469
Το είπες κι εσύ. Μόνο ο μπαμπάς μου
μπορεί να στραβώσει τη φάση.

408
00:24:31,219 --> 00:24:34,514
Να τελειώνουμε.
Πρέπει να τον βγάλουμε απ' τη μέση.

409
00:24:34,598 --> 00:24:36,475
Δεν θα το μάθει κανείς.

410
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
Θα σκοτώσουμε κάποιον
που είναι ήδη νεκρός.

411
00:24:42,564 --> 00:24:45,275
Αν ο μπαμπάς μου μείνει εδώ,

412
00:24:45,358 --> 00:24:46,318
η συμφωνία μας,

413
00:24:47,319 --> 00:24:50,030
η εταιρία που θα ξεπλύνουμε τα λεφτά,

414
00:24:50,113 --> 00:24:51,615
η μοιρασιά μας,

415
00:24:52,616 --> 00:24:53,825
όλα αυτά θα χαθούν.

416
00:24:53,909 --> 00:24:55,285
Αυτό που μου ζητάς τώρα

417
00:24:56,244 --> 00:24:58,246
είναι κάτι που όταν συμβεί,

418
00:25:00,081 --> 00:25:01,958
δεν μπορεί να αναιρεθεί.

419
00:25:02,959 --> 00:25:04,294
Δεν υπάρχει επιστροφή.

420
00:25:05,420 --> 00:25:08,757
Είναι η οικογένειά σου,
ο μπαμπάς σου, το αίμα σου.

421
00:25:09,799 --> 00:25:11,551
Αυτό περιπλέκει τα πράγματα.

422
00:25:12,177 --> 00:25:13,887
Υποθετικά μιλώντας,

423
00:25:14,513 --> 00:25:15,514
ας πούμε

424
00:25:16,389 --> 00:25:17,224
ότι το κάνω.

425
00:25:18,433 --> 00:25:19,935
Κι εσύ, στη συνέχεια,

426
00:25:20,936 --> 00:25:23,021
αποφασίσεις να αλλάξεις γνώμη.

427
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Και με ρουφιανέψεις.

428
00:25:29,236 --> 00:25:30,278
Όχι.

429
00:25:32,322 --> 00:25:35,283
Έπρεπε να το έχω κάνει εδώ και χρόνια.

430
00:25:43,250 --> 00:25:45,877
Πάντα ήταν πολύ εξουσιαστικός.

431
00:25:48,922 --> 00:25:50,298
Με κράταγε κάτω.

432
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
Όμως αυτό θα τελειώσει.

433
00:26:03,061 --> 00:26:04,563
Δεν αλλάζω γνώμη.

434
00:26:18,493 --> 00:26:20,912
Ο μπαμπάς μου είναι στη Νότια Αμερική,

435
00:26:20,996 --> 00:26:23,707
με το μαχαίρι στον λαιμό,
κι εμείς τι κάνουμε;

436
00:26:23,790 --> 00:26:25,333
Λαθρεμπόριο ναρκωτικών

437
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
και καγκουριές;

438
00:26:26,918 --> 00:26:30,088
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Τι σημαίνει αυτό;

439
00:26:30,171 --> 00:26:33,133
Αυτήν τη στιγμή δεν με βοηθάς καθόλου.

440
00:26:33,216 --> 00:26:34,593
Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο.

441
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
Έχεις απόλυτο δίκιο.

442
00:26:37,053 --> 00:26:40,640
Ξέρεις ποιος φταίει;
Εσύ κι ο πατέρας σου με τον θησαυρό.

443
00:26:43,226 --> 00:26:44,477
Εντάξει.

444
00:26:44,561 --> 00:26:46,771
-Εκεί θες να το πάμε;
-Ναι.

445
00:26:46,855 --> 00:26:47,689
Ναι.

446
00:26:47,772 --> 00:26:50,734
Απ' ό,τι φαίνεται,
μόλις το πήγαμε εκεί. Έλα, φίλε.

447
00:26:50,817 --> 00:26:53,153
Έτσι μπράβο. Το περίμενα πολύ καιρό.

448
00:26:55,280 --> 00:26:56,531
Άφησέ με.

449
00:26:57,866 --> 00:26:58,742
Γεια σας.

450
00:27:02,621 --> 00:27:04,414
-Πώς πάει, Σουπ;
-Όλα καλά;

451
00:27:04,497 --> 00:27:06,791
Ναι, είμαστε… ξέρεις…

452
00:27:07,459 --> 00:27:08,460
Όλα καλά.

453
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
Έχει GPS.

454
00:27:11,838 --> 00:27:14,549
Για να ξέρω πού βρίσκεστε ανά πάσα στιγμή.

455
00:27:14,633 --> 00:27:18,136
Προς όλες τις μονάδες.
Βρέθηκε φορτηγό με ναρκωτικά. Όβερ.

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,305
-Ελήφθη.
-Έχεις δουλειά.

457
00:27:20,388 --> 00:27:23,808
Να μη σε καθυστερούμε.
Πήγαινε στη δουλειά σου.

458
00:27:23,892 --> 00:27:27,145
Μισό λεπτό.
Μόλις βρήκαμε ένα φορτηγό γεμάτο ναρκωτικά

459
00:27:27,228 --> 00:27:28,813
κοντά στη διαδρομή 158.

460
00:27:28,897 --> 00:27:30,815
Μήπως έχετε κάποια σχέση;

461
00:27:31,941 --> 00:27:34,277
-Είναι προκατειλημμένος, Τζον.
-Το ξέρω.

462
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
Και δεν το εκτιμώ καθόλου.

463
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Πιστεύεις ότι είμαστε έμποροι ναρκωτικών;

464
00:27:38,531 --> 00:27:40,241
Δεν είμαστε απελπισμένοι.

465
00:27:40,325 --> 00:27:42,744
Εσύ χτυπάς κόσμο και διαλύεις πάρτι.

466
00:27:43,578 --> 00:27:47,123
-Σουπ, υπάρχει μια εξήγηση…
-Συγγνώμη που σ' το λέω.

467
00:27:47,207 --> 00:27:49,376
-Αλλά έχω ένταλμα.
-Τι; Ένταλμα;

468
00:27:49,459 --> 00:27:52,921
-Ο Τόπερ έκανε μήνυση.
-Για τι πράγμα; Αυτός το ξεκίνησε.

469
00:27:53,004 --> 00:27:55,632
-Αυτός το ξεκίνησε.
-Απλώς είμαι ειλικρινής.

470
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
-Σοβαρά, τι έκανα;
-Βάλε τα χέρια σου στο βαν.

471
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Σουπ, αυτήν τη φορά δεν έκανα τίποτα.

472
00:28:01,471 --> 00:28:05,934
-Ξέρεις τι έκανε ο Τόπερ στον Τζον;
-Όχι, αλλά ξέρω τι έκανε ο φίλος σου.

473
00:28:06,017 --> 00:28:09,270
-Τον χτύπησε μπροστά σε όλους.
-Ναι, που…

474
00:28:09,354 --> 00:28:12,816
Τον χτυπούσε και όταν έπεσε.
Ο Τόπερ ίσως είναι μαλάκας,

475
00:28:12,899 --> 00:28:14,693
αλλά δεν έπρεπε να το κάνεις.

476
00:28:14,776 --> 00:28:17,862
Την έπεσε στο κορίτσι του.
Κι εσύ αυτό θα έκανες.

477
00:28:17,946 --> 00:28:21,116
Σουπ, το καταλαβαίνω,
αλλά δεν μπορώ να μπω φυλακή.

478
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Να το σκεφτόσουν πριν το κάνεις.

479
00:28:23,410 --> 00:28:25,704
Έλα, φίλε. Πάλι τα ίδια;

480
00:28:25,787 --> 00:28:28,331
-Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
-Έλα.

481
00:28:28,415 --> 00:28:30,625
-Τζέι, σε παρακαλώ.
-Δεν έκανε τίποτα.

482
00:28:30,709 --> 00:28:34,295
-Το ξέρεις.
-Μείνε ασφαλής και κοίτα να μην μπλέξεις.

483
00:28:40,093 --> 00:28:41,177
Τζον Μπι.

484
00:28:41,261 --> 00:28:43,680
Άκου, θα βρούμε μια λύση.

485
00:28:43,763 --> 00:28:47,517
Θα πάμε στη Νότια Αμερική
και θα σώσουμε τον μπαμπά σου.

486
00:28:48,101 --> 00:28:49,561
-Εντάξει.
-Κάνε πίσω.

487
00:28:49,644 --> 00:28:52,731
Όλα θα πάνε καλά.
Θα σώσουμε τον μπαμπά σου.

488
00:28:52,814 --> 00:28:54,983
Με άκουσες, Τζον; Θα τον σώσουμε.

489
00:28:58,403 --> 00:29:00,071
Νόμιζα ότι το συζητήσαμε.

490
00:29:00,572 --> 00:29:04,451
Είναι παρόμοιο με αυτό που έκανες
και δεν θα κάθεσαι σε γραφείο.

491
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
-Ζωγραφίζει πέτρες.
-Εντάξει, ναι. Όχι αυτό.

492
00:29:07,746 --> 00:29:10,248
Κοίτα αυτό. Είναι δραστηριότητες στη φύση.

493
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
Είναι αυτό που κάνεις.
Έχει δομή και ασφάλεια.

494
00:29:13,334 --> 00:29:17,088
Για να διασχίσεις τον ωκεανό,
πρέπει πρώτα να φτιάξεις σκάφος.

495
00:29:17,172 --> 00:29:18,840
Και δεν το έφτιαξες ακόμα.

496
00:29:18,923 --> 00:29:21,134
Δεν έχεις θέσει τα θεμέλια.

497
00:29:21,217 --> 00:29:24,387
Χωρίς θεμέλια, δεν γίνεται τίποτα.
Καταλαβαίνεις;

498
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
Ο μπαμπάς σου θέλει να πει
ότι πρέπει να έχεις σχέδιο

499
00:29:27,766 --> 00:29:29,809
για την ασφάλειά σου.

500
00:29:29,893 --> 00:29:33,229
Το καταλαβαίνω,
και στη θέση σας θα σκεφτόμουν το ίδιο.

501
00:29:33,730 --> 00:29:37,901
Έλειπα για πολλές εβδομάδες
και καθυστερώ την επιστροφή στο σχολείο,

502
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
όμως συνέβησαν τόσα πολλά.

503
00:29:41,279 --> 00:29:43,865
Με απήγαγαν. Νόμιζα ότι θα πέθαινα.

504
00:29:43,948 --> 00:29:45,950
Έχουν αλλάξει τόσα πολλά.

505
00:29:46,034 --> 00:29:49,204
Καταλαβαίνω τι θέλετε από μένα.

506
00:29:49,954 --> 00:29:52,582
Απλώς δεν θέλω
να επιστρέψω στο σχολείο τώρα.

507
00:29:53,708 --> 00:29:57,545
Και δεν θέλω να πάω σχολείο κάπου μακριά.

508
00:29:57,629 --> 00:29:58,838
Εντάξει.

509
00:30:01,424 --> 00:30:02,342
Χαίρετε.

510
00:30:05,762 --> 00:30:07,680
-Φεύγω.
-Κιάρα.

511
00:30:07,764 --> 00:30:08,681
Γύρνα πίσω.

512
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
Παιδιά, τι τρέχει;

513
00:30:10,517 --> 00:30:12,519
Τώρα δεν είναι καλή στιγμή.

514
00:30:12,602 --> 00:30:15,104
Θέλουν να αποφασίσω για το μέλλον μου.

515
00:30:15,188 --> 00:30:18,691
Έχεις τη φωτογραφία που τράβηξες
στο σπίτι του Σινγκ;

516
00:30:18,775 --> 00:30:20,735
-Με τον πίνακα;
-Ναι, φυσικά.

517
00:30:21,820 --> 00:30:22,862
Ευχαριστώ.

518
00:30:22,946 --> 00:30:24,072
Ήταν πολύ αγενές.

519
00:30:24,155 --> 00:30:27,659
-Δεν ξέρει τι κάνει.
-Αν τη διώξεις, θα τη χάσουμε.

520
00:30:28,576 --> 00:30:31,412
-Τι ψάχνεις;
-Η Κλίο βρήκε κάτι.

521
00:30:31,496 --> 00:30:33,122
-Εντάξει.
-Ορίστε.

522
00:30:33,206 --> 00:30:36,793
-Ένα γράμμα που έγραψε στην κόρη του.
-Το βρήκαμε χθες.

523
00:30:36,876 --> 00:30:38,419
Στα οικογενειακά κειμήλια.

524
00:30:38,503 --> 00:30:40,880
Μάλλον συνδέεται με το είδωλο.

525
00:30:40,964 --> 00:30:41,798
Κοίτα εδώ.

526
00:30:43,216 --> 00:30:45,635
-Βλέπεις το ιερογλυφικό με τον ήλιο;
-Ναι.

527
00:30:45,718 --> 00:30:48,429
Είναι το ίδιο με τον πίνακα του Σινγκ.

528
00:30:48,513 --> 00:30:51,266
-Μήπως είναι πολύ συνηθισμένο;
-Βασικά, όχι.

529
00:30:51,349 --> 00:30:53,643
Τα Καλινάγκο δεν έχουν μεταφραστεί.

530
00:30:53,726 --> 00:30:55,186
-Ποτέ;
-Ποτέ.

531
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Ποτέ.

532
00:30:56,187 --> 00:30:59,649
Ο καπετάνιος του Σαν Χοσέ
υποτίθεται ότι βρήκε κάποιον

533
00:30:59,732 --> 00:31:02,986
που ήξερε να τα μεταφράσει,
επειδή ήταν στο Ελ Ντοράντο.

534
00:31:04,237 --> 00:31:05,238
Το Ελ Ντοράντο.

535
00:31:06,739 --> 00:31:09,576
Ο ιερέας που μίλησε στον Τάνι
ήταν στον Έμπορο.

536
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Ακριβώς.

537
00:31:10,785 --> 00:31:12,954
Όλα τα ιερογλυφικά στο γράμμα

538
00:31:13,454 --> 00:31:15,039
είναι και στο είδωλο.

539
00:31:15,123 --> 00:31:18,251
Δεν είναι μια Στήλη της Ροζέτας
για τα Καλινάγκο.

540
00:31:18,334 --> 00:31:22,130
Είναι το κλειδί
για να μεταφραστεί το είδωλο.

541
00:31:22,213 --> 00:31:24,549
Με αυτό θα σώσουμε τον Μπιγκ Τζον.

542
00:31:24,632 --> 00:31:27,677
Πρέπει να το δώσουμε στον Τζον Μπι άμεσα.

543
00:31:30,513 --> 00:31:31,347
Πού πάτε;

544
00:31:33,141 --> 00:31:33,975
Στην παραλία.

545
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
Πάμε να δούμε αν έχει κύμα.

546
00:31:36,895 --> 00:31:38,438
Να τα ξαναπούμε αργότερα;

547
00:31:39,731 --> 00:31:41,691
Ναι, καλή διασκέδαση.

548
00:31:42,358 --> 00:31:43,234
Ναι.

549
00:31:50,617 --> 00:31:54,329
-Έχει καθυστερήσει ήδη 15 λεπτά.
-Είμαι σίγουρος ότι θα έρθει.

550
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Κρίμα που είναι αναξιόπιστη.

551
00:31:56,956 --> 00:31:58,207
-Γεια.
-Είδες, μαμά;

552
00:31:58,291 --> 00:32:00,293
Σου είπα ότι θα έρθει. Πώς είσαι;

553
00:32:00,376 --> 00:32:01,878
-Καλά.
-Χαίρομαι που ήρθες.

554
00:32:03,588 --> 00:32:05,965
Δεν ξέρω αν το έμαθες, αλλά τον έπιασαν.

555
00:32:06,049 --> 00:32:07,425
Είναι στο τμήμα.

556
00:32:07,508 --> 00:32:09,886
-Είναι μέσα;
-Ναι, ο Τζον Μπι είναι εδώ.

557
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
Τον έπιασε ο Σουπ στη διαδρομή 12.

558
00:32:12,722 --> 00:32:13,681
Δόξα τω Θεώ.

559
00:32:14,557 --> 00:32:15,391
Σωστά;

560
00:32:17,810 --> 00:32:18,811
Έχεις λίγο χρόνο;

561
00:32:19,812 --> 00:32:21,397
Ναι. Τι τρέχει;

562
00:32:25,777 --> 00:32:26,694
Έλα μαζί μου.

563
00:32:29,864 --> 00:32:32,867
-Μαμά, περίμενε λίγο.
-Τόπερ, έχουμε αργήσει.

564
00:32:34,619 --> 00:32:35,536
Φυσικά.

565
00:32:37,664 --> 00:32:39,499
Εντάξει. Έλα τώρα, Σάρα.

566
00:32:40,750 --> 00:32:43,503
Είναι προφανές τι θα μου πεις τώρα.

567
00:32:43,586 --> 00:32:45,338
Ποιανού το μέρος θα πάρεις;

568
00:32:51,344 --> 00:32:53,388
Θα σου πω κάτι απίστευτο,

569
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
όμως θέλω να με ακούσεις προσεχτικά.

570
00:32:59,102 --> 00:33:00,812
Ο μπαμπάς του Τζον Μπι

571
00:33:01,854 --> 00:33:03,648
βρίσκεται στη Νότια Αμερική.

572
00:33:04,607 --> 00:33:08,695
Έχει μπλέξει πολύ άσχημα
και ο Τζον Μπι πρέπει να τον βοηθήσει,

573
00:33:09,612 --> 00:33:11,698
οπότε δεν πρέπει να τον συλλάβουν.

574
00:33:12,365 --> 00:33:15,660
-Να μη συλληφθεί. Ώστε αυτό ήθελες.
-Όχι, Τόπερ.

575
00:33:15,743 --> 00:33:17,787
Δηλαδή θες να μην κάνω μήνυση;

576
00:33:17,870 --> 00:33:19,247
Δεν εννοώ αυτό.

577
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
Να περιμένεις μία ημέρα.

578
00:33:24,377 --> 00:33:27,296
Και από μεθαύριο,
μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις,

579
00:33:27,380 --> 00:33:29,590
γιατί ο Τζον θα φύγει από το νησί.

580
00:33:30,216 --> 00:33:31,801
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;

581
00:33:31,884 --> 00:33:33,136
Ίσως φύγει για πάντα.

582
00:33:38,099 --> 00:33:38,975
Για πάντα.

583
00:33:43,730 --> 00:33:46,566
Οπότε αν περιμένω μία ημέρα,

584
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
ο Τζον Μπι θα φύγει.

585
00:33:50,778 --> 00:33:51,696
Ναι;

586
00:33:57,869 --> 00:33:58,703
Ναι.

587
00:34:03,207 --> 00:34:04,917
Κι εσύ θα πας μαζί του;

588
00:34:07,128 --> 00:34:08,087
Θα μείνω εδώ.

589
00:34:10,882 --> 00:34:12,341
Μου το υπόσχεσαι;

590
00:34:16,345 --> 00:34:17,305
Σ' το υπόσχομαι.

591
00:34:22,560 --> 00:34:23,436
Εντάξει.

592
00:34:24,645 --> 00:34:26,397
Εντάξει, σε εμπιστεύομαι.

593
00:34:30,026 --> 00:34:31,444
Θα σου δώσω μία ημέρα.

594
00:34:32,028 --> 00:34:33,029
Ευχαριστώ.

595
00:34:36,574 --> 00:34:38,076
Θα σε πάρω το βράδυ.

596
00:34:39,243 --> 00:34:40,369
Ναι.

597
00:34:40,453 --> 00:34:41,370
Εντάξει.

598
00:34:52,090 --> 00:34:53,007
Σ' αγαπώ.

599
00:35:11,943 --> 00:35:14,737
-Τόπερ, πού είναι η Σάρα;
-Μπες στο αμάξι, μαμά.

600
00:35:14,821 --> 00:35:17,031
-Μας περιμένουν μέσα.
-Πάμε.

601
00:35:17,907 --> 00:35:19,700
Έπρεπε να το περιμένω.

602
00:35:22,328 --> 00:35:24,372
Είσαι ίδιος ο πατέρας σου.

603
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
Είσαι αδύναμος.

604
00:35:26,374 --> 00:35:28,709
Δουλέψαμε σκληρά για τη φήμη μας.

605
00:35:30,419 --> 00:35:32,797
Άουτερ Μπανκς. Ο επί Γης παράδεισος.

606
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
Η μία πλευρά για τα Ψάρια.

607
00:35:40,471 --> 00:35:42,014
Και η άλλη για τους Κουκς.

608
00:35:46,144 --> 00:35:49,981
Από τη στιγμή που γεννιέσαι,
σου λένε σε ποια πλευρά ανήκεις.

609
00:35:52,275 --> 00:35:55,194
Όμως δεν είσαι
αυτό που σου λένε ότι είσαι.

610
00:35:58,948 --> 00:36:00,908
Εσύ διαλέγεις πού ανήκεις.

611
00:36:04,579 --> 00:36:06,497
Πού ανήκει η καρδιά σου.

612
00:36:16,924 --> 00:36:18,467
Εσύ με έβγαλες έξω;

613
00:36:21,053 --> 00:36:22,180
Κέρδισες μία ημέρα.

614
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
Οπότε δεν έχεις πολύ χρόνο.

615
00:36:26,309 --> 00:36:28,019
Όλοι είναι στο Παλάτι.

616
00:36:32,857 --> 00:36:34,358
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος,

617
00:36:35,193 --> 00:36:38,696
αλλά σε έβγαλα έξω
και μπορώ να σε πάω στη Νότια Αμερική.

618
00:36:40,364 --> 00:36:41,824
Οι άλλοι μας περιμένουν.

619
00:36:42,408 --> 00:36:43,618
Θα έρθεις;

620
00:36:44,911 --> 00:36:45,745
Ναι.

621
00:36:53,336 --> 00:36:54,837
Η φάση αγρίεψε απότομα.

622
00:36:56,464 --> 00:36:57,715
Ευχαριστώ που περιμένατε.

623
00:36:58,799 --> 00:37:00,635
Δείτε ποιος αποφάσισε να έρθει.

624
00:37:01,260 --> 00:37:02,136
Γεια.

625
00:37:02,970 --> 00:37:03,888
Καλώς ήρθες.

626
00:37:04,555 --> 00:37:06,265
Χαίρομαι που σε βλέπω.

627
00:37:06,349 --> 00:37:07,892
Πλάκα μου κάνεις.

628
00:37:09,685 --> 00:37:11,103
Έκανα την επιλογή μου.

629
00:37:11,687 --> 00:37:15,024
Όμως δεν ήξερα
αν τα Ψάρια θα με ξαναδέχονταν.

630
00:37:16,359 --> 00:37:19,070
Θέλω να μοιραστώ κάτι με όλους σας.

631
00:37:19,737 --> 00:37:21,697
Μπορώ να μας πάω στον Ορινόκο.

632
00:37:21,781 --> 00:37:23,908
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.

633
00:37:24,533 --> 00:37:26,911
Εντάξει. Και πώς θα συμβεί αυτό;

634
00:37:26,994 --> 00:37:29,664
-Με το αεροπλάνο του μπαμπά μου.
-Του Γουόρντ;

635
00:37:29,747 --> 00:37:33,668
Ναι. Θα το πάρουμε χαλαρά απόψε
και θα φύγουμε αύριο το πρωί.

636
00:37:34,460 --> 00:37:38,005
Πρέπει να το επεξεργαστώ.
Ο μπαμπάς σου θα μας βοηθήσει.

637
00:37:38,089 --> 00:37:41,050
-Ναι, του μίλησα.
-Θα εμπιστευτούμε τον Γουόρντ;

638
00:37:42,009 --> 00:37:42,969
Όχι, τη Σάρα.

639
00:37:44,011 --> 00:37:46,264
-Εντάξει.
-Αυτό μόνο ήθελα να ακούσω.

640
00:37:46,347 --> 00:37:49,350
Περιμένετε, έχω και κάτι άλλο να σας πω.

641
00:37:51,727 --> 00:37:54,188
Αφότου επιστρέψαμε από το νησί,

642
00:37:55,481 --> 00:37:57,692
έκανα κάποια πράγματα που μετανιώνω.

643
00:37:58,734 --> 00:37:59,735
Πολύ.

644
00:38:05,866 --> 00:38:06,909
Ναι,

645
00:38:08,494 --> 00:38:11,914
νιώθω ότι όλοι κάναμε
πράγματα που έχουμε μετανιώσει.

646
00:38:15,501 --> 00:38:17,336
Και δεν…

647
00:38:17,420 --> 00:38:18,421
Η Ψαροχώρα,

648
00:38:18,963 --> 00:38:19,797
παιδιά.

649
00:38:19,880 --> 00:38:21,841
Μόνο αυτό σκεφτόμουν.

650
00:38:21,924 --> 00:38:23,759
Ήμασταν όλοι μαζί στο νησί

651
00:38:23,843 --> 00:38:27,054
και ήταν κάτι πολύ καλό
και δεν θέλω να το χάσω.

652
00:38:27,138 --> 00:38:28,472
Και απλώς…

653
00:38:28,556 --> 00:38:30,891
θέλω να ξέρω αν είμαστε όλοι μέσα.

654
00:38:33,144 --> 00:38:34,687
Αν είμαστε όλοι μαζί.

655
00:38:37,690 --> 00:38:38,691
Εγώ είμαι.

656
00:38:41,527 --> 00:38:42,528
Ναι.

657
00:38:46,157 --> 00:38:48,784
Αφήστε λίγο χώρο.

658
00:38:49,952 --> 00:38:52,288
-Σ' αγαπώ.
-Σου έδωσε το αεροπλάνο.

659
00:38:52,371 --> 00:38:54,290
-Το ξέρω.
-Είναι απίστευτο.

660
00:38:54,832 --> 00:38:58,627
Πάμε να πάρουμε τον Μπιγκ Τζον.
Τι λες γι' αυτό, βλάκα;

661
00:38:58,711 --> 00:39:00,212
Πρέπει να ουρλιάξουμε.

662
00:39:00,296 --> 00:39:02,548
Θα προσποιείσαι ότι δεν θα έρθεις;

663
00:39:02,631 --> 00:39:03,632
Είσαι μέσα;

664
00:39:04,592 --> 00:39:07,094
-Έλα εδώ, χαζούλη.
-Δεν δαγκώνουμε.

665
00:39:07,636 --> 00:39:10,639
-Τώρα θα ουρλιάξουμε.
-Σοβαρά, θα το κάνουμε;

666
00:39:10,723 --> 00:39:11,932
Θα το κάνουμε, φίλε.

667
00:39:15,144 --> 00:39:17,605
Καλέσατε τη Σάρα. Ξέρετε τι να κάνετε.

668
00:39:18,606 --> 00:39:20,983
Εντάξει. Θα δοκιμάσω άλλη μία φορά.

669
00:39:22,610 --> 00:39:24,862
Καλέσατε τη Σάρα. Ξέρετε τι να κάνετε.

670
00:39:24,945 --> 00:39:25,780
Εντάξει.

671
00:39:28,532 --> 00:39:30,326
Ποιον έχεις καλέσει 50 φορές;

672
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Ποιος δεν απαντάει;

673
00:39:33,245 --> 00:39:34,372
Δεν ξέρω, Ρέιφ.

674
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
Η αδερφή σου τηρεί τις υποσχέσεις της;

675
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Όχι.

676
00:39:42,671 --> 00:39:46,300
-Πώς σε ξεγέλασε αυτήν τη φορά;
-Της έκανα μια χάρη.

677
00:39:46,384 --> 00:39:49,220
Με κατσάδιασε η μαμά μου.
Πολύ σκατά, φίλε.

678
00:39:49,303 --> 00:39:52,306
Της έκανα μια χάρη και μου είπε
"Θα τα πούμε απόψε".

679
00:39:52,390 --> 00:39:54,600
Της τηλεφώνησα. Τίποτα.

680
00:39:54,683 --> 00:39:58,020
Με αγνοεί. Οπότε δεν ξέρω, φίλε.

681
00:39:58,104 --> 00:40:00,815
-Απλώς έχω μπερδευτεί λίγο.
-Άκου.

682
00:40:01,899 --> 00:40:03,192
-Ας καθίσουμε.
-Σκατά.

683
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
-Σε κοροϊδεύει, αδερφέ.
-Όχι.

684
00:40:08,531 --> 00:40:11,158
-Από την πρώτη μέρα.
-Τώρα έχει αλλάξει.

685
00:40:11,242 --> 00:40:13,869
Ξέρεις γιατί δεν σηκώνει το τηλέφωνο;

686
00:40:13,953 --> 00:40:16,580
-Επειδή είναι με τον Τζον Μπι.
-Άκου, Ρέιφ.

687
00:40:16,664 --> 00:40:18,833
-Δεν είναι με τον Τζον Μπι.
-Εντάξει.

688
00:40:19,542 --> 00:40:22,294
-Δεν θα το έκανε αυτό.
-Νομίζει ότι είναι Ψάρι.

689
00:40:22,378 --> 00:40:25,673
Θα εμπιστευτείς ένα Ψάρι;
Δεν είναι άτομο εμπιστοσύνης.

690
00:40:25,756 --> 00:40:27,341
Τώρα είναι με τον Τζον Μπι

691
00:40:27,425 --> 00:40:29,885
και με κοιτάς σαν να είμαι εγώ ο κακός.

692
00:40:29,969 --> 00:40:34,432
Θα συνεχίσει να το κάνει ξανά και ξανά.

693
00:40:34,515 --> 00:40:38,102
-Θα συνεχίσει να σε κοροϊδεύει.
-Εντάξει. Τα λέμε αργότερα.

694
00:40:38,185 --> 00:40:39,353
Εντάξει, Τοπ.

695
00:40:41,939 --> 00:40:43,065
Χάρηκα που σε είδα.

696
00:40:44,692 --> 00:40:46,360
Τι είδους αεροπλάνο είναι;

697
00:40:46,444 --> 00:40:49,113
Είναι του Γουόρντ,
υποθέτω ότι θα τα σπάει.

698
00:40:49,613 --> 00:40:52,992
Έτσι μπράβο. Ιδιωτικό αεροπλάνο, μωρό μου.

699
00:40:54,702 --> 00:40:56,328
-Ευχαριστώ.
-Ναι.

700
00:41:02,501 --> 00:41:03,919
Τι θέλεις πραγματικά;

701
00:41:16,974 --> 00:41:19,602
Ειλικρινά, πριν σε δω

702
00:41:19,685 --> 00:41:23,689
να βγαίνεις από το τμήμα,
δεν ήξερα την απάντηση.

703
00:41:26,317 --> 00:41:27,526
Όμως τώρα την ξέρω.

704
00:41:37,870 --> 00:41:41,081
Μάρτυς μου η θάλασσα,
τα αστέρια και ο ουρανός.

705
00:43:01,161 --> 00:43:02,788
ΒΕΝΖΙΝΗ

706
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Τελειώσαμε.

707
00:43:39,158 --> 00:43:40,159
Γεια σου, Κι.

708
00:43:42,536 --> 00:43:46,290
Όλη αυτή η φάση που έκλεψα
τα λεφτά από τον μπαμπά σου…

709
00:43:47,625 --> 00:43:48,459
Ναι.

710
00:43:49,335 --> 00:43:50,336
Λοιπόν…

711
00:43:52,254 --> 00:43:53,797
δεν ήταν καθόλου σωστό

712
00:43:53,881 --> 00:43:58,135
και θέλω σου μιλήσω στα ίσια, αλλά…

713
00:44:01,347 --> 00:44:02,264
Ναι.

714
00:44:07,895 --> 00:44:09,104
Τι συμβαίνει;

715
00:44:10,439 --> 00:44:11,398
Έπιασε φωτιά.

716
00:44:11,482 --> 00:44:12,608
Ειδοποίησέ τους.

717
00:44:12,691 --> 00:44:14,652
-Έπιασε φωτιά.
-Παιδιά.

718
00:44:14,735 --> 00:44:16,153
-Έπιασε φωτιά.
-Τι;

719
00:44:16,236 --> 00:44:18,697
-Φωτιά; Τι;
-Κι, τι είναι αυτά που λες;

720
00:44:18,781 --> 00:44:21,033
-Ελάτε, βγείτε έξω.
-Το σπίτι καίγεται.

721
00:44:21,116 --> 00:44:23,577
-Σκατά.
-Σάρα, φύγε απ' την πόρτα.

722
00:47:09,493 --> 00:47:13,413
Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος

