1
00:00:16,433 --> 00:00:17,267
Chi è?

2
00:00:19,269 --> 00:00:21,021
- Chi va là?
- JJ Maybank.

3
00:00:24,274 --> 00:00:25,650
Posso parlarti?

4
00:00:26,943 --> 00:00:28,278
Devo parlarti.

5
00:00:37,954 --> 00:00:38,913
Ah, sei tu.

6
00:00:40,832 --> 00:00:41,666
Sì.

7
00:00:42,917 --> 00:00:44,711
Entra, vieni.

8
00:00:47,255 --> 00:00:48,089
Ma guardati.

9
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
Che serata, eh?

10
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
Ti prendo un asciugamano.

11
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Ci sono novità?

12
00:00:58,975 --> 00:00:59,809
Cosa?

13
00:01:00,393 --> 00:01:03,980
Hanno trovato l'amuleto?
Temo sia troppo tardi per Wes.

14
00:01:04,064 --> 00:01:06,399
No, in realtà non sono qui per quello.

15
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
Sono qui per te.

16
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Per me?

17
00:01:15,450 --> 00:01:16,284
Sì.

18
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
Ok, io…

19
00:01:19,662 --> 00:01:20,914
Sì. Sto…

20
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
Ok, non so come chiedertelo, ma…

21
00:01:28,171 --> 00:01:29,005
Sono…

22
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Tu sei mio padre?

23
00:01:36,930 --> 00:01:37,847
Tuo padre?

24
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
Che strana domanda.

25
00:01:47,065 --> 00:01:47,899
Già.

26
00:01:48,900 --> 00:01:50,443
Hai ragione, è strana.

27
00:01:52,403 --> 00:01:54,155
Ma… ok.

28
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
Ho ricevuto una lettera, e…

29
00:01:59,285 --> 00:02:01,955
L'ha scritta Wes Genrette,
e non ho capito…

30
00:02:02,038 --> 00:02:03,289
Wes ti ha scritto?

31
00:02:04,958 --> 00:02:08,086
Accidenti, alla fine…
era proprio andato, non trovi?

32
00:02:13,675 --> 00:02:15,927
Senti, JJ, mi sembri un bravo ragazzo.

33
00:02:16,594 --> 00:02:17,846
Sarei…

34
00:02:18,429 --> 00:02:19,389
Sarei fortunato.

35
00:02:20,598 --> 00:02:21,474
Ma…

36
00:02:22,475 --> 00:02:24,102
Non hai già un padre?

37
00:02:25,645 --> 00:02:26,479
Luke.

38
00:02:28,982 --> 00:02:30,775
È stato lui a dirmi…

39
00:02:31,651 --> 00:02:35,822
Dopo la lettera di Wes,
mi ha confessato che mi affidasti a lui

40
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
dopo la morte di Larissa.

41
00:02:38,533 --> 00:02:40,201
Luke ti ha detto questo?

42
00:02:41,995 --> 00:02:42,954
Straordinario.

43
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
Perdonami, ma lui non è
proprio uno stinco di santo.

44
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
È un latitante, mi pare. Droga…

45
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Sì.

46
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
No, hai ragione.

47
00:03:02,056 --> 00:03:04,684
Allora mi dici cos'è successo
a quel bambino?

48
00:03:05,935 --> 00:03:06,853
Il mio bambino.

49
00:03:09,314 --> 00:03:10,148
È annegato.

50
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
Non hanno mai trovato il corpo.

51
00:03:18,406 --> 00:03:19,324
Immagina…

52
00:03:20,617 --> 00:03:22,535
Non poter seppellire tuo figlio.

53
00:03:26,748 --> 00:03:28,249
Se non l'avete trovato,

54
00:03:29,500 --> 00:03:32,086
non credi
che potrebbe essere sopravvissuto?

55
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
Che potrei essere io?

56
00:03:41,429 --> 00:03:42,805
Andiamo!

57
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
Andiamo! Sbrigatevi!

58
00:03:44,724 --> 00:03:46,726
Groff è su quest'isola.

59
00:03:46,809 --> 00:03:48,770
- Ha ucciso Omar.
- Sbrighiamoci!

60
00:03:48,853 --> 00:03:50,230
Manteniamo il giuramento.

61
00:03:52,523 --> 00:03:53,942
Portatemelo!

62
00:03:55,235 --> 00:03:57,820
JJ, non so cosa ti abbia detto Luke.

63
00:03:57,904 --> 00:03:58,821
E se…

64
00:03:59,989 --> 00:04:04,702
Se avessi un padre come Luke,
anch'io vorrei fare a cambio. Ma io…

65
00:04:05,703 --> 00:04:06,621
Senti, JJ.

66
00:04:07,705 --> 00:04:10,500
Tutti peschiamo certe carte nella vita.

67
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Vorrei che non fosse così, davvero. Ma…

68
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
Sbrigatevi! Controlliamo la casa.

69
00:04:42,782 --> 00:04:43,616
Oh, no.

70
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
Che c'è? Cos'è stato?

71
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
- Un avvertimento. Di Demp.
- Sta' giù!

72
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
Di cosa ti avverte?

73
00:04:58,006 --> 00:04:59,632
Guai in vista. Vieni.

74
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
Che tipo di "guai"?

75
00:05:04,053 --> 00:05:05,013
Che succede?

76
00:05:06,014 --> 00:05:08,766
- Vuoi dirmelo?
- Sta' lontano dalla finestra!

77
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
Presumo tu sappia usare questo.

78
00:05:16,107 --> 00:05:18,985
Cos'è questo aggeggio?
Non si apre neanche.

79
00:05:19,986 --> 00:05:20,820
Tieni.

80
00:05:21,321 --> 00:05:23,114
È un po' che non ne maneggio.

81
00:05:26,242 --> 00:05:27,076
Le munizioni?

82
00:05:29,537 --> 00:05:30,371
Una sola.

83
00:05:32,373 --> 00:05:34,542
Venite. Lucas, dividetevi!

84
00:05:34,625 --> 00:05:36,002
Andate sul retro.

85
00:05:37,253 --> 00:05:39,964
Va bene. Ventitré metri.

86
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
- Sparagli in faccia.
- No. Tienilo.

87
00:05:43,134 --> 00:05:46,429
No che non lo tengo.
Questa non è la mia battaglia.

88
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
Adesso sì. Forza.

89
00:05:51,851 --> 00:05:52,894
Groff!

90
00:05:52,977 --> 00:05:53,936
Chandler Groff!

91
00:06:09,494 --> 00:06:11,162
- JJ!
- JJ!

92
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
Ma dov'è finito?

93
00:06:13,373 --> 00:06:15,625
Dobbiamo trovarlo prima della polizia.

94
00:06:16,709 --> 00:06:17,710
JJ!

95
00:06:18,544 --> 00:06:20,505
Ehi, stai bene?

96
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Sì.

97
00:06:23,925 --> 00:06:25,301
Provata dalla nottata.

98
00:06:32,809 --> 00:06:33,684
Groff!

99
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Chandler Groff!

100
00:06:39,690 --> 00:06:41,025
So che sei qui.

101
00:06:41,734 --> 00:06:42,652
Sei morto.

102
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
- Ok, basta. Ciao.
- No!

103
00:06:47,407 --> 00:06:48,533
Ho la mia barca.

104
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
L'avranno già vista.
Ne ho una al molo a nord.

105
00:06:51,411 --> 00:06:52,703
- Vieni.
- A nord?

106
00:06:53,621 --> 00:06:55,456
- Ti troverò!
- Da questa parte.

107
00:06:57,208 --> 00:06:58,042
Dov'è?

108
00:06:59,210 --> 00:07:00,795
- Non lo vedo.
- Di qua!

109
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Groff!

110
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
Da questa parte.

111
00:07:06,217 --> 00:07:07,218
Groff!

112
00:07:11,013 --> 00:07:12,014
Qui dentro.

113
00:07:12,098 --> 00:07:12,932
Sbrigati!

114
00:07:15,810 --> 00:07:17,937
- Quad?
- Non c'è tempo, sono qui.

115
00:07:18,020 --> 00:07:19,147
Vieni, qui dentro.

116
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
- Che facciamo?
- Contro il muro.

117
00:07:23,109 --> 00:07:24,735
Siamo bersagli facili.

118
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
Controlla l'altro lato.

119
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
Nessuna traccia.

120
00:07:42,462 --> 00:07:43,546
Per di qua. Forza!

121
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
Torniamo indietro.

122
00:07:46,257 --> 00:07:48,301
- Andiamo al molo.
- Su, andiamo!

123
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Hai le chiavi?

124
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
Sono inserite.

125
00:08:02,523 --> 00:08:03,566
Metti la cintura.

126
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
Sono laggiù! Ehi!

127
00:08:11,782 --> 00:08:14,285
Ne hanno altri due in garage. Forza!

128
00:08:14,368 --> 00:08:15,203
Avanti!

129
00:08:15,286 --> 00:08:16,829
Ok, dove andiamo?

130
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Dritto. Attraverso quegli alberi.

131
00:08:21,876 --> 00:08:22,835
Attraper!

132
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Ci stanno addosso.

133
00:08:25,213 --> 00:08:26,714
Non perdeteli di vista.

134
00:08:29,467 --> 00:08:30,843
Attento. A sinistra.

135
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Sì!

136
00:08:54,408 --> 00:08:55,243
Sei bravo.

137
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
Fermati qui.

138
00:09:07,505 --> 00:09:08,714
- È questo?
- Sì.

139
00:09:13,344 --> 00:09:14,679
Li abbiamo seminati. Vieni.

140
00:09:14,762 --> 00:09:16,055
Chi erano quelli?

141
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
Non preoccuparti.

142
00:09:17,473 --> 00:09:18,558
Non fermiamoci.

143
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
Eccola.

144
00:09:22,562 --> 00:09:24,438
- È questa la barca?
- Sì.

145
00:09:25,022 --> 00:09:28,150
- Da quanto tempo non la usi?
- Da un po'.

146
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
Albatross?

147
00:09:30,987 --> 00:09:32,071
La barca…

148
00:09:32,780 --> 00:09:33,948
su cui era Larissa.

149
00:09:35,366 --> 00:09:36,200
Non era affondata?

150
00:09:36,284 --> 00:09:39,579
Sì, era di Larissa.
L'hanno recuperata in quel punto.

151
00:09:40,329 --> 00:09:41,247
Recuperata.

152
00:09:41,330 --> 00:09:44,041
- E l'ultima manutenzione?
- Non lo so, JJ.

153
00:09:44,125 --> 00:09:45,209
Non lo sai.

154
00:09:45,293 --> 00:09:46,127
Ok.

155
00:09:46,836 --> 00:09:47,837
Che cosa sai?

156
00:09:48,921 --> 00:09:49,755
Cristo.

157
00:09:55,886 --> 00:09:58,389
Ok. Vediamo. Speriamo che funzioni.

158
00:09:58,472 --> 00:09:59,390
È un catorcio.

159
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Da questa parte.

160
00:10:15,740 --> 00:10:16,574
Che cat…

161
00:10:18,868 --> 00:10:20,453
Ok, non partirà mai.

162
00:10:29,503 --> 00:10:32,089
Ehi, dove vai? Che stai facendo?

163
00:10:32,173 --> 00:10:35,426
La marea si sta alzando.
La corrente mi spingerà via.

164
00:10:35,509 --> 00:10:38,471
La marea?
La corrente del canale è pericolosa.

165
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Ci serve la barca.

166
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Non so cos'hai fatto a quei tizi,
ma cercano te, non me.

167
00:10:43,059 --> 00:10:45,853
JJ? Aspetta, ti prego!

168
00:10:45,936 --> 00:10:47,563
L'Albatross è affondata lì.

169
00:10:47,647 --> 00:10:50,149
Non posso entrare in quelle acque.

170
00:10:51,400 --> 00:10:52,276
Mi dispiace.

171
00:10:52,985 --> 00:10:53,986
Ma io posso.

172
00:10:55,112 --> 00:10:56,197
JJ, aspetta!

173
00:11:02,286 --> 00:11:04,997
Arrivano! Non ce la farò senza di te!

174
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
JJ!

175
00:11:08,250 --> 00:11:09,460
JJ, ti prego!

176
00:11:12,171 --> 00:11:13,589
JJ, sono tuo padre!

177
00:11:29,939 --> 00:11:30,773
JJ.

178
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
JJ.

179
00:11:33,442 --> 00:11:34,735
Mi dispiace, JJ.

180
00:11:34,819 --> 00:11:36,779
Non riuscivo a dirtelo.

181
00:11:36,862 --> 00:11:40,074
O mi stai mentendo adesso,
o mi hai mentito prima.

182
00:11:40,157 --> 00:11:41,826
- Calmati.
- Quale delle due?

183
00:11:45,454 --> 00:11:46,288
Scappa.

184
00:11:49,792 --> 00:11:50,960
Fermo.

185
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
Ancora tu.

186
00:11:53,379 --> 00:11:54,422
Tienilo fermo.

187
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Come va, amico?

188
00:12:03,431 --> 00:12:04,390
Ti sono mancato?

189
00:12:20,281 --> 00:12:23,576
Se vuole restare in libertà
fino all'inizio del processo,

190
00:12:23,659 --> 00:12:26,787
avrà responsabilità
e aspettative da soddisfare.

191
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Nella fase pre-processuale,
le consiglio di prendere le distanze

192
00:12:30,791 --> 00:12:35,379
da coloro che hanno contribuito
significativamente a metterla nei guai.

193
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
Amen.

194
00:12:36,839 --> 00:12:40,760
Fino al processo
dovrà risiedere a casa dei suoi genitori.

195
00:12:40,843 --> 00:12:43,971
- Sì.
- E indossare un braccialetto elettronico.

196
00:12:44,054 --> 00:12:45,806
Un braccialetto elettronico?

197
00:12:45,890 --> 00:12:49,477
Non deve considerare queste misure
come una punizione,

198
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
ma come un'opportunità

199
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
di dimostrare il suo impegno

200
00:12:54,607 --> 00:12:56,984
nell'assumersi la responsabilità

201
00:12:57,568 --> 00:12:58,652
delle sue azioni.

202
00:13:02,865 --> 00:13:04,241
Buona fortuna, ragazzo.

203
00:13:13,250 --> 00:13:14,168
Pope.

204
00:13:14,251 --> 00:13:17,463
Hai sentito il giudice.
Niente contatti coi tuoi amici.

205
00:13:18,047 --> 00:13:18,923
Stai bene?

206
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Sì, sto bene. Va tutto bene.

207
00:13:23,093 --> 00:13:25,429
Ah, sì? Quello non è un gioiello.

208
00:13:25,513 --> 00:13:27,056
Hai sentito il giudice.

209
00:13:27,556 --> 00:13:28,682
Datti una mossa.

210
00:13:29,517 --> 00:13:30,476
E in fretta.

211
00:13:36,398 --> 00:13:38,609
Cleo, lo sai che ti vogliamo bene.

212
00:13:38,692 --> 00:13:40,402
Fai parte della famiglia.

213
00:13:40,486 --> 00:13:44,782
Ma hai sentito, adesso tu e Pope
non potete parlare, e di certo non qui.

214
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Dobbiamo stare attenti.

215
00:13:47,076 --> 00:13:47,952
Fino a quando?

216
00:13:49,119 --> 00:13:50,830
Beh, almeno fino al processo.

217
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Andiamo.

218
00:13:55,501 --> 00:13:56,710
Stammi bene, tesoro.

219
00:14:14,019 --> 00:14:15,604
Su, muovete il culo.

220
00:14:16,480 --> 00:14:17,314
Forza.

221
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
Calma.

222
00:14:20,526 --> 00:14:21,360
Ok.

223
00:14:28,909 --> 00:14:30,160
Mettilo lì dentro.

224
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Tieni.

225
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Dai.

226
00:14:45,801 --> 00:14:46,719
Non darti pena.

227
00:14:55,644 --> 00:14:56,687
È inutile.

228
00:14:57,897 --> 00:14:58,981
Siamo in trappola.

229
00:15:01,734 --> 00:15:02,568
Ok.

230
00:15:03,068 --> 00:15:05,654
Vuoi dirmi che cazzo succede?

231
00:15:06,405 --> 00:15:10,326
Uno di quelli cercava l'amuleto, lo so.
Quindi chi sono?

232
00:15:12,119 --> 00:15:13,162
Mercenari.

233
00:15:13,746 --> 00:15:14,830
Del Nordafrica.

234
00:15:15,414 --> 00:15:16,332
Mercenari.

235
00:15:17,625 --> 00:15:20,502
Fantastico. Perfetto.
E che cazzo vogliono da te?

236
00:15:21,086 --> 00:15:22,504
Pensano li abbia derubati.

237
00:15:23,255 --> 00:15:24,131
Ed è così?

238
00:15:26,008 --> 00:15:29,428
Io volevo aiutarli. È solo un equivoco.

239
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Collegato a tua madre, in realtà.

240
00:15:32,097 --> 00:15:35,643
In un certo senso ha a che fare
coi Genrette di 300 anni fa.

241
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
- Con Blackstone e l'intera eredità…
- La pianti…

242
00:15:40,189 --> 00:15:41,148
di dire cazzate?

243
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Eh?

244
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
Adesso stai esagerando.

245
00:15:46,445 --> 00:15:49,490
Sai come si capisce che menti?
Parli a manetta.

246
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
- Ah, sì?
- Sì.

247
00:15:52,117 --> 00:15:53,410
E sai perché lo so?

248
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Lo faccio anch'io.

249
00:15:56,914 --> 00:15:57,748
Ah.

250
00:15:58,707 --> 00:16:02,002
Ci hai detto solo cazzate.
Il fantasma, la maledizione.

251
00:16:04,046 --> 00:16:05,255
Perché l'hai fatto?

252
00:16:06,298 --> 00:16:09,009
Perché volevi sviare la nostra attenzione

253
00:16:10,260 --> 00:16:12,471
da ciò che stavate cercando davvero.

254
00:16:14,765 --> 00:16:16,100
Sia tu che Wes.

255
00:16:18,018 --> 00:16:18,852
Già.

256
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Ma Wes disse di aver visto un fantasma.

257
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Era solo… una piccola messinscena.

258
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Un manichino.

259
00:16:39,164 --> 00:16:42,251
Un abito bianco.
Catene che tintinnano, eccetera.

260
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
Non male, per un Kook.

261
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
Oh, grazie.

262
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
Io avrei fatto lo stesso.

263
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
Magari un po' di nebbia finta…

264
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
La nebbia finta…

265
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Tale padre, tale figlio.

266
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Già.

267
00:17:10,279 --> 00:17:11,697
Tale padre, tale figlio.

268
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
Già.

269
00:17:21,540 --> 00:17:22,916
- Che casino.
- Cristo.

270
00:17:23,000 --> 00:17:25,210
JJ ormai è lontano. Andiamocene.

271
00:17:25,294 --> 00:17:28,213
E dove?
Staranno già radendo al suolo Poguelandia.

272
00:17:28,297 --> 00:17:30,299
Quindi JJ starà squarciando gomme.

273
00:17:30,382 --> 00:17:32,009
Alquanto probabile.

274
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
Ehi. Stai bene?

275
00:17:34,887 --> 00:17:38,682
Sì. Sto… Devo… Sentite, torno subito.

276
00:17:40,350 --> 00:17:41,935
FARMACIA

277
00:18:38,367 --> 00:18:39,868
Suo padre torna

278
00:18:40,410 --> 00:18:41,912
e un attimo dopo

279
00:18:41,995 --> 00:18:44,414
vende la casa niente meno che ai Kook.

280
00:18:44,498 --> 00:18:47,876
In confronto a Luke,
mio padre era il migliore del secolo.

281
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
Il che è assurdo.

282
00:18:51,296 --> 00:18:53,257
E magari non è neanche sua.

283
00:18:53,340 --> 00:18:54,341
Come?

284
00:18:54,424 --> 00:18:55,300
Niente.

285
00:18:57,886 --> 00:18:58,887
Che hai detto?

286
00:19:01,181 --> 00:19:02,015
Goat Island.

287
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
So dov'è JJ.

288
00:19:04,351 --> 00:19:07,104
- Di che parli?
- Vado a chiamare Sarah.

289
00:19:07,187 --> 00:19:09,565
Ok, io aspetto qui con la polizia.

290
00:19:32,004 --> 00:19:34,131
- Un attimo. Sì…
- Sei lì dentro?

291
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
Ok.

292
00:19:36,758 --> 00:19:38,969
- Forse so dov'è JJ.
- Ok.

293
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Ti spiego mentre andiamo.

294
00:19:40,637 --> 00:19:41,513
Ok.

295
00:19:43,599 --> 00:19:44,433
Stai bene?

296
00:19:45,184 --> 00:19:46,018
Sì.

297
00:19:51,565 --> 00:19:52,816
Cos'è quello?

298
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
È tuo?

299
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
Quindi…

300
00:20:10,542 --> 00:20:11,376
Sei sicura?

301
00:20:13,253 --> 00:20:15,756
Ne ho fatti due per sicurezza.

302
00:20:20,802 --> 00:20:21,720
John B?

303
00:20:21,803 --> 00:20:22,679
Sì.

304
00:20:22,763 --> 00:20:25,891
Sì. Certo. Ma lui lo sa?

305
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
No. L'ho appena scoperto.

306
00:20:30,103 --> 00:20:30,938
Ah.

307
00:20:31,688 --> 00:20:32,522
Già.

308
00:20:34,650 --> 00:20:35,859
Tempismo perfetto.

309
00:20:38,111 --> 00:20:40,697
Beh… Siamo dei senzatetto.

310
00:20:41,365 --> 00:20:42,616
Di nuovo al verde.

311
00:20:43,533 --> 00:20:44,910
Inseguiti da assassini.

312
00:20:45,619 --> 00:20:47,579
Come potrebbe andare meglio?

313
00:20:47,663 --> 00:20:51,500
Sarebbe meraviglioso
se potessimo trovare un lato positivo.

314
00:21:00,008 --> 00:21:02,052
Sarai una madre fantastica.

315
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
E John B ti ama.

316
00:21:08,892 --> 00:21:11,728
- Dici?
- Sarà un padre… decente.

317
00:21:14,481 --> 00:21:15,315
Accidenti.

318
00:21:20,612 --> 00:21:21,989
E hai tutti noi.

319
00:21:24,491 --> 00:21:26,368
Dicono che serva un villaggio.

320
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Sì.

321
00:21:29,413 --> 00:21:31,331
- Ok.
- Te la caverai.

322
00:21:31,415 --> 00:21:32,374
Ti voglio bene.

323
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Anch'io ti voglio bene.

324
00:21:36,753 --> 00:21:37,587
Zietta Kie.

325
00:21:37,671 --> 00:21:38,505
Wow.

326
00:21:38,588 --> 00:21:40,048
Zietta Kie.

327
00:21:43,051 --> 00:21:45,470
- Ehi.
- Portiamo via tutto.

328
00:21:45,554 --> 00:21:48,348
- Carichiamolo. Grazie.
- Sì.

329
00:21:52,311 --> 00:21:54,438
Ah, eccolo. Il re dei Pogue.

330
00:21:55,272 --> 00:21:56,648
Sei contento, adesso?

331
00:21:56,732 --> 00:21:59,484
Voi date di matto e a noi tocca rimediare.

332
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Pensate mai alle conseguenze
delle vostre azioni?

333
00:22:03,822 --> 00:22:06,575
Senti, Topper,
adesso non mi va di parlarne.

334
00:22:07,576 --> 00:22:09,703
Non vedo l'ora di prendermi Poguelandia.

335
00:22:10,829 --> 00:22:11,955
Oddio.

336
00:22:12,998 --> 00:22:15,709
- Che hai detto?
- Quello che è successo ieri.

337
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
Chi credi abbia avuto l'idea?

338
00:22:19,129 --> 00:22:21,340
Di una bella tenuta proprio lì?

339
00:22:21,423 --> 00:22:24,926
Non vedo l'ora
di abbattere quella catapecchia.

340
00:22:25,510 --> 00:22:28,430
Prima mi incendi casa
e ora mi rubi l'attività?

341
00:22:28,513 --> 00:22:30,557
Prima o poi qualcuno l'avrebbe fatto.

342
00:22:31,308 --> 00:22:34,436
Potete anche mettere
a ferro e fuoco la città,

343
00:22:34,519 --> 00:22:37,147
ma alla fine della fiera,
Kildare è dei Kook.

344
00:22:39,107 --> 00:22:40,484
Ne sarà felice, lo so.

345
00:22:41,068 --> 00:22:42,444
Forse…

346
00:22:42,527 --> 00:22:43,904
Tempo scaduto.

347
00:22:44,821 --> 00:22:46,615
No.

348
00:22:47,199 --> 00:22:49,493
Ah, ciao, Kie. Ciao, Sarah.

349
00:22:49,576 --> 00:22:50,535
Sei in forma.

350
00:22:50,619 --> 00:22:52,454
Ehi, John B, non è il momento.

351
00:22:52,537 --> 00:22:54,956
È la cosa più triste che abbia mai detto.

352
00:22:56,291 --> 00:22:57,626
- Stronzo.
- Andiamo.

353
00:22:59,336 --> 00:23:01,963
- Aspetta, quando glielo…
- Glielo dico dopo.

354
00:23:03,215 --> 00:23:06,593
Se Groff non eredita il terreno,
non può edificarlo.

355
00:23:06,676 --> 00:23:08,637
Quindi gli hai rubato il denaro.

356
00:23:08,720 --> 00:23:10,722
Credi che abbia bisogno di rubarlo?

357
00:23:10,806 --> 00:23:11,848
Dimmelo tu.

358
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
Prima pulivo case per vivere,
adesso le vendo.

359
00:23:15,852 --> 00:23:19,398
Sai come sono arrivata fin qui?
Con l'astuzia e la prudenza.

360
00:23:23,652 --> 00:23:24,778
Io non rubo.

361
00:23:29,908 --> 00:23:32,160
Ora che ti ho smascherato mi ucciderai?

362
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
Ecco il contratto.

363
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
Siediti.

364
00:23:36,540 --> 00:23:37,374
Siediti.

365
00:23:40,627 --> 00:23:42,963
Io, Chandler, Goat Island.

366
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
Faremo un sacco di soldi.
Sii riconoscente.

367
00:23:46,508 --> 00:23:49,010
Mi bastano tre chiamate
per rovinare la tua famiglia.

368
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
Ti ho dato un'opportunità
e tu l'hai colta.

369
00:23:51,596 --> 00:23:54,391
Hai ingannato il tuo ragazzo.
Non fare la santarellina.

370
00:23:54,474 --> 00:23:56,101
Lasciate un messaggio.

371
00:23:56,184 --> 00:23:58,979
Chandler, abbiamo investitori impazienti.

372
00:23:59,062 --> 00:24:01,857
Dobbiamo rispondere
alle loro domande. Dove sei?

373
00:24:07,320 --> 00:24:10,449
Carichiamo tutto.
Al tramonto si parte per il Marocco.

374
00:24:11,992 --> 00:24:15,579
Non è così semplice, JJ.
Ti prego, cerca di capire.

375
00:24:15,662 --> 00:24:17,622
Capire che mi hai abbandonato?

376
00:24:18,790 --> 00:24:22,002
- E sei tornato per interesse.
- Sì, lo capisco.

377
00:24:22,085 --> 00:24:24,880
Se vuoi rinfacciarmelo, è un tuo diritto.

378
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
Ma, dal momento in cui ti ho visto,

379
00:24:28,592 --> 00:24:31,928
JJ, ho capito di doverti dire la verità.

380
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Perché mi abbandonasti?

381
00:24:35,515 --> 00:24:36,391
Perché?

382
00:24:37,726 --> 00:24:38,935
Mi vuoi guardare?

383
00:24:39,561 --> 00:24:40,395
Guardami.

384
00:24:41,771 --> 00:24:43,482
All'epoca, quando tua madre morì,

385
00:24:44,483 --> 00:24:47,944
non ero in grado
di prendermi cura… di qualcuno.

386
00:24:49,237 --> 00:24:50,614
Era la cosa migliore.

387
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
Lo Sprofondo, intendi?

388
00:24:53,700 --> 00:24:54,576
Con Luke?

389
00:24:55,911 --> 00:24:57,829
Però… Puntavi davvero in alto.

390
00:24:58,413 --> 00:24:59,498
Ho rovinato tutto.

391
00:25:00,707 --> 00:25:02,083
Lo so. Mi dispiace.

392
00:25:03,084 --> 00:25:04,211
Faccio sempre così.

393
00:25:04,920 --> 00:25:05,754
Non…

394
00:25:07,172 --> 00:25:08,298
rifletto prima di agire.

395
00:25:11,635 --> 00:25:16,389
Ma da allora ho passato ogni giorno
cercando di capire come rimediare.

396
00:25:17,015 --> 00:25:19,184
- Ecco perché sono tornato.
- No.

397
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
Sei tornato per il tesoro, ecco perché.

398
00:25:21,728 --> 00:25:22,687
Non ci provare.

399
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Sono tornato per cercarti.

400
00:25:26,024 --> 00:25:27,567
Sono tornato per aiutarti.

401
00:25:29,194 --> 00:25:30,654
Sei mio figlio, JJ.

402
00:25:32,531 --> 00:25:33,698
Siamo una famiglia…

403
00:25:34,950 --> 00:25:37,661
La corona che stanno cercando

404
00:25:38,995 --> 00:25:41,248
è nostra per diritto di nascita.

405
00:25:41,331 --> 00:25:43,041
È la nostra eredità.

406
00:25:43,833 --> 00:25:45,043
Ci siamo quasi.

407
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
La chiave per trovarla
dev'essere su questa barca.

408
00:25:48,129 --> 00:25:49,756
E sono tornato a prenderla.

409
00:25:51,341 --> 00:25:52,384
Per entrambi.

410
00:25:57,347 --> 00:25:58,181
Ok.

411
00:25:58,974 --> 00:26:03,770
Mi stai dicendo che JJ pensa
che Chandler Groff, erede di Goat Island,

412
00:26:03,853 --> 00:26:05,188
sia il suo vero padre?

413
00:26:05,981 --> 00:26:07,399
Non lo so, forse.

414
00:26:08,066 --> 00:26:10,860
Io non ve l'avrei detto,
ma da quando ha avuto la lettera

415
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
sta dando di matto, e so che è andato lì.

416
00:26:13,613 --> 00:26:14,864
Sono preoccupata.

417
00:26:14,948 --> 00:26:17,659
Perché gliel'hanno tenuto nascosto finora?

418
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
I segreti si tengono per tanti motivi.

419
00:26:21,496 --> 00:26:25,625
Ok, è l'ultimo posto a cui avrei pensato,
quindi mi affido all'esperta.

420
00:26:34,009 --> 00:26:37,345
Papà, mi spiace.
Lo so che ho fatto un casino.

421
00:26:37,429 --> 00:26:38,763
Ma lui è mio fratello.

422
00:26:39,347 --> 00:26:41,891
Che avrei dovuto fare?
Guardarlo mentre gli sparavano?

423
00:26:41,975 --> 00:26:44,894
- Tu che avresti fatto?
- So che ami i tuoi amici,

424
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
ma a tutto c'è un limite.

425
00:26:46,771 --> 00:26:49,316
Cioè, hai visto cos'hai alla caviglia?

426
00:26:49,399 --> 00:26:51,318
Potevano spararti, Pope.

427
00:26:52,152 --> 00:26:54,404
Senti, ho parlato con lo zio Roger.

428
00:26:54,487 --> 00:26:57,449
Dice che possiamo patteggiare
col giudice Holden,

429
00:26:57,532 --> 00:26:59,159
che è un uomo ragionevole.

430
00:26:59,242 --> 00:27:00,744
Da quanto ho capito,

431
00:27:00,827 --> 00:27:03,371
le accuse cadrebbero, Pope.

432
00:27:03,455 --> 00:27:06,333
Ma in cambio, dovrai dedicarti

433
00:27:06,416 --> 00:27:08,835
a Dio e alla nazione.

434
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
I Marine?

435
00:27:12,797 --> 00:27:16,051
Ma io volevo andare al college.
Non voglio arruolarmi.

436
00:27:16,134 --> 00:27:18,345
Avresti dovuto pensarci ieri sera.

437
00:27:18,928 --> 00:27:22,807
Ormai non hai più scelta.
O la prigione, o i Marine.

438
00:27:24,934 --> 00:27:29,064
Ascolta, Pope, vedi di fartelo
andare bene il prima possibile.

439
00:27:30,857 --> 00:27:32,317
Ora puoi andare.

440
00:27:32,400 --> 00:27:35,236
Per colpa tua,
abbiamo ancora tante cose da fare.

441
00:27:53,922 --> 00:27:56,675
- Ehi, delinquente.
- Non dovresti essere qui.

442
00:28:09,938 --> 00:28:11,439
Vuoi che me ne vada?

443
00:28:16,653 --> 00:28:20,907
Detesto dirlo, ma credo che i Marine
siano l'opzione migliore.

444
00:28:21,408 --> 00:28:24,119
E poi l'addestramento dura solo tre mesi.

445
00:28:24,202 --> 00:28:26,788
Potresti stare qui. Lavorare per papà.

446
00:28:29,332 --> 00:28:31,334
Sarebbe troppo strano senza di te.

447
00:28:32,669 --> 00:28:33,503
Ehi.

448
00:28:38,091 --> 00:28:40,844
Non sarebbe la prima volta che resto sola.

449
00:28:42,470 --> 00:28:43,722
Me la caverò.

450
00:28:45,932 --> 00:28:46,766
Lo so.

451
00:29:00,989 --> 00:29:02,240
Si va in scena.

452
00:29:03,116 --> 00:29:04,200
Vieni, Groff.

453
00:29:09,748 --> 00:29:11,082
Tranquillo, figliolo.

454
00:29:31,936 --> 00:29:33,021
Quella cos'è?

455
00:29:33,104 --> 00:29:34,898
Aspetta. Spegni il motore.

456
00:29:52,457 --> 00:29:53,792
Oddio, è JJ.

457
00:29:55,293 --> 00:29:56,419
E quello è Groff.

458
00:29:58,087 --> 00:30:00,590
Sono i tizi che hanno preso la pergamena.

459
00:30:00,673 --> 00:30:01,758
E il sub.

460
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
Che vogliono da JJ?

461
00:30:04,886 --> 00:30:07,555
- Non penso vogliano lui.
- Avete capito male.

462
00:30:09,682 --> 00:30:11,434
Non mi piaci, Chandler.

463
00:30:12,310 --> 00:30:14,103
Ma te la sei cercata.

464
00:30:14,604 --> 00:30:17,899
Eri solo un truffatore
che marciva in una cella a Tangeri.

465
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
E noi ti abbiamo tirato fuori.

466
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
Ti abbiamo accolto come un fratello.

467
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
Conoscevi Blackstone,
ma noi avevamo il diario.

468
00:30:27,826 --> 00:30:30,495
Ti abbiamo tirato fuori
e offerto una quota.

469
00:30:32,121 --> 00:30:34,082
Ti sei mostrato riconoscente? No.

470
00:30:35,250 --> 00:30:36,835
Hai finto di unirti a noi.

471
00:30:37,544 --> 00:30:38,795
Ci hai derubato.

472
00:30:39,587 --> 00:30:43,174
Hai rubato il diario del capitano
e te lo sei tenuto.

473
00:30:44,175 --> 00:30:46,845
Quando abbiamo mandato
il nostro uomo a recuperarlo,

474
00:30:47,428 --> 00:30:48,346
l'hai ucciso.

475
00:30:51,099 --> 00:30:53,685
L'hai lasciato a marcire fra le dune.

476
00:30:55,937 --> 00:30:58,398
Hai ucciso uno di noi.

477
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Conosci la punizione.

478
00:31:04,070 --> 00:31:06,573
Potremmo speronarli. Creare un diversivo.

479
00:31:06,656 --> 00:31:07,532
Speronare quella?

480
00:31:07,615 --> 00:31:11,035
- Le faremmo il solletico.
- Lo so. Cerco di pensare.

481
00:31:11,119 --> 00:31:13,288
- Dobbiamo aiutare JJ.
- Aspettate.

482
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Abbiamo queste. E la benzina a poppa.

483
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Roba da psicotici.

484
00:31:21,087 --> 00:31:22,630
Cerchiamo degli stracci.

485
00:31:22,714 --> 00:31:24,090
Non ho ucciso nessuno.

486
00:31:25,550 --> 00:31:27,760
Vi stavo aiutando. E ho trovato qualcosa.

487
00:31:28,761 --> 00:31:31,681
Una cosa nuova. Dovreste ringraziarmi.

488
00:31:31,764 --> 00:31:32,599
Dici?

489
00:31:35,393 --> 00:31:37,645
Beh, allora grazie dell'aiuto.

490
00:31:37,729 --> 00:31:40,148
- Ho corretto i vostri errori.
- Basta.

491
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
È un bugiardo. Datemi un machete.

492
00:31:42,901 --> 00:31:44,611
Aspetta. Non capisci.

493
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Non ho niente a che fare con Omar.

494
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Ma so chi l'ha ucciso.

495
00:31:51,200 --> 00:31:53,411
È stato suo figlio. Dietro di te.

496
00:31:55,371 --> 00:31:56,831
Me l'ha confessato.

497
00:31:58,166 --> 00:31:59,292
Il colpevole è lui.

498
00:32:00,585 --> 00:32:01,878
Ha ucciso Omar.

499
00:32:06,883 --> 00:32:07,717
Ehi, biondino.

500
00:32:08,760 --> 00:32:10,303
Conosci questo pagliaccio?

501
00:32:11,804 --> 00:32:13,139
È un tuo amico?

502
00:32:15,475 --> 00:32:16,309
No.

503
00:32:16,935 --> 00:32:17,894
Non proprio. No.

504
00:32:19,854 --> 00:32:21,105
Allora che ruolo hai?

505
00:32:21,689 --> 00:32:23,775
Non ho alcun ruolo… in questo.

506
00:32:24,359 --> 00:32:26,986
Gli stavo solo facendo una commissione.

507
00:32:27,070 --> 00:32:30,031
Potreste cortesemente
riportarmi dai miei amici?

508
00:32:30,114 --> 00:32:31,991
Ve ne sarei grato.

509
00:32:32,075 --> 00:32:35,703
Mi sono trovato nel posto sbagliato
al momento sbagliato.

510
00:32:49,550 --> 00:32:52,512
Bene, allora.
Che cosa dovremmo farne di voi due?

511
00:32:54,722 --> 00:32:56,849
Usiamo il fuoco per distrarli.

512
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Si libererà, salterà
e andremo a prenderlo.

513
00:32:59,727 --> 00:33:01,521
Non mi preoccupa quella parte.

514
00:33:01,604 --> 00:33:02,772
- È facile.
- Sì.

515
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Però non colpirlo con la bomba, grazie.

516
00:33:05,358 --> 00:33:06,567
Mi piace tutto intero.

517
00:33:06,651 --> 00:33:09,112
Non colpire JJ con la molotov. Ricevuto.

518
00:33:09,612 --> 00:33:12,198
- Ok. Avete un accendino?
- È qui.

519
00:33:12,281 --> 00:33:14,534
- Attento.
- Deve funzionare per forza.

520
00:33:18,162 --> 00:33:19,664
- Faccio io.
- Perché?

521
00:33:20,456 --> 00:33:21,374
Secondo te?

522
00:33:24,877 --> 00:33:26,796
Non vi avevo promesso di vendicare Omar?

523
00:33:26,879 --> 00:33:27,714
Sì.

524
00:33:27,797 --> 00:33:30,049
E che saremmo tornati
per la testa di Groff?

525
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
Sì.

526
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Abbiamo la pergamena.
E presto anche la corona.

527
00:33:33,970 --> 00:33:34,971
Sì.

528
00:33:35,054 --> 00:33:37,515
E più soldi
di quanti ne abbiamo mai visti.

529
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Cazzo.

530
00:33:38,516 --> 00:33:41,310
Ma prima, giustizia.

531
00:33:41,394 --> 00:33:44,188
- Mentono entrambi. Uccideteli.
- Aspetta!

532
00:33:47,316 --> 00:33:48,317
Oh, mio Dio.

533
00:33:56,993 --> 00:33:58,536
- Oddio!
- Oh, mio Dio!

534
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
- John B!
- Oddio!

535
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
Cazzo!

536
00:34:04,292 --> 00:34:05,334
Ma che diavolo?

537
00:34:06,085 --> 00:34:07,003
Che succede?

538
00:34:08,755 --> 00:34:10,673
- Vedete?
- Chi va là?

539
00:34:11,340 --> 00:34:13,968
- L'hai lanciata sopra di noi!
- Andiamo a fuoco.

540
00:34:14,052 --> 00:34:16,846
Idiota! A momenti ci uccidevi! Stai bene?

541
00:34:16,929 --> 00:34:18,639
Sto bene, ma… Dio.

542
00:34:19,182 --> 00:34:20,266
Che pessima idea.

543
00:34:20,349 --> 00:34:22,935
- Ho fatto male i calcoli.
- Vuoi ucciderci?

544
00:34:23,019 --> 00:34:24,395
Identificatevi.

545
00:34:26,105 --> 00:34:27,690
- Mi dispiace.
- Cristo.

546
00:34:28,191 --> 00:34:30,902
Un pipistrello cieco
l'avrebbe lanciata meglio.

547
00:34:30,985 --> 00:34:33,946
Ho un'idea.
JJ ha quella specie di fionda di gomma.

548
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
Non bagnarla. Ce l'ho.

549
00:34:36,699 --> 00:34:37,909
Ci serve una bottiglia.

550
00:34:39,202 --> 00:34:42,371
Avete dieci secondi
per identificarvi, poi spariamo.

551
00:34:42,455 --> 00:34:43,539
Ok, ci sono.

552
00:34:44,123 --> 00:34:45,875
- Kie, pronta?
- Sì. Aspetta.

553
00:34:45,958 --> 00:34:46,793
Due secondi.

554
00:34:47,335 --> 00:34:48,795
Cinque secondi.

555
00:34:50,254 --> 00:34:51,380
Tirala più lontano.

556
00:34:51,464 --> 00:34:52,632
Lightner?

557
00:34:55,802 --> 00:34:56,636
Ciao.

558
00:35:03,059 --> 00:35:03,893
Cazzo!

559
00:35:03,976 --> 00:35:06,354
Via! Scappate!

560
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
- Cazzo!
- Ha funzionato.

561
00:35:09,107 --> 00:35:11,609
- Forza.
- Andiamo a prendere JJ.

562
00:35:15,446 --> 00:35:16,364
Toglietevi di mezzo!

563
00:35:16,447 --> 00:35:18,699
Oddio! Quello va a fuoco. Cazzo.

564
00:35:23,329 --> 00:35:24,664
Cazzo!

565
00:35:27,625 --> 00:35:29,127
Non fateli scappare!

566
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Dov'è JJ?

567
00:35:40,847 --> 00:35:43,141
Lo troverò. Girateci intorno.

568
00:36:03,661 --> 00:36:04,662
Cristo!

569
00:36:06,497 --> 00:36:07,331
JJ?

570
00:36:07,915 --> 00:36:08,749
John B!

571
00:36:27,518 --> 00:36:29,562
- Ehi, sono io!
- Che fai?

572
00:36:30,563 --> 00:36:32,106
- Che fai? Andiamo!
- Lo so.

573
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
- Andiamo.
- Fuori!

574
00:36:38,446 --> 00:36:40,448
Sono fuori dalla porta. Continua a salire.

575
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
Vai.

576
00:36:47,079 --> 00:36:49,081
- John B, chiudi a chiave!
- Cazzo.

577
00:36:49,790 --> 00:36:50,791
Non così.

578
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
Qui abbiamo via libera. Andiamo.

579
00:36:53,836 --> 00:36:55,379
Aspetta. Prendi quel tubo.

580
00:36:57,924 --> 00:36:59,717
Dev'essere la pergamena.

581
00:36:59,800 --> 00:37:01,219
- Cazzo.
- Sbrigati, John B!

582
00:37:01,302 --> 00:37:03,137
- Non lasciateli scappare!
- No!

583
00:37:03,221 --> 00:37:04,138
Il machete no.

584
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
- Forza, andiamo!
- Arrivo!

585
00:37:15,274 --> 00:37:16,108
Oddio.

586
00:37:18,069 --> 00:37:18,903
Ehi!

587
00:37:19,570 --> 00:37:22,031
- Hai un piano B, John B?
- Uno solo.

588
00:37:22,949 --> 00:37:23,783
Li vedo.

589
00:37:23,866 --> 00:37:24,992
Oddio.

590
00:37:26,410 --> 00:37:27,828
- Ok, fanculo.
- Fanculo.

591
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
Cazzo!

592
00:37:35,586 --> 00:37:36,712
Li vedete?

593
00:37:39,924 --> 00:37:40,841
Eccoli là!

594
00:37:41,550 --> 00:37:42,843
Prendeteli!

595
00:37:43,719 --> 00:37:46,472
- Dai! A tutto gas, Kiara!
- Andiamo!

596
00:37:47,390 --> 00:37:48,641
- Stai bene?
- Sì.

597
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
Oh, cazzo.

598
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Vai!

599
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Ci inseguono?

600
00:37:57,984 --> 00:37:58,818
Non ancora.

601
00:38:03,197 --> 00:38:04,657
Siamo fuori tiro.

602
00:38:08,411 --> 00:38:11,038
Ho la pergamena.

603
00:38:11,580 --> 00:38:13,708
- Cos'è?
- Ci porterà alla Corona blu.

604
00:38:16,919 --> 00:38:18,462
Credevo che sarei morto!

605
00:38:19,046 --> 00:38:21,507
- Cazzo.
- Si torna a caccia di tesori!

606
00:42:04,772 --> 00:42:06,690
Sottotitoli: Laura Scipioni

