1
00:00:10,385 --> 00:00:12,721
‎有可能是电线故障

2
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‎这地方全是木头

3
00:00:16,224 --> 00:00:17,851
‎简直一触即发

4
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
‎火焰直接窜起来了

5
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
‎嘭

6
00:00:24,107 --> 00:00:25,275
‎判决来了 兄弟

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,068
‎不管神是谁

8
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
‎都不喜欢你

9
00:00:33,241 --> 00:00:34,159
‎抱歉

10
00:00:46,379 --> 00:00:48,923
‎莎拉 你说飞行员什么时候过来？

11
00:00:49,007 --> 00:00:50,633
‎大概一个小时之后？

12
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
‎他来了之后
‎我爸爸说我们什么时候想走都可以

13
00:00:54,679 --> 00:00:59,434
‎虽然我很想
‎再次直接不理我父母 但我不能

14
00:00:59,517 --> 00:01:01,102
‎教皇 我们谈论的可是黄金国啊

15
00:01:01,186 --> 00:01:03,646
‎你或许可以从后面溜出去吗？

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
‎-好建议
‎-我每次这样都行

17
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
‎怎样避免不愉快的状况教程

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,403
‎如果有你不想面对的问题

19
00:01:10,487 --> 00:01:12,822
‎转过身去 朝反方向走

20
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
‎我才不会那样 好吧

21
00:01:16,367 --> 00:01:18,078
‎我只希望你在那里 兄弟

22
00:01:18,161 --> 00:01:21,456
‎我会去的 一小时后在机场跑道见？

23
00:01:22,123 --> 00:01:25,418
‎-好 到时候见
‎-一小时后 教皇 一秒都不要迟到

24
00:01:26,086 --> 00:01:28,797
‎我觉得你应该让我来说 教皇
‎我觉得你妈妈很喜欢我

25
00:01:28,880 --> 00:01:31,049
‎我觉得我们两个都不会愉快的

26
00:01:31,132 --> 00:01:33,259
‎我要走路回一趟小屋

27
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
‎看在旧时光的份上

28
00:01:35,220 --> 00:01:37,097
‎我一直想去南美洲

29
00:01:37,180 --> 00:01:39,849
‎冲浪不错 大麻便宜 停机坪上见

30
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
‎我要回去打包一些东西

31
00:01:42,727 --> 00:01:45,355
‎告诉我父母这个消息

32
00:01:48,108 --> 00:01:49,150
‎喂 JJ 等等

33
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
‎喂

34
00:01:54,697 --> 00:01:59,869
‎昨天晚上 你在大火之前

35
00:01:59,953 --> 00:02:01,788
‎说了什么

36
00:02:02,455 --> 00:02:03,665
‎这样吧

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
‎我在飞机上告诉你
‎确保一定要上飞机

38
00:02:09,003 --> 00:02:10,088
‎-好
‎-好

39
00:02:11,256 --> 00:02:12,549
‎我会让你兑现诺言的

40
00:02:14,425 --> 00:02:15,510
‎我相信你会的

41
00:02:15,593 --> 00:02:17,262
‎很开心你没有拖延

42
00:02:19,055 --> 00:02:25,186
‎片名：外滩探秘

43
00:02:34,279 --> 00:02:38,032
‎一旦做了 就没办法改变了

44
00:02:39,409 --> 00:02:40,994
‎没有回头路

45
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
‎我在谈论你的你爸爸 你的血亲

46
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
‎你不会开枪打我的 对吧？

47
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
‎我需要你离开

48
00:03:18,072 --> 00:03:20,575
‎是吗？
‎我们已经聊过这个话题了 雷夫

49
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
‎我需要你去瓜德罗普岛生活

50
00:03:27,540 --> 00:03:29,542
‎你可以让我在这里过我的人生

51
00:03:32,253 --> 00:03:34,088
‎我不会那样 好吗？

52
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
‎你意识到…

53
00:03:43,890 --> 00:03:46,392
‎你意识到如果你留下
‎会发生什么吗？

54
00:03:46,476 --> 00:03:48,978
‎-会发生什么 雷夫？
‎-会发生什么？

55
00:03:49,062 --> 00:03:51,439
‎警察会在这里找到你 很容易

56
00:03:51,940 --> 00:03:53,399
‎那就完蛋了

57
00:03:53,483 --> 00:03:54,734
‎你就永远消失了

58
00:03:55,944 --> 00:03:57,570
‎或者更糟

59
00:03:59,697 --> 00:04:00,657
‎糟糕很多

60
00:04:05,578 --> 00:04:06,996
‎你做了什么 儿子？

61
00:04:09,249 --> 00:04:11,751
‎你留下不会有好处

62
00:04:13,336 --> 00:04:16,464
‎我在请你帮忙
‎你为了莎拉愿意做任何事

63
00:04:16,547 --> 00:04:17,757
‎任何事

64
00:04:17,840 --> 00:04:19,467
‎现在我在请求 好吗？

65
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
‎儿子对父亲请求

66
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
‎我不确定你还能再使用这个策略

67
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
‎我要留下

68
00:04:39,279 --> 00:04:41,197
‎那么不管发生什么 都要怪你

69
00:04:42,240 --> 00:04:43,283
‎对 怪我

70
00:04:44,659 --> 00:04:46,786
‎不管你做了什么 都怪我 雷夫

71
00:04:58,881 --> 00:05:01,676
‎教皇 你总是了解自己想做什么
‎我很钦佩

72
00:05:02,719 --> 00:05:04,679
‎我知道你比我聪明

73
00:05:05,179 --> 00:05:09,142
‎但我们绝对不会允许你

74
00:05:09,225 --> 00:05:13,187
‎跟那群混混朋友跑去南美洲的丛林里

75
00:05:14,355 --> 00:05:15,356
‎爸爸 拜托了

76
00:05:15,440 --> 00:05:18,818
‎我知道丹马克·坦尼会希望我这样做

77
00:05:18,901 --> 00:05:22,613
‎而你 克里欧小姐？
‎你想做什么都可以

78
00:05:22,697 --> 00:05:26,159
‎但是这个人 他不能自己决定

79
00:05:26,242 --> 00:05:28,369
‎我懂 你想保护他

80
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
‎让他安全 因为你爱他

81
00:05:30,621 --> 00:05:32,123
‎对 我爱他

82
00:05:32,206 --> 00:05:35,251
‎听着 海沃德先生 你已经
‎把他需要学到的一切都教给他了

83
00:05:35,335 --> 00:05:38,921
‎但在我看来 你的儿子
‎已经准备好离开巢穴了 他说得对

84
00:05:39,005 --> 00:05:41,674
‎事关丹马克·坦尼和你家族的遗产

85
00:05:41,758 --> 00:05:44,969
‎我必须这样做 这是认真的 爸妈

86
00:05:45,053 --> 00:05:46,095
‎就这样

87
00:05:46,179 --> 00:05:48,097
‎而且 我会去

88
00:05:48,681 --> 00:05:51,684
‎我会照顾他 让他安全

89
00:06:15,833 --> 00:06:16,834
‎什么鬼？

90
00:06:21,047 --> 00:06:21,964
‎靠

91
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
‎靠

92
00:06:29,013 --> 00:06:31,224
‎JJ！你的老朋友麦克

93
00:06:31,307 --> 00:06:33,684
‎你弄丢了我的货 该赔偿了！

94
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
‎好 我们按照你的方式做

95
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
‎我要进来了 JJ！我知道你在里面

96
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
‎我们按照你的方式做

97
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
‎如果你现在沟通 会容易很多

98
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
‎JJ！

99
00:06:55,123 --> 00:06:58,000
‎靠 你在哪里？

100
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
‎JJ！

101
00:07:02,588 --> 00:07:03,673
‎我会找到你的！

102
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
‎我想要我的钱

103
00:07:12,682 --> 00:07:14,809
‎-你确定飞行员会过去吗？
‎-确定

104
00:07:14,892 --> 00:07:17,728
‎你爸爸没有耍我们吧？
‎他为什么要帮我们？

105
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
‎小约翰 飞机会过去的
‎飞行员也会过去的

106
00:07:21,315 --> 00:07:23,860
‎他保证
‎飞机会直接带我们去奥里诺科河

107
00:07:26,612 --> 00:07:27,572
‎我相信他

108
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
‎我基本已经成年了

109
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
‎我再也不会有任何其他请求了

110
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
‎不 我不能保证这个

111
00:07:38,541 --> 00:07:41,878
‎我会写一篇论文
‎讲我在南美洲

112
00:07:41,961 --> 00:07:44,505
‎跟当地部落相处的经历

113
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
‎然后我要用那个申请大学

114
00:07:47,258 --> 00:07:49,385
‎对

115
00:07:49,469 --> 00:07:50,803
‎这样应该行

116
00:07:54,599 --> 00:07:55,808
‎嗨 琪娅拉

117
00:07:56,767 --> 00:07:58,060
‎喂 回来

118
00:07:58,144 --> 00:08:01,355
‎我不会伤害你 我只想跟你聊聊

119
00:08:02,440 --> 00:08:05,109
‎-不用了 谢谢
‎-琪娅拉 一下下就好了

120
00:08:05,193 --> 00:08:06,194
‎陌生人危险

121
00:08:13,284 --> 00:08:14,160
‎喂！

122
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
‎爸

123
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
‎妈

124
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
‎-你是谁？
‎-听着

125
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
‎有两种选择

126
00:08:22,919 --> 00:08:24,170
‎不是吧！

127
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
‎抱歉 我们要把你送走一段时间

128
00:08:28,132 --> 00:08:30,885
‎-他们说小鹰号是最好的
‎-等一下 什么？

129
00:08:30,968 --> 00:08:33,763
‎我们只需要试试 好吗？
‎我们在试着帮你

130
00:08:33,846 --> 00:08:34,764
‎-不要
‎-冷静

131
00:08:34,847 --> 00:08:37,350
‎-不会是永远的 我爱你
‎-妈妈

132
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
‎-我很抱歉
‎-我现在不能这样

133
00:08:39,310 --> 00:08:41,229
‎-我们在试着帮你
‎-妈妈！

134
00:08:41,312 --> 00:08:44,273
‎-你们不能送我去疯人院
‎-抱歉你必须尝试

135
00:08:44,357 --> 00:08:46,776
‎他们不会伤害你 他们很好的
‎他们会帮你

136
00:08:46,859 --> 00:08:49,320
‎别抗拒了 走吧 宝贝
‎这样现在对你最好

137
00:08:49,403 --> 00:08:51,906
‎我说了我不想去 我不想去！

138
00:08:51,989 --> 00:08:53,533
‎-琪娅拉
‎-我不想！

139
00:08:53,616 --> 00:08:55,535
‎我有需要去的地方 不要！

140
00:09:02,792 --> 00:09:05,920
‎不要 我不去！

141
00:09:07,547 --> 00:09:08,422
‎妈妈！

142
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
‎爸爸！拜托！不要！

143
00:09:16,055 --> 00:09:17,974
‎-兄弟 大家都去哪里了？
‎-我不知道

144
00:09:18,057 --> 00:09:20,810
‎我们应该坐上奶油
‎我们应该去找他们

145
00:09:20,893 --> 00:09:23,980
‎-等他们几分钟 好吗？
‎-各位 教皇和克里欧来了

146
00:09:27,608 --> 00:09:29,443
‎-天啊！
‎-你们在等我们吗？

147
00:09:29,527 --> 00:09:31,237
‎对 在等 你们来晚了

148
00:09:32,196 --> 00:09:34,532
‎你这次真的说服了你爸爸 还是…

149
00:09:34,615 --> 00:09:35,741
‎克里欧说服了他

150
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
‎好姑娘 真厉害

151
00:09:38,202 --> 00:09:40,288
‎感谢你加入这个队伍

152
00:09:40,371 --> 00:09:42,123
‎喂 小琪在哪里？

153
00:09:42,957 --> 00:09:43,874
‎不知道

154
00:09:43,958 --> 00:09:46,502
‎肯定是她父母 兄弟 他们对她很严格

155
00:09:46,586 --> 00:09:49,547
‎他们肯定是说了不让她来
‎我们只能不带她去了

156
00:09:51,048 --> 00:09:51,966
‎不行

157
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
‎钥匙给我

158
00:09:53,843 --> 00:09:55,678
‎-不行 兄弟 喂
‎-钥匙给我

159
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
‎-现在这样不太好 JJ
‎-听着

160
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
‎反正她父母已经烦我了 好吗？

161
00:10:00,766 --> 00:10:02,226
‎给我一小时

162
00:10:03,436 --> 00:10:05,521
‎会像秘密行动一样 去去就回

163
00:10:05,605 --> 00:10:07,982
‎-你真是…
‎-手术拆除那种

164
00:10:08,065 --> 00:10:10,818
‎而且我有点欠她的

165
00:10:11,777 --> 00:10:12,820
‎钥匙给我

166
00:10:13,654 --> 00:10:15,698
‎别再这个表情了 钥匙给我

167
00:10:16,782 --> 00:10:18,743
‎好吧 你欠她的 是吧？

168
00:10:19,952 --> 00:10:22,455
‎我懂 我感谢你的诚实 快点回来

169
00:10:22,538 --> 00:10:24,749
‎-快
‎-给我一小时

170
00:10:24,832 --> 00:10:26,626
‎不要 不要去 别去

171
00:10:26,709 --> 00:10:28,502
‎门开着呢 兄弟

172
00:10:28,586 --> 00:10:30,713
‎轻踩油门 知道吗？

173
00:10:30,796 --> 00:10:32,423
‎你还有59分钟 JJ

174
00:10:50,066 --> 00:10:51,025
‎你们好啊

175
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
‎-温馨的午后
‎-JJ

176
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
‎不要来我的地盘 一步都不要踏进来

177
00:10:56,947 --> 00:10:57,907
‎行 好

178
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
‎好

179
00:11:03,079 --> 00:11:04,205
‎你们知道我为什么来

180
00:11:04,789 --> 00:11:07,792
‎我们本应该听到琪娅拉的消息

181
00:11:07,875 --> 00:11:09,794
‎但现在还没有 所以我才…

182
00:11:09,877 --> 00:11:11,295
‎JJ 她没在这里

183
00:11:11,379 --> 00:11:15,216
‎你觉得我信吗？好 那她在哪里？

184
00:11:15,299 --> 00:11:18,511
‎我们这样说吧
‎你有一阵子都见不到她了 好吗？

185
00:11:20,471 --> 00:11:24,141
‎我们把她送去了可以尝试
‎重建你们毁掉东西的地方

186
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
‎你们送她去了野外训练营？

187
00:11:30,564 --> 00:11:32,066
‎-对
‎-天啊

188
00:11:33,484 --> 00:11:34,568
‎你们知道嘛

189
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
‎你们还真的很鲨鱼

190
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
‎-不是！
‎-你把她强行带走了

191
00:11:40,741 --> 00:11:43,494
‎-你让人强行把女儿带走？
‎-喂！你让我们没有选择

192
00:11:43,577 --> 00:11:47,873
‎你让我们别无选择 JJ！
‎我不想再看到你出现在我家人附近！

193
00:11:48,457 --> 00:11:49,875
‎别担心 迈克 你看不到了

194
00:11:58,926 --> 00:12:02,304
‎（小鹰号探险治疗）

195
00:12:04,890 --> 00:12:06,809
‎-我带来了琪娅拉·卡莱拉
‎-走吧

196
00:12:48,142 --> 00:12:52,438
‎谢谢你的分享 琪娅拉
‎谢谢你穿上我们的制服

197
00:12:52,521 --> 00:12:53,731
‎好像我有其他选择似的

198
00:12:55,107 --> 00:12:59,361
‎现在好消息是
‎你这种情况有一个名字

199
00:12:59,945 --> 00:13:01,781
‎-太好了
‎-对违障碍

200
00:13:01,864 --> 00:13:03,824
‎对立违抗性障碍

201
00:13:03,908 --> 00:13:04,867
‎那是什么？

202
00:13:04,950 --> 00:13:07,661
‎是持续反对权威

203
00:13:07,745 --> 00:13:10,664
‎这是你编造的吗？听起来很扯

204
00:13:10,748 --> 00:13:13,292
‎正如我刚才所说 持续反对

205
00:13:13,375 --> 00:13:16,921
‎现在 幸运的是 用药很好治疗

206
00:13:17,004 --> 00:13:18,631
‎我不吃药

207
00:13:18,714 --> 00:13:20,674
‎看到了吧？看到了吗？你的反应

208
00:13:20,758 --> 00:13:23,052
‎你刚刚确认了我的诊断

209
00:13:23,135 --> 00:13:25,638
‎-我们可以帮忙
‎-你的专业诊断

210
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
‎-你只需要配合我们
‎-好

211
00:13:28,265 --> 00:13:31,477
‎介意我用一下洗手间吗？
‎一路开车过来太久了

212
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
‎当然 这边

213
00:13:53,082 --> 00:13:54,375
‎开门

214
00:13:54,875 --> 00:13:57,044
‎快点！打开！

215
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
‎不要 放开我

216
00:14:02,132 --> 00:14:03,509
‎放开我！

217
00:14:04,552 --> 00:14:05,970
‎你们这些人疯了！

218
00:14:11,684 --> 00:14:15,479
‎在小鹰号
‎病人待在这里的前六周 不被允许

219
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
‎联系外面的世界

220
00:14:18,148 --> 00:14:20,943
‎病人不会被允许使用手机

221
00:14:21,026 --> 00:14:23,904
‎病人会努力变得刻苦、礼貌

222
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
‎病人要按时开始工作

223
00:14:27,366 --> 00:14:30,536
‎早上六点醒来 晚上九点睡觉

224
00:14:31,745 --> 00:14:36,125
‎不遵守规则
‎会被送到反思小屋里待着

225
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
‎这全都是为了病人着想

226
00:14:42,548 --> 00:14:45,342
‎（我感觉好多了）

227
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
‎他什么都没给我留

228
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
‎没有别的选择

229
00:15:01,859 --> 00:15:03,152
‎-喂
‎-我要…

230
00:15:04,236 --> 00:15:05,154
‎喂

231
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
‎你没事吧？

232
00:15:06,363 --> 00:15:10,409
‎-对 我没事
‎-好 谢谢你让我在这里过夜

233
00:15:10,492 --> 00:15:11,994
‎嗯 没事

234
00:15:17,374 --> 00:15:18,626
‎其实

235
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
‎你有没有…

236
00:15:22,796 --> 00:15:25,925
‎你有没有那种感觉
‎觉得每一步都走错了之类的？

237
00:15:26,008 --> 00:15:28,010
‎我不知道这样说是否合理

238
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
‎我总是这种感觉

239
00:15:30,304 --> 00:15:31,639
‎-真的吗？
‎-对

240
00:15:31,722 --> 00:15:36,769
‎比如 我本来可以读大学的
‎但我却做了酒保

241
00:15:36,852 --> 00:15:40,481
‎我一辈子都只会是个酒保
‎所以 对 相信我 我懂

242
00:15:41,106 --> 00:15:42,524
‎对 所以…

243
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
‎我只是…

244
00:15:49,531 --> 00:15:53,577
‎我现在处于这样的情况
‎如果我做对自己有利的事情…

245
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
‎聪明的事情 那样就会对另一个人…

246
00:16:00,125 --> 00:16:01,418
‎很残忍

247
00:16:01,502 --> 00:16:04,505
‎你要照顾好自己 对吧？
‎别人不会照顾你

248
00:16:04,588 --> 00:16:07,299
‎对 不是 你听着 我只是…

249
00:16:10,344 --> 00:16:14,515
‎帮我自己会伤害一个我在乎的人

250
00:16:18,102 --> 00:16:19,395
‎伤害很深

251
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
‎在我看来

252
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
‎当你要进行一个非常艰难的选择

253
00:16:25,484 --> 00:16:28,404
‎方法就是选择你最不会后悔的一个

254
00:16:29,154 --> 00:16:30,656
‎我是吃了苦才学到的

255
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
‎你会懂的

256
00:16:37,079 --> 00:16:39,331
‎-你都不了解我
‎-我了解得够多了 雷夫

257
00:16:39,415 --> 00:16:42,376
‎你跟俱乐部里其他穿着高尔夫球鞋

258
00:16:42,459 --> 00:16:43,919
‎戴着金灿灿手表的人不一样

259
00:16:44,003 --> 00:16:45,587
‎我不关心他们任何一个

260
00:16:49,425 --> 00:16:50,509
‎你不一样

261
00:16:51,760 --> 00:16:52,678
‎我很喜欢

262
00:16:53,470 --> 00:16:56,181
‎你会做正确的事情 我相信你会的

263
00:17:20,372 --> 00:17:21,457
‎都在那里了

264
00:17:22,249 --> 00:17:26,086
‎我拿到了你需要的
‎做得干净一点 不要被查到

265
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
‎然后我们就再也不要见彼此了

266
00:17:50,486 --> 00:17:51,570
‎-喂 堂兄
‎-里奇

267
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
‎拉里叔叔送你去的那个野外训练营
‎叫什么名字来着？

268
00:17:54,740 --> 00:17:56,700
‎-还记得那个吗？
‎-今天我休息

269
00:17:56,784 --> 00:17:59,828
‎我有好多事情要做
‎要准备好白鸡汉宫

270
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
‎里奇 别管你的鸡了！

271
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
‎告诉我那个野外训练营的名字

272
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
‎你九年级
‎很变态的时候被送去的那个？

273
00:18:06,126 --> 00:18:08,962
‎我没有变态 那件事被断章取义了

274
00:18:09,046 --> 00:18:12,424
‎是我说错了 好 我只需要知道
‎那个叫什么名字？

275
00:18:13,008 --> 00:18:15,969
‎小鹰号 有女孩的一半
‎也有男孩的一半

276
00:18:16,053 --> 00:18:17,554
‎那是一种再教育训练营

277
00:18:17,638 --> 00:18:20,265
‎城外海滨沼泽地旁边穆尼教运营的

278
00:18:20,349 --> 00:18:22,518
‎-小鹰号训练营
‎-喂 你为什么问？

279
00:18:22,601 --> 00:18:24,645
‎-你没有被送去吧？
‎-搞笑

280
00:18:24,728 --> 00:18:26,980
‎好 我知道这个就够了
‎谢谢你给我信息 堂兄

281
00:18:27,064 --> 00:18:29,691
‎-回头再聊
‎-我对教皇做的事 你还欠我人情…

282
00:18:30,275 --> 00:18:31,276
‎JJ？

283
00:18:35,280 --> 00:18:37,324
‎我靠

284
00:18:38,200 --> 00:18:39,243
‎喂 JJ？

285
00:18:39,326 --> 00:18:42,663
‎计划有改变
‎他们把琪娅拉送到野外训练营了

286
00:18:42,746 --> 00:18:46,458
‎-不是吧
‎-我需要八个小时才能把她解放

287
00:18:46,542 --> 00:18:50,671
‎八个小时？我没有八个小时
‎我们飞机都过来了 大家都在等

288
00:18:50,754 --> 00:18:52,631
‎我知道 兄弟 我知道时间不多了

289
00:18:52,714 --> 00:18:55,717
‎尽可能拖延 如果你们只能走了
‎就到时候见

290
00:18:55,801 --> 00:18:58,929
‎不行 没办法 不行 JJ 听着
‎我们不能等你

291
00:18:59,012 --> 00:19:01,807
‎我来解决 兄弟
‎幸好我是个解决问题的人

292
00:19:01,890 --> 00:19:04,643
‎继续等我 好 我重复…

293
00:19:09,523 --> 00:19:10,816
‎-JJ？
‎-靠！

294
00:19:12,860 --> 00:19:15,821
‎-混蛋
‎-喂 怎么了？

295
00:19:15,904 --> 00:19:17,197
‎他说什么？

296
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
‎我要杀了他

297
00:19:18,740 --> 00:19:20,075
‎开什么玩笑！

298
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
‎混蛋

299
00:19:22,870 --> 00:19:23,745
‎天啊！

300
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
‎好吧 行

301
00:20:06,079 --> 00:20:07,039
‎真的吗？

302
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
‎你让我经历了那么多苦难
‎还把我朋友的轮胎打爆了！

303
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
‎那都不是我的车！

304
00:20:18,175 --> 00:20:20,302
‎你把货弄丢了 JJ

305
00:20:20,385 --> 00:20:22,095
‎我现在没有拿到钱

306
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
‎还欠他们的

307
00:20:23,513 --> 00:20:26,225
‎-那就意味着你欠我 对吧？
‎-我知道 巴拉…

308
00:20:26,308 --> 00:20:27,267
‎上车！

309
00:20:29,978 --> 00:20:31,605
‎虽然我很想去

310
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
‎但我有事 所以…

311
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
‎你听到他的话了 上车

312
00:20:42,199 --> 00:20:43,116
‎好

313
00:20:44,368 --> 00:20:45,869
‎那就这样

314
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
‎听着 我知道你听说过很多故事

315
00:20:49,289 --> 00:20:51,583
‎我和我朋友们的故事

316
00:20:51,667 --> 00:20:53,961
‎一个叫商船的小东西

317
00:20:54,753 --> 00:20:57,089
‎成堆的金子 想起来了吗？

318
00:20:57,172 --> 00:20:58,548
‎我听说了一些鬼话

319
00:20:58,632 --> 00:21:00,634
‎-那些鬼话是真的
‎-对

320
00:21:00,717 --> 00:21:02,719
‎对 我们找到了

321
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
‎对 我看到了

322
00:21:03,929 --> 00:21:07,516
‎所以才会有一群人把你的东西
‎丢出你们家后院？

323
00:21:07,599 --> 00:21:09,268
‎你生活得很体面 兄弟

324
00:21:09,351 --> 00:21:13,355
‎对 你是说被取消赎取权的房子？
‎那个掩饰？

325
00:21:15,065 --> 00:21:16,900
‎那个装给大家看的？

326
00:21:16,984 --> 00:21:19,444
‎第一条规则 不要做华而不实的事情

327
00:21:19,528 --> 00:21:21,947
‎-比如赚钱的时候还房贷
‎-不用说了

328
00:21:22,030 --> 00:21:23,448
‎让我猜猜

329
00:21:23,532 --> 00:21:27,661
‎你拿到了那些金子 但你埋到了
‎什么地方的谷仓里 对吧？

330
00:21:27,744 --> 00:21:30,038
‎如果我现在放你走

331
00:21:30,122 --> 00:21:33,083
‎你就跑过去拿 然后我们分 对吧？

332
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
‎不算是吧 其实比那个更贴心

333
00:21:40,632 --> 00:21:41,717
‎我可以吗？

334
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
‎听着 我们先忘掉商船金子的事情

335
00:21:44,761 --> 00:21:46,847
‎那才只是冰山一角

336
00:21:46,930 --> 00:21:49,016
‎我们现在要去追寻主菜

337
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
‎好吗？

338
00:21:51,435 --> 00:21:53,228
‎我们要去找母矿

339
00:21:54,313 --> 00:21:57,983
‎这才是我们需要去南美原因的真相

340
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
‎好吗？

341
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
‎麦克 拜托 兄弟 我在试着帮你

342
00:22:02,321 --> 00:22:05,449
‎给你一个机会多赚十倍

343
00:22:06,325 --> 00:22:09,077
‎不会让你有什么损失 这是一张彩票

344
00:22:14,166 --> 00:22:18,086
‎所以这只手里你的选择是
‎现在在这里享受把我暴揍一顿的愉悦

345
00:22:18,170 --> 00:22:20,589
‎我真的非常能懂
‎这样做的诱惑有多大 真的

346
00:22:20,672 --> 00:22:22,174
‎但是另一只手里

347
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
‎这只手里 麦克

348
00:22:24,634 --> 00:22:26,261
‎你有一堆金子

349
00:22:26,928 --> 00:22:28,764
‎在那里等着你

350
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
‎你只需要

351
00:22:30,557 --> 00:22:33,977
‎有一点耐心 好吗？

352
00:22:36,021 --> 00:22:37,814
‎还有飞到南美去

353
00:22:41,443 --> 00:22:45,781
‎你听说小约翰的事情了吗？
‎他的房子昨晚被烧毁了

354
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
‎哇

355
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
‎靠 太难了 我无法想象

356
00:22:51,370 --> 00:22:52,829
‎对 好吧

357
00:22:52,913 --> 00:22:54,623
‎-因果报应
‎-对

358
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
‎是的 对吧？

359
00:22:56,291 --> 00:23:00,962
‎对 看来露丝回来了
‎我在机场跑道看到卡梅隆的飞机了

360
00:23:01,546 --> 00:23:04,549
‎我真的需要给她买个不错的东西
‎欢迎她回来

361
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
‎她经历了那么艰难的日子

362
00:23:19,272 --> 00:23:20,774
‎你好吗 大杀手？

363
00:23:20,857 --> 00:23:21,983
‎我要取消

364
00:23:22,067 --> 00:23:23,902
‎我要取消 结束了

365
00:23:24,403 --> 00:23:26,655
‎我不想再做那件事了

366
00:23:27,197 --> 00:23:28,031
‎喂

367
00:23:28,782 --> 00:23:31,701
‎-你没有做 对吧？
‎-做什么 雷夫？

368
00:23:31,785 --> 00:23:35,330
‎我不知道你在说什么
‎我不做违法的事情

369
00:23:49,511 --> 00:23:51,805
‎（我搞了一个人）

370
00:23:51,888 --> 00:23:53,098
‎什么意思？

371
00:23:53,807 --> 00:23:55,684
‎多层保护 雷夫

372
00:23:56,393 --> 00:24:00,981
‎-安全就在多层保护中
‎-我不想再去做了

373
00:24:01,064 --> 00:24:03,400
‎好吗？我要叫停

374
00:24:03,483 --> 00:24:07,612
‎听起来是个问题 但现在
‎已经不取决于我了 乡村俱乐部

375
00:24:07,696 --> 00:24:09,448
‎等一下 不取决于你了？喂

376
00:24:11,533 --> 00:24:14,327
‎喂 给我解释 那是什么意思？
‎“不取决于你了”

377
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
‎我不是修理屋顶的人 雷夫

378
00:24:16,663 --> 00:24:18,081
‎我只是一个合同工

379
00:24:20,250 --> 00:24:22,294
‎我是想让你做 巴里

380
00:24:22,377 --> 00:24:25,589
‎-我们聊过的
‎-你没说过非要我做

381
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
‎你只是给我钱

382
00:24:27,466 --> 00:24:29,009
‎已经做完了吗 兄弟？

383
00:24:29,634 --> 00:24:32,095
‎喂 我需要知道 已经做完了吗？

384
00:24:32,179 --> 00:24:33,180
‎没有！

385
00:24:34,598 --> 00:24:37,058
‎你现在跟我这样是白白浪费时间

386
00:24:37,142 --> 00:24:39,144
‎我告诉你了 不是我来做

387
00:24:58,079 --> 00:24:58,997
‎天啊

388
00:25:00,040 --> 00:25:00,957
‎天啊

389
00:25:10,175 --> 00:25:11,051
‎嗨 莎拉

390
00:25:12,594 --> 00:25:15,805
‎你在做什么？
‎在送小约翰走还是怎样？

391
00:25:19,184 --> 00:25:22,771
‎抱歉我没打电话

392
00:25:23,730 --> 00:25:27,150
‎-我昨晚本来想给你打电话的
‎-你昨晚想给我打电话？

393
00:25:27,234 --> 00:25:28,568
‎好 一切都好

394
00:25:29,277 --> 00:25:33,073
‎我其实自己打听了一下
‎听说你爸爸的飞机在这里

395
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
‎我就想：“这就有趣了”

396
00:25:38,662 --> 00:25:39,496
‎对

397
00:25:40,705 --> 00:25:42,165
‎所以你要跟他走？

398
00:25:49,673 --> 00:25:51,675
‎你是要跟他走吗？是不是 莎拉

399
00:26:00,475 --> 00:26:04,563
‎你真是个…骗子 莎拉·卡梅隆

400
00:26:04,646 --> 00:26:08,441
‎你一直都是个骗子
‎我们还一起经历了那么多？

401
00:26:08,525 --> 00:26:11,820
‎你现在就这样对我？
‎我受够了 好吗？

402
00:26:11,903 --> 00:26:16,032
‎你基本就是保证了小约翰会离开
‎你会跟我在一起

403
00:26:16,116 --> 00:26:18,159
‎我不能再这样对我自己了

404
00:26:18,243 --> 00:26:20,996
‎喂 小托 你这里有什么东西

405
00:26:21,079 --> 00:26:23,456
‎不如你闭嘴？怎么样？

406
00:26:23,540 --> 00:26:24,916
‎哦 兄弟 小约翰

407
00:26:25,000 --> 00:26:27,877
‎你最好庆幸我在沉船餐厅
‎没有对你进行回击

408
00:26:27,961 --> 00:26:29,754
‎因为你知道那样会发生什么

409
00:26:29,838 --> 00:26:31,339
‎我才不上你的当 小托

410
00:26:33,425 --> 00:26:34,467
‎你说得对

411
00:26:35,635 --> 00:26:37,262
‎你当时应该打扁我

412
00:26:42,809 --> 00:26:46,438
‎我听说他们要改造庄园

413
00:26:47,230 --> 00:26:49,065
‎真难 兄弟 怎么会这样？

414
00:26:51,067 --> 00:26:54,279
‎你刚才说什么？不是 托佩尔
‎你刚才说什么？

415
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
‎祝你们一生无忧 好吗？

416
00:27:04,706 --> 00:27:06,374
‎你们管这个叫鲨鱼？

417
00:27:07,375 --> 00:27:09,044
‎对 没错

418
00:27:11,004 --> 00:27:14,341
‎喂 对 请接通地方检察官的办公室

419
00:27:15,091 --> 00:27:17,886
‎对 我是托佩尔·桑顿

420
00:27:18,637 --> 00:27:20,639
‎对 桑顿法官的孙子

421
00:27:20,722 --> 00:27:25,560
‎喂 听着
‎我想要正式提出起诉 好吗？

422
00:27:29,564 --> 00:27:30,523
‎靠

423
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
‎请停车

424
00:27:34,903 --> 00:27:36,613
‎-你们好吗？
‎-有什么事吗？

425
00:27:36,696 --> 00:27:41,576
‎你好 先生 训练营的顾问劳拉
‎我是她弟弟

426
00:27:41,660 --> 00:27:44,871
‎我只是想给她送个包裹
‎如果可以的话

427
00:27:44,954 --> 00:27:47,207
‎很快的 我保证 去去就来

428
00:27:49,000 --> 00:27:51,169
‎-可以吗？
‎-好 走吧

429
00:27:51,252 --> 00:27:54,214
‎非常感谢 好 祝你们今天愉快

430
00:28:15,276 --> 00:28:21,157
‎你好 先生 我在找办公室
‎是在主小屋还是哪里？

431
00:28:21,241 --> 00:28:23,827
‎主小屋？那边吗？

432
00:28:23,910 --> 00:28:25,870
‎-非常感谢
‎-就在那边

433
00:28:29,249 --> 00:28:30,583
‎你好吗 女士？

434
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
‎有事吗 孩子？

435
00:28:34,546 --> 00:28:37,507
‎我有一个消息给你们一个营员

436
00:28:37,590 --> 00:28:40,844
‎她叫琪娅拉·卡莱拉
‎她在这里 对吧？

437
00:28:40,927 --> 00:28:43,555
‎很不幸 不允许我们这样做

438
00:28:43,638 --> 00:28:45,682
‎你都不应该来这个训练营

439
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
‎只是这件事非常重要…
‎我可以坐吗？

440
00:28:49,602 --> 00:28:51,104
‎非常重要 女士

441
00:28:51,187 --> 00:28:53,940
‎我相信很重要 孩子 但我们有规定

442
00:28:54,023 --> 00:28:57,402
‎前六周不能跟外界世界联系

443
00:28:57,986 --> 00:28:58,903
‎好

444
00:28:59,404 --> 00:29:00,447
‎女士

445
00:29:00,530 --> 00:29:06,035
‎其实是家庭的事情
‎我是她亲戚 我是她表哥

446
00:29:07,203 --> 00:29:12,167
‎我知道你们这里有规定
‎但最近发生了一件事

447
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
‎我有点情绪化

448
00:29:14,377 --> 00:29:15,962
‎我觉得我该走了 抱歉

449
00:29:16,045 --> 00:29:18,965
‎我都不该来这里 就像你说的
‎那我就自己一个人出去了

450
00:29:19,048 --> 00:29:21,509
‎但在我离开之前 你可以让她知道

451
00:29:23,678 --> 00:29:26,765
‎玛雷没能挺过去吗？

452
00:29:28,475 --> 00:29:31,144
‎-玛雷是谁？
‎-玛雷她最好的朋友

453
00:29:31,227 --> 00:29:34,898
‎暹逻混种猫 真的很突然

454
00:29:34,981 --> 00:29:36,691
‎你知道

455
00:29:37,609 --> 00:29:40,403
‎快递员当时时速有65千米…

456
00:29:40,487 --> 00:29:44,449
‎现在去了更好的地方
‎但你可以帮我告诉她一声吗？

457
00:29:44,532 --> 00:29:45,825
‎我会非常感激

458
00:29:46,743 --> 00:29:49,078
‎谢谢你 女士 祝你今天愉快

459
00:30:09,349 --> 00:30:11,142
‎琪娅拉？宝贝？

460
00:30:11,893 --> 00:30:13,228
‎你可以出来一下吗？

461
00:30:13,812 --> 00:30:16,481
‎抱歉 亲爱的 但是在小鹰号

462
00:30:16,564 --> 00:30:19,859
‎我们感觉你足够坚强
‎可以听所有消息

463
00:30:19,943 --> 00:30:21,402
‎包括坏消息

464
00:30:21,903 --> 00:30:22,779
‎发生了什么？

465
00:30:22,862 --> 00:30:25,448
‎你表哥刚刚来了

466
00:30:26,908 --> 00:30:28,159
‎等一下 什么表哥？

467
00:30:28,243 --> 00:30:29,994
‎年轻小伙子 金色头发

468
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
‎他让我告诉你玛雷去世了

469
00:30:35,250 --> 00:30:38,878
‎-鲍勃·玛雷？因为…
‎-不是 你的暹逻混种猫 玛雷

470
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
‎不是吧

471
00:30:53,935 --> 00:30:54,853
‎什么时候？

472
00:30:54,936 --> 00:30:58,857
‎你来这里之后我们接到的消息
‎觉得应该让你知道

473
00:31:00,608 --> 00:31:01,442
‎好吧

474
00:31:01,526 --> 00:31:03,403
‎-哦 过来
‎-好

475
00:31:07,949 --> 00:31:09,325
‎没事的

476
00:31:10,201 --> 00:31:11,244
‎嗯

477
00:31:11,786 --> 00:31:14,956
‎我其实需要多一点时间消化这件事

478
00:31:15,039 --> 00:31:16,666
‎你需要多久都可以

479
00:31:29,846 --> 00:31:30,847
‎JJ

480
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
‎不要！

481
00:32:12,013 --> 00:32:14,474
‎不！我没事

482
00:32:20,438 --> 00:32:21,648
‎雷夫 他有刀！

483
00:32:36,204 --> 00:32:37,413
‎雷夫

484
00:32:38,539 --> 00:32:40,917
‎雷夫！

485
00:32:41,000 --> 00:32:42,502
‎雷夫！住手！

486
00:32:42,585 --> 00:32:45,254
‎你没事吧？要让我报警吗？

487
00:32:45,338 --> 00:32:48,132
‎不用 我们没事
‎我们不需要警察 我们很好

488
00:32:48,216 --> 00:32:49,717
‎你确定你…

489
00:32:50,718 --> 00:32:51,928
‎沃德？

490
00:32:52,011 --> 00:32:53,179
‎是你吗？

491
00:32:53,262 --> 00:32:54,722
‎沃德·卡梅隆？

492
00:32:54,806 --> 00:32:57,392
‎-我靠 沃德！
‎-不是 喂 我们没事！

493
00:32:57,475 --> 00:33:00,144
‎快走 离开这里！走！

494
00:33:10,905 --> 00:33:12,699
‎喂 快点

495
00:33:14,534 --> 00:33:17,203
‎我需要一个头盔 不能被人看到

496
00:33:17,286 --> 00:33:18,705
‎我觉得我们该走了

497
00:33:18,788 --> 00:33:19,956
‎-对吧？
‎-对

498
00:33:39,183 --> 00:33:40,935
‎琪娅拉 我知道你在哀悼

499
00:33:41,019 --> 00:33:43,312
‎最好能感觉到同伴的支持

500
00:33:43,396 --> 00:33:45,481
‎所以我们要给你换地方

501
00:33:47,817 --> 00:33:51,904
‎我真的觉得我需要更多时间反思

502
00:33:51,988 --> 00:33:54,991
‎不要拖延 走吧 我们给你安排宿舍

503
00:33:55,575 --> 00:33:57,118
‎六号小屋 我们走

504
00:34:02,915 --> 00:34:04,625
‎喂 稍等一下

505
00:34:27,482 --> 00:34:29,692
‎（六号小屋组）

506
00:34:38,409 --> 00:34:40,244
‎姑娘们 这是琪娅拉

507
00:34:40,828 --> 00:34:43,206
‎她刚收到家里悲伤的消息

508
00:34:43,289 --> 00:34:45,958
‎我们来给她
‎展现一点同情和爱 好吗？

509
00:34:47,001 --> 00:34:48,002
‎我们可以这样做吗？

510
00:34:51,172 --> 00:34:52,131
‎不要吗？好吧

511
00:34:59,680 --> 00:35:00,598
‎上面

512
00:35:16,656 --> 00:35:19,158
‎-1-9 听到了吗？
‎-维克多1-9

513
00:35:19,826 --> 00:35:21,410
‎我们接到地方检察官办公室电话

514
00:35:21,494 --> 00:35:24,997
‎托佩尔·桑顿已经
‎正式对小约翰·劳特利奇提起控告

515
00:35:25,081 --> 00:35:28,042
‎-觉得你会想知道
‎-我就想什么时候会发生

516
00:35:28,126 --> 00:35:32,255
‎桑顿家的孩子说小约翰在
‎博西凯特的一个私人机场跑道

517
00:35:32,338 --> 00:35:34,799
‎在卡梅隆的私人飞机上准备起飞了

518
00:35:34,882 --> 00:35:38,261
‎小约翰·劳特利奇？
‎在卡梅隆的飞机上？

519
00:35:38,344 --> 00:35:42,515
‎他是这样说的 还说了别的
‎洛奇·马查特打过电话

520
00:35:42,598 --> 00:35:44,976
‎他说在斯金纳平台发生了争执

521
00:35:45,059 --> 00:35:48,020
‎你听听这个
‎他说看到了沃德·卡梅隆

522
00:35:52,692 --> 00:35:55,695
‎洛奇告诉你他在斯金纳
‎看到了沃德·卡梅隆？

523
00:35:55,778 --> 00:35:59,115
‎他说他觉得是沃德的这个人受了伤

524
00:35:59,198 --> 00:36:01,826
‎他往机场跑道那个方向去了

525
00:36:06,789 --> 00:36:11,711
‎派一个小队去斯金纳
‎让我开始往机场跑道出发

526
00:36:11,794 --> 00:36:13,671
‎给我派点支援 好吗？

527
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
‎没问题 苏普

528
00:36:19,218 --> 00:36:20,928
‎-他打电话了吗？
‎-你有他的消息吗？

529
00:36:21,012 --> 00:36:23,890
‎-没有 什么都没有
‎-我们该走了 我们没有八小时

530
00:36:23,973 --> 00:36:26,267
‎-小托可能已经叫警察了
‎-好吧

531
00:36:26,350 --> 00:36:28,686
‎-好 我打给他
‎-好

532
00:36:29,270 --> 00:36:31,522
‎等等 那可能是JJ

533
00:36:38,946 --> 00:36:40,615
‎喂 你没事的 爸爸

534
00:36:40,698 --> 00:36:43,034
‎你没事的 爸爸 走 你没事

535
00:36:44,827 --> 00:36:47,246
‎喂 爸爸 快点 你没事

536
00:36:47,330 --> 00:36:48,456
‎你没事的

537
00:36:48,539 --> 00:36:49,999
‎过来帮忙

538
00:36:50,082 --> 00:36:51,083
‎喂

539
00:36:53,711 --> 00:36:56,339
‎不要傻站在那里
‎我需要帮忙 快点

540
00:36:56,422 --> 00:36:58,174
‎来 你可以的 继续起来

541
00:36:58,257 --> 00:37:00,134
‎来 你可以的

542
00:37:00,968 --> 00:37:01,969
‎拜托了！

543
00:37:04,347 --> 00:37:06,098
‎-发生了什么？
‎-我们上飞机

544
00:37:06,182 --> 00:37:07,683
‎-走
‎-你没事

545
00:37:10,478 --> 00:37:13,147
‎一个渔民看到了他
‎他们知道他还活着了

546
00:37:13,689 --> 00:37:15,691
‎我们现在就要让他离开岛

547
00:37:16,275 --> 00:37:17,693
‎我扶着你

548
00:37:18,277 --> 00:37:19,612
‎我扶着你 来

549
00:37:25,284 --> 00:37:27,161
‎靠 不会吧

550
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
‎不要 不是吧

551
00:37:30,706 --> 00:37:33,000
‎我们不能 我们不会跟他上飞机

552
00:37:33,084 --> 00:37:34,168
‎不行！

553
00:37:34,794 --> 00:37:35,878
‎不行！

554
00:37:38,923 --> 00:37:40,049
‎我们还去吗？

555
00:37:44,387 --> 00:37:46,222
‎别担心 他不来？

556
00:37:46,305 --> 00:37:47,723
‎他不应该来

557
00:37:48,891 --> 00:37:49,767
‎我告诉你了

558
00:37:57,358 --> 00:37:59,568
‎他留在岛上就会被捕

559
00:37:59,652 --> 00:38:02,655
‎我觉得你没有明白
‎我觉得没办法跟他一起上飞机

560
00:38:02,738 --> 00:38:03,948
‎这是他的飞机

561
00:38:04,031 --> 00:38:07,451
‎我没办法阻止他离开
‎但他还是会带我们去奥里诺科河

562
00:38:07,535 --> 00:38:09,578
‎所以如果你不想上飞机 我理解

563
00:38:09,662 --> 00:38:11,080
‎我们再想其他办法

564
00:38:13,249 --> 00:38:14,875
‎没有其他办法了

565
00:38:21,132 --> 00:38:22,049
‎我们走

566
00:38:26,053 --> 00:38:27,680
‎如果你走 我就走

567
00:38:28,347 --> 00:38:29,724
‎我们一起

568
00:38:30,641 --> 00:38:32,893
‎我们走 我们上飞机 走

569
00:38:32,977 --> 00:38:34,562
‎-我们该走了
‎-跟他们？

570
00:38:34,645 --> 00:38:38,190
‎-是的 我们别无选择
‎-我们按计划行事吧 来吧

571
00:38:38,691 --> 00:38:40,651
‎不会有事的

572
00:38:53,247 --> 00:38:54,248
‎我们还没结束

573
00:38:57,877 --> 00:39:00,921
‎喂 别被恶魔诱惑

574
00:39:02,673 --> 00:39:03,674
‎走吧

575
00:39:06,469 --> 00:39:10,556
‎（抱歉 兄弟 没办法等了
‎要去南美找w爸）

576
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
‎请你照顾好他

577
00:39:30,242 --> 00:39:34,538
‎如果你对他做了什么
‎我向上帝发誓 我一定会找到你

578
00:39:51,389 --> 00:39:52,306
‎等一下 雷夫

579
00:39:52,390 --> 00:39:53,599
‎雷夫！

580
00:39:53,682 --> 00:39:55,935
‎爸爸 喂！回到飞机上

581
00:39:56,018 --> 00:39:58,479
‎-他们现在来了
‎-我要跟你聊聊 快过来

582
00:39:58,562 --> 00:40:00,940
‎-爸爸 你该走了！
‎-雷夫！快点！

583
00:40:01,774 --> 00:40:02,650
‎靠

584
00:40:06,070 --> 00:40:07,488
‎-快走
‎-嘘

585
00:40:08,864 --> 00:40:10,074
‎谢谢

586
00:40:10,741 --> 00:40:12,410
‎-是 谢谢
‎-不要谢我

587
00:40:12,493 --> 00:40:14,787
‎-对 你是个好孩子
‎-我不是

588
00:40:14,870 --> 00:40:15,746
‎你是 听着

589
00:40:15,830 --> 00:40:18,916
‎中间发生了什么不重要
‎最终变成什么样才重要

590
00:40:18,999 --> 00:40:20,626
‎看着我！

591
00:40:21,752 --> 00:40:23,629
‎我知道你做了什么 好吗？

592
00:40:23,712 --> 00:40:26,841
‎我不在乎 因为你为我回来了 雷夫

593
00:40:26,924 --> 00:40:30,886
‎你现在可以掌控自己了 是个男人了
‎都是你的了 这里的一切

594
00:40:31,470 --> 00:40:34,849
‎是你的了 你现在是男人了
‎你证明了自己 好吗？

595
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
‎你是男人了

596
00:40:38,727 --> 00:40:39,979
‎我爱你 雷夫

597
00:40:40,688 --> 00:40:42,773
‎好 快走！

598
00:40:43,357 --> 00:40:44,650
‎-我来
‎-你还好吗？

599
00:40:46,277 --> 00:40:47,653
‎再见 儿子

600
00:41:32,740 --> 00:41:34,867
‎靠 雷夫

601
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
‎你看着似乎有故事要讲

602
00:41:58,974 --> 00:42:03,020
‎（反思小屋）

603
00:42:21,163 --> 00:42:22,081
‎琪娅拉？

604
00:42:23,749 --> 00:42:24,875
‎你在哪里 小琪？

605
00:42:25,376 --> 00:42:26,627
‎你刚才还在这里

606
00:42:27,211 --> 00:42:30,548
‎（小鱼儿 六号小屋）

607
00:42:45,062 --> 00:42:45,896
‎（六号小屋组）

608
00:42:45,980 --> 00:42:47,273
‎等一下 不行

609
00:42:48,524 --> 00:42:49,525
‎好了

610
00:43:07,293 --> 00:43:08,210
‎小琪

611
00:43:09,837 --> 00:43:10,838
‎小琪

612
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
‎琪娅拉？

613
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
‎琪娅拉？

614
00:43:20,931 --> 00:43:24,351
‎-你在这里做什么？
‎-你好 晚上好 小姐

615
00:43:25,603 --> 00:43:28,606
‎抱歉打扰你们 好

616
00:43:28,689 --> 00:43:29,982
‎大家好

617
00:43:30,065 --> 00:43:32,067
‎靠 我知道看起来不太好
‎但我没有恶意

618
00:43:32,151 --> 00:43:34,445
‎我只是在找人

619
00:43:34,528 --> 00:43:35,529
‎我在找…

620
00:43:35,613 --> 00:43:36,905
‎我

621
00:43:38,240 --> 00:43:39,199
‎小琪

622
00:43:57,718 --> 00:43:59,887
‎-你怎么… 怎么会？
‎-好 对

623
00:43:59,970 --> 00:44:02,181
‎说来话长 但没时间解释了

624
00:44:02,264 --> 00:44:03,974
‎等一下 不过有一件事

625
00:44:04,558 --> 00:44:08,145
‎你知道你问我
‎那天晚上我想说什么

626
00:44:08,228 --> 00:44:11,106
‎小琪 我…

627
00:44:13,150 --> 00:44:14,777
‎我想说我很抱歉

628
00:44:16,695 --> 00:44:17,821
‎我很抱歉 小琪

629
00:44:22,826 --> 00:44:23,786
‎我爱你

630
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
‎我也爱你

631
00:44:42,137 --> 00:44:43,597
‎哇！

632
00:44:43,681 --> 00:44:45,683
‎小点声 各位 拜托

633
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
‎去右边 去！

634
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
‎好

635
00:44:55,359 --> 00:44:58,445
‎不能从正门走 你还好吧？

636
00:45:01,198 --> 00:45:02,074
‎往那边走

637
00:45:02,574 --> 00:45:04,702
‎我从没想过我能出来！

638
00:45:04,785 --> 00:45:07,955
‎-要对我有信心
‎-这个地方可以去死了！

639
00:45:08,038 --> 00:45:09,206
‎野外训练营

640
00:45:09,289 --> 00:45:11,959
‎我们要去哪里？是这边吗？

641
00:45:12,042 --> 00:45:14,795
‎对 就在这里 这个地方就是我们…

642
00:45:14,878 --> 00:45:16,380
‎你为什么把车停这么远？

643
00:45:17,548 --> 00:45:18,799
‎说来话长

644
00:45:18,882 --> 00:45:21,885
‎但因为只有一条路通往小鹰号

645
00:45:21,969 --> 00:45:24,847
‎训练营的事情
‎还有你妈妈知道奶油长什么样

646
00:45:25,472 --> 00:45:27,808
‎我就想最好能留下它当诱饵

647
00:45:27,891 --> 00:45:30,686
‎应该… 那里有警察 走 警察！

648
00:45:31,395 --> 00:45:32,229
‎走

649
00:45:37,109 --> 00:45:39,737
‎-这就是诱饵的作用
‎-好吧

650
00:45:39,820 --> 00:45:41,530
‎-所以我们要搭顺风车吗？
‎-不算吧

651
00:45:41,613 --> 00:45:43,699
‎我们错过了沃德的飞机
‎但我还有另一个计划

652
00:45:45,534 --> 00:45:47,828
‎来吧 兄弟 你在哪里 兄弟？

653
00:45:51,790 --> 00:45:53,542
‎他来了 兄弟 快点！

654
00:45:56,086 --> 00:45:58,797
‎-快点 兄弟 快过来！
‎-那是谁啊？

655
00:45:59,298 --> 00:46:02,259
‎-琪娅拉 我想让你见一个人
‎-那是巴拉古达·麦克吗？

656
00:46:02,885 --> 00:46:05,095
‎-对
‎-车在等了 全部上车

657
00:46:05,179 --> 00:46:06,722
‎巴拉古达·麦克 琪娅拉

658
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
‎-上车
‎-让我坐上去

659
00:46:09,683 --> 00:46:11,393
‎-那个条是给了安全
‎-飞机准备好了吗？

660
00:46:11,477 --> 00:46:13,729
‎飞机准备好了
‎早就准备好了 兄弟 我们走

661
00:46:13,812 --> 00:46:17,274
‎这才对嘛 我太厉害了
‎我是个小骗子 宝贝！

662
00:46:20,736 --> 00:46:23,530
‎巴拉古达航空直飞南美

663
00:46:23,614 --> 00:46:24,907
‎还能要求什么？

664
00:46:25,991 --> 00:46:26,950
‎你确定吗？

665
00:46:29,787 --> 00:46:31,497
‎你还有别的地方要去吗？

666
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
‎不再有了！

667
00:46:36,084 --> 00:46:37,169
‎我也没有！

668
00:46:39,087 --> 00:46:40,339
‎下一站

669
00:46:40,923 --> 00:46:41,965
‎黄金国

670
00:46:43,217 --> 00:46:44,218
‎我们走

671
00:46:44,676 --> 00:46:48,347
‎来吧 我们离开这里 我们走！

672
00:46:48,472 --> 00:46:49,556
‎下来了

673
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
‎我们走！

674
00:47:17,835 --> 00:47:18,836
‎很好

675
00:47:19,670 --> 00:47:20,838
‎谢谢你 宝贝

676
00:47:21,338 --> 00:47:22,214
‎上帝保佑你

677
00:47:24,967 --> 00:47:25,968
‎谢谢

678
00:47:32,432 --> 00:47:33,267
‎约翰

679
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
‎也谢谢你

680
00:47:37,896 --> 00:47:39,815
‎我知道你不会相信 但是…

681
00:47:40,482 --> 00:47:42,401
‎你不用担心我会把你怎样

682
00:47:43,610 --> 00:47:46,405
‎不再担心了 我只是来帮你的

683
00:47:47,364 --> 00:47:48,198
‎帮你们所有人

684
00:47:49,992 --> 00:47:51,702
‎我有很多事情需要弥补

685
00:47:53,954 --> 00:47:55,163
‎趁还来得及…

686
00:47:58,292 --> 00:48:00,002
‎我很开心你父亲还活着

687
00:48:22,316 --> 00:48:25,652
‎（委内瑞拉 特雷斯洛卡斯）

688
00:48:25,736 --> 00:48:28,280
‎看看我们走了多远 约翰

689
00:48:28,363 --> 00:48:30,115
‎一天逆流而上

690
00:48:30,616 --> 00:48:33,744
‎然后剩下的
‎就只有穿过丛林的一条路了

691
00:48:35,579 --> 00:48:38,373
‎你知道 约翰 所有碰过这个神像的人

692
00:48:39,124 --> 00:48:40,334
‎都遇到了事故

693
00:48:41,919 --> 00:48:43,295
‎每一个都是

694
00:48:44,671 --> 00:48:46,548
‎有人说这是诅咒 你知道嘛

695
00:48:49,551 --> 00:48:52,262
‎到了这个时候 跟他们争论很难

696
00:48:52,930 --> 00:48:55,182
‎你知道嘛 约翰
‎我不认为这是一个诅咒

697
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
‎这是一个考验

698
00:48:57,392 --> 00:48:59,269
‎证明你自己值得

699
00:48:59,353 --> 00:49:01,396
‎成为金子的真正继承人

700
00:49:01,480 --> 00:49:04,775
‎约翰 这才是神像在寻找的

701
00:49:06,026 --> 00:49:06,985
‎真正的继承人

702
00:49:07,486 --> 00:49:10,197
‎能把剑从石头里拔出来的人

703
00:49:10,822 --> 00:49:13,075
‎其他的人并不是命中注定的人

704
00:49:14,326 --> 00:49:16,662
‎对 但你没有怀疑 是吧？

705
00:49:22,125 --> 00:49:23,168
‎没有

706
00:49:23,794 --> 00:49:24,920
‎当然没有

707
00:49:25,003 --> 00:49:26,797
‎因为我生来就是要做这件事的

708
00:49:26,880 --> 00:49:28,298
‎那是我的命运

709
00:49:29,883 --> 00:49:32,594
‎其实 现在唯一能阻止我的东西

710
00:49:33,345 --> 00:49:34,346
‎就是你

711
00:49:35,138 --> 00:49:37,391
‎距离满月你还有两天

712
00:52:32,566 --> 00:52:36,486
‎字幕翻译：C.W

