1
00:00:14,014 --> 00:00:18,435
Думаю, як куди поїдемо наступного разу,
спочатку таки варто все спланувати.

2
00:00:18,518 --> 00:00:21,354
-Може, в готелі зупинимося.
-З душем.

3
00:00:21,438 --> 00:00:23,189
Еге ж, від мене смердить.

4
00:00:23,732 --> 00:00:25,692
Сьогодні я відчув власний запах.

5
00:00:25,775 --> 00:00:28,778
Ти був не один, хто його відчув.

6
00:00:31,656 --> 00:00:32,490
Домівка.

7
00:00:33,491 --> 00:00:35,452
Ми збудували собі домівку.

8
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Разом.

9
00:00:38,455 --> 00:00:40,248
Любити гарні речі — нормально.

10
00:00:40,331 --> 00:00:41,583
А потім її втратили.

11
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
А знаєте чудове ім'я для дитини?

12
00:00:52,218 --> 00:00:54,888
Джей-Джей. Воно ж універсальне.

13
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
І для дівчинки, і для хлопця.

14
00:00:57,223 --> 00:00:58,058
Якої дитини?

15
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Точно. Ви ж не знаєте.

16
00:01:06,274 --> 00:01:07,484
Та ти що.

17
00:01:07,567 --> 00:01:08,610
Карасенятко?

18
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
-У вас?
-Так!

19
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
-То ти будеш татком!
-То я буду татком.

20
00:01:12,947 --> 00:01:14,783
Та ми досі були одне в одного.

21
00:01:15,617 --> 00:01:17,952
У нас було все, що насправді потрібно.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,039
-Ви ж геть до такого не готові!
-Знаю, та нічого.

23
00:01:21,122 --> 00:01:23,291
Тобто, ми допомагатимемо, багато.

24
00:01:23,374 --> 00:01:24,375
Дитинка…

25
00:01:25,335 --> 00:01:26,711
-Друже.
-Вітаю.

26
00:01:27,504 --> 00:01:29,714
Але чим ми готові ризикувати,

27
00:01:30,757 --> 00:01:32,092
щоб повернути домівку?

28
00:01:34,886 --> 00:01:37,097
Гаразд, ще не все втрачено, так?

29
00:01:37,180 --> 00:01:39,682
Ми знаємо, де Грофф,
він приведе до корони.

30
00:01:39,766 --> 00:01:45,563
І, слухай, я знаю,
що останніми днями поводився незвично.

31
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
Хочу сказати, що повернувся.

32
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
І почуваюся чудово.

33
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Як будемо там,

34
00:01:56,908 --> 00:01:58,243
можеш бути обережним?

35
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Джею, ледь же минулося.

36
00:02:01,412 --> 00:02:02,330
От ледь-ледь.

37
00:02:04,290 --> 00:02:06,876
Отже, нам треба в те місто, Ес-Сувейру.

38
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Правильно?

39
00:02:08,545 --> 00:02:11,673
Знайдемо човен Гроффа,
вирахуємо, куди він направився.

40
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
Знайдемо Гроффа.

41
00:02:14,217 --> 00:02:15,218
Було б добре.

42
00:02:15,301 --> 00:02:17,720
Еге ж, без сувою й лінзи нам ніяк.

43
00:02:21,724 --> 00:02:23,143
А Рейф знає про корону?

44
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Він каже, що хоче лише знайти Гроффа.

45
00:02:26,396 --> 00:02:28,523
Каже, що до скарбу йому байдуже.

46
00:02:29,023 --> 00:02:31,276
Еге ж. Як було з нашими батьками?

47
00:02:34,279 --> 00:02:38,283
Добре, ворушіться.
До цивілізації не так вже й далеко, так?

48
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
ЗОВНІШНІ МІЛИНИ

49
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Ось воно. Я правильно розрахував.

50
00:03:07,520 --> 00:03:08,646
Це Ес-Сувейра.

51
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Гаразд. План такий:
шукаємо пристань, знаходимо Гроффа.

52
00:03:21,826 --> 00:03:23,203
Тільки й того.

53
00:03:27,582 --> 00:03:29,334
Буде складніше, ніж я думав.

54
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
Ти ще й думаєш?

55
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
Ходімо.

56
00:03:32,670 --> 00:03:33,755
Ворушіться, ну-бо.

57
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
Господи-боже.

58
00:03:37,884 --> 00:03:39,594
Тримайтеся разом.

59
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
Та немає в мене грошей, ясно?

60
00:03:46,309 --> 00:03:47,977
-Треба йти разом.
-Намагаюся.

61
00:03:48,061 --> 00:03:49,103
Не розходьтеся.

62
00:03:55,026 --> 00:03:58,238
Треба вибиратися з цих вуличок.
Я не розумію, куди йду.

63
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
А це вже щось. Ходімо.

64
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
Я так і знав.

65
00:04:12,585 --> 00:04:13,711
Та це ж Мурад.

66
00:04:14,504 --> 00:04:15,713
Берберський пірат.

67
00:04:16,256 --> 00:04:18,174
Про нього нам Грофф розповідав.

68
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
Бляха-муха. Це ж він. Бербер.

69
00:04:20,885 --> 00:04:23,096
Він зробив мапу для пошуку корони.

70
00:04:23,179 --> 00:04:25,223
Може, вона ближче, ніж ми думаємо.

71
00:04:26,516 --> 00:04:27,475
Це знак.

72
00:04:29,978 --> 00:04:32,438
Отож. Рушаймо далі. Гайда.

73
00:04:37,610 --> 00:04:38,778
Думаєш, десь тут?

74
00:04:39,779 --> 00:04:40,863
Не знаю.

75
00:04:50,957 --> 00:04:51,874
Саро.

76
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
-О боже.
-Агов.

77
00:04:53,334 --> 00:04:55,503
Що таке. Ти в нормі?

78
00:04:55,586 --> 00:04:57,171
Ні. Треба сісти.

79
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
-Гаразд.
-Добре.

80
00:04:59,340 --> 00:05:00,383
Що сталося?

81
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
-Як ти? Що відчуваєш?
-Сильну нудоту.

82
00:05:03,011 --> 00:05:04,804
-Нудить.
-Так.

83
00:05:04,887 --> 00:05:08,182
Можливо, тобі просто треба поїсти.
Два дні ж не їла.

84
00:05:08,266 --> 00:05:10,601
-Так, треба їй щось знайти.
-Ти в нормі?

85
00:05:10,685 --> 00:05:12,312
-Ні, не в нормі.
-В порядку.

86
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
Ні, їй треба поїсти. Ми щось їй принесемо.

87
00:05:15,231 --> 00:05:17,108
Удачі. Грошей у нас немає.

88
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
-Можна по-старомодному.
-Трохи поцупити?

89
00:05:22,363 --> 00:05:24,615
-Не хочу вас затримувати.
-Все гаразд.

90
00:05:24,699 --> 00:05:27,035
Зробімо це. Тільки швидко, добре?

91
00:05:27,118 --> 00:05:29,704
Я з вами.
Вам потрібна досвідчена крадійка.

92
00:05:30,204 --> 00:05:31,998
-Досвідчена крадійка?
-Ходімо.

93
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
Я маю ступінь доктора крадіології.

94
00:05:34,917 --> 00:05:38,671
Я теж піду,
спробую якось це тримати під контролем.

95
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
Агов, я скоро повернуся.

96
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Зі мною все буде добре. Іди.

97
00:05:44,802 --> 00:05:47,096
Ми будемо прямо тут. Обіцяю.

98
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
Агов, дихай.

99
00:05:50,600 --> 00:05:53,102
-Що ми робимо? Якого…
-Замовкни, Рейфе.

100
00:05:53,186 --> 00:05:56,564
Гаразд, тільки покваптеся,
яку б тупу фігню ви замислили.

101
00:05:56,647 --> 00:05:58,608
-Ми марнуємо час!
-Рейфе!

102
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Ми намагаємося не світитися.

103
00:06:00,902 --> 00:06:01,903
Бути непомітними.

104
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
-Займися чимось.
-Еге ж.

105
00:06:05,531 --> 00:06:06,657
-Агов.
-Добре.

106
00:06:07,241 --> 00:06:08,493
Має бути не складно.

107
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
-Гаразд.
-Тут є варіанти.

108
00:06:10,286 --> 00:06:12,872
-Щось та знайдемо.
-Он там може вийти.

109
00:06:12,955 --> 00:06:14,165
Еге ж, я так думаю.

110
00:06:15,375 --> 00:06:18,169
-Добре, я займуся продавцем.
-Ми все зробимо.

111
00:06:22,673 --> 00:06:24,050
Перепрошую…

112
00:06:24,133 --> 00:06:26,010
О, говорите англійською?

113
00:06:26,094 --> 00:06:28,971
Перепрошую, скільки це коштує?

114
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
-Скільки за ось ці?
-Скільки за два?

115
00:06:31,474 --> 00:06:35,019
Ні, пані, беріть кілограм.
Один кілограм, так простіше.

116
00:06:36,020 --> 00:06:39,273
П'ять дирхамів. Ви лише їх понюхайте.

117
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
-Два кілограми?
-Так. Але я хочу хорошу ціну.

118
00:06:42,402 --> 00:06:44,904
Знаєте, щось у вас задорого.

119
00:06:45,822 --> 00:06:48,366
-Гроші.
-Стривайте.

120
00:06:48,449 --> 00:06:50,034
-Так.
-Ага.

121
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
-Злодій!
-Ходу!

122
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
Злодій!

123
00:07:00,837 --> 00:07:01,879
Поупе, тікай!

124
00:07:03,756 --> 00:07:05,133
-Агов!
-Поупе, хапай.

125
00:07:05,216 --> 00:07:07,051
Ходу.

126
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
Треба тікати.

127
00:07:14,725 --> 00:07:16,227
Злодій!

128
00:07:16,310 --> 00:07:19,814
Туди побіг. Злодій!

129
00:07:19,897 --> 00:07:20,898
Бігом.

130
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
Сюди. Заскакуйте.

131
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
Гаразд. Все добре. Відірвалися.

132
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
Агов.

133
00:07:37,957 --> 00:07:40,334
-Це він винен.
-Казав же, я мав керувати.

134
00:07:42,753 --> 00:07:44,922
Ну як? Усе вийшло?

135
00:07:45,006 --> 00:07:45,840
Аякже.

136
00:07:45,923 --> 00:07:50,511
Яблуко на день і дитя щасливе.

137
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
Тепер ти за двох їси.

138
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
Ото й усе, що ви принесли?

139
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
Рейфе, стулися, добре?

140
00:07:59,437 --> 00:08:01,230
-Як ти?
-Краще?

141
00:08:03,649 --> 00:08:04,609
Я впораюся.

142
00:08:04,692 --> 00:08:05,526
Так, добре.

143
00:08:06,277 --> 00:08:08,279
Як не будеш доїдати, скажи мені.

144
00:08:09,071 --> 00:08:12,366
Пристань у тій стороні. Ти дійдеш?

145
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
Гаразд, тоді, мабуть, слід рушати.

146
00:08:16,537 --> 00:08:17,747
То що, поліція?

147
00:08:19,123 --> 00:08:21,417
-Треба йти. Швидко.
-Отож, і негайно.

148
00:08:21,501 --> 00:08:22,335
Йдемо.

149
00:08:22,418 --> 00:08:24,295
-Треба йти.
-Ви ще й попалися.

150
00:08:24,378 --> 00:08:26,714
-Потім розпитаєш.
-І куди тепер?

151
00:08:27,673 --> 00:08:30,009
Агов, якого біса? Що таке?

152
00:08:30,092 --> 00:08:31,969
Стулися, злодію.

153
00:08:32,053 --> 00:08:34,597
Я нічого не брав!

154
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
-Саро.
-Саро, ходімо.

155
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
Пане Хассане, це він?

156
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
Це не він.

157
00:08:39,268 --> 00:08:41,854
-Відпусти, Азізе. Нехай іде.
-Якого дідька?

158
00:08:41,938 --> 00:08:43,481
-Онде він!
-Треба йти.

159
00:08:43,564 --> 00:08:44,982
-Ні.
-Он він!

160
00:08:45,066 --> 00:08:46,234
Бігом!

161
00:08:47,818 --> 00:08:49,111
Чорт!

162
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
Недоумки.

163
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Швидше.

164
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Дідько!

165
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
Хутко, сюди.

166
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Вліво! Тобто, вправо!

167
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
Сюди.

168
00:09:20,476 --> 00:09:22,061
Гаразд. Гадаю, досить.

169
00:09:24,522 --> 00:09:25,856
Схоже, Рейфа загубили.

170
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
І що? Велике діло.

171
00:09:28,734 --> 00:09:32,446
-Він не викараскається.
-Він сам по собі. Повертатися не будемо.

172
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
Агов.

173
00:09:34,782 --> 00:09:37,076
-Що збираєшся робити?
-А ти що думаєш?

174
00:09:37,159 --> 00:09:39,912
Нам слід повернутися,
щоб йому допомогти, чи…

175
00:09:39,996 --> 00:09:43,708
Ні. У нас же немає паспортів.
Повернемося — нас заарештують.

176
00:09:43,791 --> 00:09:44,625
Згоден.

177
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Тут я з Поупом згоден.

178
00:09:47,169 --> 00:09:50,006
Я зроблю, що ти скажеш. Він твій брат.

179
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
Ні. Просто ходімо на пристань.

180
00:09:57,054 --> 00:10:00,766
Не стіймо. Робімо своє, знайдімо Гроффа.

181
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Агов, а де Клео?

182
00:10:02,268 --> 00:10:04,604
-Куди вона поділася?
-Клео!

183
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
-Та ви знущаєтеся.
-Клео!

184
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
-Вона пішла назад?
-Клео!

185
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Агов, Клео!

186
00:10:09,567 --> 00:10:10,526
Клео!

187
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
Позичила, назавжди, у тому ряді з одягом.

188
00:10:14,864 --> 00:10:17,617
Треба замаскуватися. Копи нас виглядають.

189
00:10:17,700 --> 00:10:19,994
-Гаразд, крадеш ти таки краще.
-Я знаю.

190
00:10:20,077 --> 00:10:21,621
-Ходімо.
-Пристань там.

191
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
-Уперед.
-У який бік?

192
00:10:23,205 --> 00:10:24,915
Туди. Весь час прямо.

193
00:10:48,314 --> 00:10:50,358
…підтвердження зобов'язань.

194
00:10:51,734 --> 00:10:53,611
Ручку залиш. Сувенір.

195
00:10:54,904 --> 00:10:57,615
ЕС-СУВЕЙРА, МАРОККО

196
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
-Алло.
-Привіт, мала.

197
00:11:06,749 --> 00:11:08,167
Слухай, зроби послугу.

198
00:11:08,751 --> 00:11:10,544
Як ти? Усе добре?

199
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Так.

200
00:11:11,879 --> 00:11:16,133
Усе чудово. Треба,
щоб ти знайшла ту ручку, що дав Грофф.

201
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
Вона десь у кухні, мабуть.

202
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
-Так.
-У якійсь з шухлядок.

203
00:11:24,767 --> 00:11:25,726
Так, знайшла.

204
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Є?

205
00:11:27,144 --> 00:11:31,315
Чудово. На ній збоку
має бути назва готелю. Бачиш?

206
00:11:32,066 --> 00:11:36,278
Ага.«Ріяд Мімуна», Ес-Сувейра, Марокко.

207
00:11:37,321 --> 00:11:40,366
Гаразд, чудово.
Здається, я бачив вказівник.

208
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
У тебе все гаразд?

209
00:11:42,076 --> 00:11:43,077
Так.

210
00:11:43,786 --> 00:11:45,287
-Точно?
-Еге ж, все добре.

211
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
Я тут просто у справах, ясно?

212
00:11:48,541 --> 00:11:51,168
І я все поверну, з процентами.

213
00:11:52,461 --> 00:11:53,295
Точно.

214
00:11:53,796 --> 00:11:55,798
Просто будь обережний, добре?

215
00:11:55,881 --> 00:11:58,008
Звісно. Мені вже пора.

216
00:11:58,551 --> 00:11:59,593
Гей, Рейфе…

217
00:12:01,762 --> 00:12:02,638
я тебе кохаю.

218
00:12:03,389 --> 00:12:04,432
Я теж тебе кохаю.

219
00:12:31,459 --> 00:12:34,879
-Все одно я йому не вірю, Даліє.
-Але він нам ще потрібен.

220
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
Ходімо, Лайтнере, годі вже бути чемними.

221
00:12:45,973 --> 00:12:48,017
Час отримати відповіді, чи не так?

222
00:13:12,082 --> 00:13:14,001
АГАПЕНТА

223
00:13:19,965 --> 00:13:21,717
Так, Агапента.

224
00:13:21,801 --> 00:13:23,636
АГАПЕНТА

225
00:13:23,719 --> 00:13:25,554
Фінчу терпець вже вривається.

226
00:13:25,638 --> 00:13:28,557
Отож, він має нам
все віддати. Так, чи інакше.

227
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
Заходьте.

228
00:13:45,866 --> 00:13:48,118
Ми були доволі терплячими, Чендлере.

229
00:13:50,120 --> 00:13:51,330
Та тепер цьому край.

230
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
Показуй сувій.

231
00:13:55,960 --> 00:13:57,962
А, точно.

232
00:13:58,462 --> 00:14:00,339
Тут така справа.

233
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
У мене його немає.

234
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
Овва.

235
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
Він пропав.

236
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Невже?

237
00:14:08,264 --> 00:14:09,557
Куди він пропав?

238
00:14:09,640 --> 00:14:12,810
Гадаєте, я такий дурний,

239
00:14:13,477 --> 00:14:15,229
щоб віддати сувій Фінчу?

240
00:14:16,856 --> 00:14:18,399
Навіщо тоді йому я?

241
00:14:19,608 --> 00:14:20,609
Я його спалив.

242
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Спалив на попіл.

243
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
В курсі, що в нас є копія, еге ж?

244
00:14:32,413 --> 00:14:36,584
Точно, але… ви не можете її прочитати.

245
00:14:37,167 --> 00:14:40,212
Не всю. Потрібен сам сувій.

246
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Бачте…

247
00:14:43,591 --> 00:14:46,635
Сувій, він… зашифрований.

248
00:14:47,511 --> 00:14:49,096
Хитрим шифром.

249
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
Його лише я можу…

250
00:14:53,517 --> 00:14:55,728
Зараз іще дістанеш.

251
00:14:56,979 --> 00:14:58,272
Думаєш, це боляче?

252
00:15:00,149 --> 00:15:01,734
Я ще й не починав.

253
00:15:04,778 --> 00:15:06,906
Ти й гадки не маєш, який буде біль.

254
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
Повір мені, краще віддати зараз.

255
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
Роби, що хочеш.

256
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Єдиний шлях до корони — через мене.

257
00:15:17,041 --> 00:15:18,167
Та невже?

258
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
Брехло.

259
00:15:23,088 --> 00:15:25,925
Порви його. Рознеси тут усе. Знайди сувій.

260
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
Я з тобою не поспішатиму.

261
00:15:57,373 --> 00:15:58,916
Оце так пристань.

262
00:15:58,999 --> 00:16:00,459
-Має бути десь тут.
-Еге.

263
00:16:00,542 --> 00:16:02,670
Грофф був на човні Голліс, а він модний.

264
00:16:02,753 --> 00:16:05,422
Він десь тут. Це єдина пристань у місті.

265
00:16:05,506 --> 00:16:08,550
Не знаю про модний човен,
але он той — Терренсів.

266
00:16:09,218 --> 00:16:10,719
Праворуч.

267
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
-Ти впевнена?
-Я на ньому виросла.

268
00:16:12,930 --> 00:16:15,474
-Впізнаю будь-де.
-Бачиш підпалини, Поупе?

269
00:16:15,557 --> 00:16:17,518
Як він тут, то й Корсари тут.

270
00:16:17,601 --> 00:16:21,271
-А значить і Грофф.
-І вбивця капітана Т.

271
00:16:23,023 --> 00:16:24,858
-Без вогнів.
-Антена не крутиться.

272
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Не бачу там жодних рухів.

273
00:16:26,610 --> 00:16:29,154
На абордаж, глянемо, чи є що корисне.

274
00:16:29,238 --> 00:16:30,280
-Стривай.
-Не ти.

275
00:16:30,364 --> 00:16:31,323
Агов!

276
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
Вони тебе впізнають.

277
00:16:32,950 --> 00:16:35,577
-Ну… Гаразд, Поупе.
-Це має бути хтось інший.

278
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
-Добре.
-Я піду.

279
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
-Що?
-Що?

280
00:16:40,040 --> 00:16:40,958
Я це зроблю.

281
00:16:41,041 --> 00:16:42,084
Слухай, може…

282
00:16:42,167 --> 00:16:44,837
Що? Я в нормі. Я це можу.

283
00:16:44,920 --> 00:16:46,130
Та я вірю.

284
00:16:46,213 --> 00:16:49,008
Вони мене не знають. Я піду. Я можу.

285
00:16:49,091 --> 00:16:50,551
-Нормально ж.
-Я з тобою.

286
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
А ви пильнуйте. Ми — на абордаж.

287
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Добре. Ви теж пильнуйте.

288
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
-Гаразд.
-Дивіться уважно.

289
00:16:58,767 --> 00:17:00,394
-Ми нагору, ви донизу.
-Так.

290
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
-Розійшлися.
-Розійшлися.

291
00:17:20,706 --> 00:17:21,707
Де він?

292
00:17:22,750 --> 00:17:23,917
Де сувій?

293
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Ми так довго можемо. Або скажи, де він.

294
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
Добре.

295
00:17:43,771 --> 00:17:45,397
Я тобі скажу, де сувій.

296
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
Так?

297
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
-Де він?
-Прямо тут.

298
00:17:48,400 --> 00:17:49,276
Він тут.

299
00:18:08,629 --> 00:18:12,841
Поки що я стримувався.
Хоч і звинувачую тебе в смерті Омара.

300
00:18:15,344 --> 00:18:16,929
Знаєш, що це означає, га?

301
00:18:17,012 --> 00:18:18,931
Кров за кров.

302
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Обирай: він, чи я?

303
00:18:49,128 --> 00:18:49,962
Ти.

304
00:18:50,963 --> 00:18:52,923
Ти винен мені гроші. Давай ключі.

305
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
Я тебе вб'ю.

306
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
Ходімо. Ну-бо.

307
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
Сюди.

308
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
Ходімо.

309
00:19:04,977 --> 00:19:07,020
-Добре.
-Хапай причандалля й ходу.

310
00:19:10,899 --> 00:19:13,360
-Поквапся. Гайда.
-Добре, друже, ходімо.

311
00:19:19,700 --> 00:19:21,660
Якийсь із цих. Я не знаю.

312
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Сідай, їдьмо.

313
00:19:59,323 --> 00:20:01,450
Гаразд, поки що все добре.

314
00:20:01,533 --> 00:20:04,453
Так, звідти легко перескочать
на Терренсів човен.

315
00:20:22,846 --> 00:20:25,265
-Наче чисто.
-Ага, нікого немає.

316
00:20:25,349 --> 00:20:26,892
-Починай шукати.
-Добре.

317
00:20:26,975 --> 00:20:29,102
Треба здогадатися, куди рушив Грофф.

318
00:20:30,103 --> 00:20:31,939
Ми в цій країні лише день.

319
00:20:32,022 --> 00:20:33,482
Кілька правопорушень.

320
00:20:33,565 --> 00:20:35,359
За нами женеться поліція.

321
00:20:35,442 --> 00:20:38,153
І грабіж зі зламом, прямо зараз.

322
00:20:38,237 --> 00:20:40,697
-Все краще й краще.
-Поупе, не починай.

323
00:20:40,781 --> 00:20:42,241
Просто пливи за течією.

324
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
Я весь час тільки це й роблю.

325
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
Це нелегко, як згадати про можливості.

326
00:20:48,038 --> 00:20:49,122
Можливості?

327
00:20:50,040 --> 00:20:51,291
Ось тобі можливість.

328
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
Можливість, що ти вчасно

329
00:20:54,044 --> 00:20:56,588
повернешся й вступиш до медичного — нуль.

330
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Просто, якби я постарався,

331
00:20:58,590 --> 00:21:01,510
вступив би до якогось
підготовчого відділення.

332
00:21:01,593 --> 00:21:04,429
Трохи б помучився, але, гадаю, я це можу.

333
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
Можеш.

334
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Але зараз ми тут.

335
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Знаєш, у чому фокус? Щоб плисти за течією?

336
00:21:13,689 --> 00:21:15,774
Усвідом, що втрачати нічого.

337
00:21:16,775 --> 00:21:18,151
Я вже таке чув.

338
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
Тут щось про Півмісяць,
Едварда й Елізабет Тічів.

339
00:21:25,409 --> 00:21:26,827
Агов, поглянь на це.

340
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
«Фінч-Груп»? Це ж купа грошей.

341
00:21:30,163 --> 00:21:31,290
Купа грошей.

342
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
Але нічого щодо намірів Гроффа.

343
00:21:34,835 --> 00:21:36,003
Отож. Шукаймо далі.

344
00:21:40,007 --> 00:21:43,218
А ти знав, що, ніби-то,
якщо знайдеш Блакитну корону,

345
00:21:43,302 --> 00:21:44,720
можеш загадати бажання?

346
00:21:46,138 --> 00:21:47,681
Отаке кажуть?

347
00:21:48,265 --> 00:21:49,433
Така легенда.

348
00:21:56,189 --> 00:21:59,151
То кажи, яке бажання? Тільки не пікап.

349
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Не знаю.

350
00:22:07,409 --> 00:22:08,785
Врятувати Карасьландію.

351
00:22:11,788 --> 00:22:14,041
Ага. Хороше бажання.

352
00:22:14,958 --> 00:22:16,877
Якби ж то ми могли її відновити.

353
00:22:18,045 --> 00:22:19,129
Це ж просто мрія.

354
00:22:24,384 --> 00:22:28,889
Або загадав би пікап.
Нова підвіска, LED-світло, диски.

355
00:22:28,972 --> 00:22:30,766
Щоб як космічний корабель був.

356
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
Міг би, але мусиш обрати.

357
00:22:32,851 --> 00:22:35,103
Це ж не джин. Бажання лиш одне.

358
00:22:37,522 --> 00:22:38,398
Добре подумай.

359
00:22:51,411 --> 00:22:53,330
-Є.
-Є? Загадав?

360
00:22:55,624 --> 00:22:56,458
І що?

361
00:22:57,918 --> 00:22:59,586
Ну, з бажаннями, воно ж так:

362
00:23:00,462 --> 00:23:03,382
як розповіси, вони не здійснюються.

363
00:23:05,217 --> 00:23:06,760
-Ого.
-Отож.

364
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
-Ти мені не скажеш?
-Не здійсниться ж.

365
00:23:11,014 --> 00:23:13,975
-Якщо натякнеш, це ж не…
-Стривай.

366
00:23:14,059 --> 00:23:15,143
Бачиш того типа?

367
00:23:16,144 --> 00:23:17,396
Прямо он там.

368
00:23:17,979 --> 00:23:19,106
Він з тих Корсарів,

369
00:23:19,189 --> 00:23:21,274
що мене тоді викрали.

370
00:23:21,775 --> 00:23:23,819
-Точно ж на човен іде.
-Я розумію.

371
00:23:27,030 --> 00:23:28,615
Це ж сигнал.

372
00:23:35,664 --> 00:23:36,665
А це що таке?

373
00:23:38,834 --> 00:23:40,252
Заклик до молитви.

374
00:23:44,256 --> 00:23:46,466
-Вони нас не почують.
-Знаю.

375
00:23:46,550 --> 00:23:47,592
Добре.

376
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Тобі не можна.
У нього зброя, він тебе знає.

377
00:23:50,303 --> 00:23:53,014
Ти знущаєшся? Кі, ні. Це надто небезпечно.

378
00:23:53,098 --> 00:23:54,933
Піду я. Залишайся тут.

379
00:23:55,016 --> 00:23:57,144
Утримуй цей форт. У прямому сенсі.

380
00:24:09,406 --> 00:24:11,116
Ой-йой. Перепрошую.

381
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Мені так шкода.

382
00:24:12,951 --> 00:24:15,787
-Що треба?
-Власне, можливо, ви допоможете?

383
00:24:15,871 --> 00:24:17,289
Я трохи заблукала.

384
00:24:17,372 --> 00:24:21,751
Шукаю пірата. Якась статуя.

385
00:24:22,335 --> 00:24:24,254
-Мурад. Бербер.
-Так.

386
00:24:24,337 --> 00:24:26,339
Ідіть до входу, звідти…

387
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
Я… Звідки ви це знаєте?

388
00:24:28,633 --> 00:24:30,802
Ви такий розумний.

389
00:24:31,970 --> 00:24:32,846
Що?

390
00:24:33,430 --> 00:24:34,347
Будь обережна.

391
00:24:42,189 --> 00:24:43,106
-Саро.
-Що?

392
00:24:43,190 --> 00:24:44,733
Схоже, я щось знайшов.

393
00:24:44,816 --> 00:24:48,069
Ці фото, на них частини сувою,
але їх можна читати.

394
00:24:49,654 --> 00:24:52,365
Мабуть, робили через лінзу,
що Джей-Джей бачив.

395
00:24:54,534 --> 00:24:56,119
Чекай-но. Поглянь на це.

396
00:24:57,496 --> 00:24:58,914
Це ж узбережжя, так?

397
00:24:59,414 --> 00:25:01,333
Так. Це точно мапа.

398
00:25:01,833 --> 00:25:03,752
Наче край мапи. Ого, стривай.

399
00:25:05,128 --> 00:25:07,297
Їх треба скласти, як головоломку.

400
00:25:07,380 --> 00:25:08,965
Послухайте, я маю йти.

401
00:25:09,049 --> 00:25:12,344
Ні. Не хочу вас турбувати,
але чи не могли б ви…

402
00:25:12,928 --> 00:25:15,430
може, ви мені тут усе покажете?

403
00:25:16,848 --> 00:25:18,517
Я подорожую сама.

404
00:25:19,434 --> 00:25:21,353
Може, показали б мені…

405
00:25:22,646 --> 00:25:23,688
Добре.

406
00:25:23,772 --> 00:25:25,732
Отже, йду до входу…

407
00:25:25,815 --> 00:25:27,442
-Обережно.
-Ліворуч?

408
00:25:27,526 --> 00:25:28,568
Ану ще, Поупе.

409
00:25:32,072 --> 00:25:34,407
Саро, дивися, пунктир закінчується тут.

410
00:25:34,908 --> 00:25:35,992
Якась пента…

411
00:25:40,163 --> 00:25:41,081
Це нам?

412
00:25:41,164 --> 00:25:42,249
Боже, це таки нам.

413
00:25:42,332 --> 00:25:43,792
-Точно.
-Хапай усе.

414
00:25:43,875 --> 00:25:45,669
Гроші. Їх теж візьмемо.

415
00:25:50,799 --> 00:25:53,176
…до входу, звідти — праворуч.

416
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
Де вони?

417
00:25:55,762 --> 00:25:57,931
Онде вони! Виходять.

418
00:25:58,014 --> 00:25:59,724
Вже майже запам'ятала. Якби…

419
00:25:59,808 --> 00:26:01,893
-Я маю йти.
-До входу у медіну,

420
00:26:02,477 --> 00:26:04,938
звідти звернути ліворуч.

421
00:26:05,021 --> 00:26:07,440
Праворуч. Ідете й звертаєте праворуч.

422
00:26:07,524 --> 00:26:09,526
-Якби ж ми могли почати…
-Праворуч.

423
00:26:10,902 --> 00:26:11,861
Добре.

424
00:26:12,946 --> 00:26:14,281
Агов.

425
00:26:19,077 --> 00:26:22,247
Ну ж бо.
Тут таки потрібна стратегія відходу.

426
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Клео?

427
00:26:37,429 --> 00:26:38,972
-Та знаю.
-Я намагалася.

428
00:26:39,806 --> 00:26:40,849
Обережно.

429
00:26:55,614 --> 00:26:57,198
-Де Клео?
-Не знаю.

430
00:26:57,282 --> 00:27:00,535
-З тобою ж була. Мав би знати!
-Я по Джона Бі й Сару.

431
00:27:00,619 --> 00:27:02,037
Треба йти.

432
00:27:02,120 --> 00:27:03,496
-Маємо йти.
-Гаразд.

433
00:27:05,373 --> 00:27:07,500
Ну-бо. Ходімо.

434
00:27:09,252 --> 00:27:10,170
Прокляття.

435
00:27:10,253 --> 00:27:11,379
Поупе, ворушися.

436
00:27:12,005 --> 00:27:14,382
-Джей-Джею, все добре?
-Так, ти як?

437
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
Нас викрито. Вшиваймося.

438
00:27:16,635 --> 00:27:17,552
Ну ж бо, сюди!

439
00:27:17,636 --> 00:27:19,638
Де Клео? Клео!

440
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Сюди. Ну ж бо!

441
00:27:27,854 --> 00:27:29,939
-Швидше!
-Звідки це в тебе?

442
00:27:30,023 --> 00:27:31,149
Вкрала.

443
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Швидше. Ворушіться.

444
00:27:32,776 --> 00:27:34,819
Перепрошую. Саро, заскакуй. Ну-бо.

445
00:27:35,987 --> 00:27:37,864
Та їдьмо ж. Ходу!

446
00:27:38,365 --> 00:27:40,075
Газу! Їдь!

447
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
Не віриться, це ж ті малі, з Кароліни.

448
00:28:11,398 --> 00:28:13,650
Еге ж, це все трохи ускладнює.

449
00:28:14,526 --> 00:28:17,320
Знаєте ж, що зробить Фінч,
як ми її не знайдемо.

450
00:28:18,446 --> 00:28:19,948
Тож знаходимо Гроффа,

451
00:28:20,031 --> 00:28:23,201
позбуваємося тих малих, та й по тому!

452
00:28:23,284 --> 00:28:25,537
Ми знаємо, куди вони їдуть. Агапента!

453
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Звернімо тут.

454
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
Попрощайся з цивілізацією.

455
00:28:50,145 --> 00:28:52,230
Далі дорога досить погана.

456
00:28:58,778 --> 00:29:00,321
Добре, набери води.

457
00:29:02,407 --> 00:29:03,908
Розкажи про ту корону.

458
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
На скільки потягне?

459
00:29:07,579 --> 00:29:09,456
На вулиці, груба оцінка.

460
00:29:09,539 --> 00:29:12,083
Бо краще б це лайно було вартим мого часу.

461
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Вона коштує цілий статок.

462
00:29:14,294 --> 00:29:16,963
Це одна з найбільш
бажаних реліквій у світі.

463
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Належала Цезарю,

464
00:29:20,133 --> 00:29:21,426
її шукав Наполеон,

465
00:29:21,509 --> 00:29:25,513
кажуть, може здійснювати бажання,
зробити власника нездоланним.

466
00:29:25,597 --> 00:29:29,893
Лайно! Ти й близько
не відповів на запитання.

467
00:29:30,810 --> 00:29:32,520
Скільки вона коштує?

468
00:29:33,938 --> 00:29:35,398
Сотні мільйонів.

469
00:29:38,860 --> 00:29:40,653
-От ти гівнюк.
-Невже?

470
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Сотні мільйонів.

471
00:29:43,406 --> 00:29:45,992
Стривай… Що, і покупець є?

472
00:29:46,075 --> 00:29:46,910
Еге ж.

473
00:29:47,410 --> 00:29:49,037
-У мене є покупець.
-Де?

474
00:29:49,954 --> 00:29:51,164
Ти бував у Лісабоні?

475
00:29:52,874 --> 00:29:54,250
Треба ж таке, Гроффе.

476
00:29:54,334 --> 00:29:56,377
Завжди маєш план.

477
00:29:57,253 --> 00:29:59,756
Що ж, ти мене намахав.

478
00:30:00,423 --> 00:30:02,967
А потім віддав мої гроші тим найманцям,

479
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
тож будеш моїм песиком.

480
00:30:05,678 --> 00:30:09,557
Якщо пощастить,
я тобі щось та й відкину, ясно?

481
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
Якщо дозволю жити.

482
00:30:17,816 --> 00:30:19,150
Показуй мапу.

483
00:30:27,075 --> 00:30:29,327
Стій, не поспішай.

484
00:30:29,410 --> 00:30:30,286
Треба ось це.

485
00:30:31,788 --> 00:30:35,375
Поклади на мапу,
знайди лінію і піднось до ока.

486
00:30:36,167 --> 00:30:38,586
Тоді все… побачиш.

487
00:30:39,295 --> 00:30:41,089
Магія й фокуси. Круто.

488
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
Що, хрестик стоїть? Так просто?

489
00:30:45,051 --> 00:30:46,427
Якщо вміти читати мапу.

490
00:30:47,762 --> 00:30:48,805
Ти тепер вмієш.

491
00:30:50,849 --> 00:30:53,768
Ось ця мапа приведе нас прямо до корони.

492
00:30:54,269 --> 00:30:55,103
Чудово.

493
00:30:56,312 --> 00:30:59,649
Але це не лише багатство, малий.

494
00:30:59,732 --> 00:31:01,651
Невже? А що ще?

495
00:31:02,694 --> 00:31:04,320
Блакитна корона — це влада.

496
00:31:05,947 --> 00:31:06,948
Це помста.

497
00:31:08,575 --> 00:31:12,120
Помста всім мажорам Кілдера,
що мали тебе за непотріб.

498
00:31:15,206 --> 00:31:16,374
Не зупиняйся.

499
00:31:17,041 --> 00:31:19,836
Вони в ногах у тебе будуть плазувати,

500
00:31:20,336 --> 00:31:21,546
черевики вилизувати.

501
00:31:25,216 --> 00:31:27,760
Може, так ти й тій дівчині…

502
00:31:28,344 --> 00:31:29,971
з Кілдера відплатиш.

503
00:31:31,180 --> 00:31:32,473
Якій дівчині.

504
00:31:32,557 --> 00:31:33,433
Тій дівчині.

505
00:31:34,517 --> 00:31:37,270
Якій ми заплатили, щоб тебе підштовхнула.

506
00:31:37,770 --> 00:31:40,273
Та ти її знаєш, гадаю. Соня?

507
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
Софія, якось там.

508
00:31:42,400 --> 00:31:44,027
Рейфе, я…

509
00:31:45,361 --> 00:31:46,946
Я дещо зробила.

510
00:31:47,530 --> 00:31:50,617
Дещо погане. Йдеться про Голліс і мене.

511
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
Шах і мат, песику!

512
00:32:13,056 --> 00:32:13,890
Прокляття.

513
00:32:18,436 --> 00:32:19,437
От лайно.

514
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Що?

515
00:33:15,201 --> 00:33:16,536
Привіт, любий. Як ти?

516
00:33:16,619 --> 00:33:17,495
Це правда?

517
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Те, що мені сказав Грофф, правда?

518
00:33:22,750 --> 00:33:23,584
Правда?

519
00:33:26,713 --> 00:33:28,798
Пакуй манатки. Геть з мого дому.

520
00:33:28,881 --> 00:33:31,050
Ось як ти мені за все віддячила?

521
00:33:32,010 --> 00:33:32,927
Між нами — все.

522
00:33:33,511 --> 00:33:34,345
Це кінець.

523
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
Ще й не на гарантії.

524
00:33:50,987 --> 00:33:52,780
Ще один двигун мені закипить,

525
00:33:52,864 --> 00:33:55,199
я його сама потім і підірву.

526
00:33:55,283 --> 00:33:57,827
Отже, якщо скласти всі ті фото,

527
00:33:57,910 --> 00:34:00,246
схоже, що вони їдуть сюди, в Агапенту.

528
00:34:00,329 --> 00:34:03,791
-Здається, дорога туди пряма.
-Пряма, а скільки миль?

529
00:34:04,292 --> 00:34:07,086
Сто кілометрів, плюс-мінус? Десь 62 милі.

530
00:34:07,170 --> 00:34:08,671
Туди ми точно доїдемо.

531
00:34:09,172 --> 00:34:12,175
Не гарантую, що й назад,
але туди таки доїдемо.

532
00:34:12,258 --> 00:34:14,052
-Звісно. Візьмете дві?
-Дякую.

533
00:34:14,135 --> 00:34:15,261
Дякую.

534
00:34:15,344 --> 00:34:18,848
Джей-Джею, не думаєш,
що отак кидатися було небезпечно?

535
00:34:18,931 --> 00:34:20,600
А якби він обернувся?

536
00:34:20,683 --> 00:34:23,144
Він же саме стріляв.

537
00:34:23,227 --> 00:34:24,562
У нього пістолет був.

538
00:34:24,645 --> 00:34:25,605
Але вже немає.

539
00:34:27,023 --> 00:34:28,149
Осьдечки він.

540
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
Справді? Я ж саме про це й говорю.

541
00:34:32,445 --> 00:34:34,781
Знаєш, колись удача скінчиться.

542
00:34:35,865 --> 00:34:38,034
-Скільки я винен, шановний?
-Триста.

543
00:34:38,117 --> 00:34:39,786
Гаразд, можна їхати.

544
00:34:41,746 --> 00:34:43,581
Добре. Агов, їдьмо.

545
00:34:43,664 --> 00:34:45,833
Джоне Бі, лови. Втомилася нести.

546
00:34:45,917 --> 00:34:47,752
-Гаразд, рушаймо.
-Летючий хліб?

547
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
Гарний кидок.

548
00:34:48,753 --> 00:34:49,712
-Сідайте.
-Поупе!

549
00:34:59,680 --> 00:35:00,515
Он там.

550
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
АГАПЕНТА

551
00:35:31,921 --> 00:35:32,797
Добре.

552
00:35:42,932 --> 00:35:45,143
Джоне Бі, ось на цей з'їзд.

553
00:35:45,226 --> 00:35:48,062
Схоже, там біля дороги має бути колодязь.

554
00:35:48,146 --> 00:35:50,565
Станемо, наберемо води, та й до Агапенти.

555
00:36:01,242 --> 00:36:03,244
Хоч би з колодязем ти не наплутав.

556
00:36:03,744 --> 00:36:05,413
Все добре. Він був на мапі.

557
00:36:07,373 --> 00:36:09,834
Відчуття, ніби сім років їхали.

558
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
ДЖЕЙ-ДЖЕЙ МЕЙБЕНК

559
00:36:14,046 --> 00:36:15,173
Я спрагла.

560
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
А там хоч вода є?

561
00:36:22,096 --> 00:36:24,640
Агов!

562
00:36:25,641 --> 00:36:26,726
Допоможіть!

563
00:36:27,351 --> 00:36:28,352
Рятуйте!

564
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
На допомогу!

565
00:36:33,858 --> 00:36:35,776
Допоможіть, я у пастці!

566
00:36:35,860 --> 00:36:38,779
Допоможіть, я у пастці!

567
00:36:40,031 --> 00:36:41,032
Допоможіть!

568
00:36:41,115 --> 00:36:42,283
Я у пастці!

569
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
-Схоже, Гроффа ми знайшли.
-Допоможіть!

570
00:36:46,871 --> 00:36:48,247
Допоможіть!

571
00:36:48,331 --> 00:36:49,248
Допоможіть!

572
00:36:50,541 --> 00:36:52,210
На допомогу! Я у пастці!

573
00:36:53,377 --> 00:36:55,504
Прошу! Я тут!

574
00:36:55,588 --> 00:36:58,216
Просто… я розберуся.

575
00:36:58,299 --> 00:36:59,675
Будь ласка, допоможіть!

576
00:37:04,180 --> 00:37:05,973
-Хто це там?
-Допоможіть!

577
00:37:06,474 --> 00:37:07,642
Рятуйте! Я застряг!

578
00:37:07,725 --> 00:37:09,143
Застряг!

579
00:37:09,227 --> 00:37:10,061
Тату?

580
00:37:12,647 --> 00:37:13,648
Джей-Джею.

581
00:37:14,232 --> 00:37:15,107
Це ти?

582
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Господи.

583
00:37:23,032 --> 00:37:24,033
Святе провидіння!

584
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Що сталося?

585
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Потрапив у пастку через того… Рейфа.

586
00:37:32,124 --> 00:37:35,544
Але ж тепер тут мій милий хлопчик, прийшов

587
00:37:36,254 --> 00:37:37,505
мене врятувати.

588
00:37:39,257 --> 00:37:40,424
А що з сувоєм?

589
00:37:42,093 --> 00:37:42,927
Рейф!

590
00:37:44,095 --> 00:37:46,889
Він забрав, хотів мене вбити,
та я знаю, де він.

591
00:37:46,973 --> 00:37:49,225
Я знаю, як його повернути. Ми вдвох.

592
00:37:49,976 --> 00:37:52,603
Ми разом його повернемо.
Кинь мені мотузку.

593
00:37:56,315 --> 00:37:57,149
Джей-Джею?

594
00:38:01,320 --> 00:38:04,323
Не думаю, що йому можна вірити,
але це й так ясно.

595
00:38:06,951 --> 00:38:08,411
Джею, тобі вирішувати.

596
00:38:16,460 --> 00:38:17,295
Джей-Джею?

597
00:38:18,212 --> 00:38:19,630
Джей-Джею! Джей…

598
00:38:20,506 --> 00:38:24,093
Знайшов мотузку?
Прив'язана до відра, біля колодязя.

599
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Кинь її мені.

600
00:38:31,225 --> 00:38:33,019
Джей-Джею, кидай мотузку.

601
00:38:34,312 --> 00:38:35,146
Навіщо?

602
00:38:36,814 --> 00:38:38,941
Нащо воно мені? Ти хотів мене вбити.

603
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Я помилився.

604
00:38:45,072 --> 00:38:45,906
Пробач мені.

605
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
Але я знав, що ти дістанешся берега.

606
00:38:52,246 --> 00:38:53,873
І я радий, що ти зміг.

607
00:38:54,999 --> 00:38:59,295
Витягни мене, Джей-Джею,
і ми здобудемо корону.

608
00:39:00,087 --> 00:39:02,673
Разом. Як і збиралися.

609
00:39:03,382 --> 00:39:04,508
Ти мене віддав.

610
00:39:07,094 --> 00:39:10,097
Віддав, бо я тобі не потрібен.
Тобі не потрібен син.

611
00:39:11,557 --> 00:39:15,311
А тепер знову з'являєшся,
ще й вдаєш, наче був змушений.

612
00:39:15,936 --> 00:39:18,314
Ні, це не так. Ти мій син, я тебе люблю.

613
00:39:19,023 --> 00:39:20,816
Ні, не треба про любов.

614
00:39:21,525 --> 00:39:23,652
Ти ж не знаєш, що це слово означає.

615
00:39:24,653 --> 00:39:26,030
Ти мене й не знаєш.

616
00:39:29,742 --> 00:39:31,369
Ніколи не був мені батьком.

617
00:39:32,536 --> 00:39:33,913
Навіть і не спробував.

618
00:39:35,664 --> 00:39:37,583
Я слабка людина, Джей-Джею.

619
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Ти ж мене за це не вб'єш, правда?

620
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Ти не такий.

621
00:39:45,716 --> 00:39:47,176
Ти кращий від мене.

622
00:40:01,023 --> 00:40:03,651
Бути кращим від тебе не так вже й важко.

623
00:40:07,321 --> 00:40:09,448
-Бувай, тату.
-Джей-Джею!

624
00:40:10,324 --> 00:40:11,826
Джей-Джею, повернися!

625
00:40:11,909 --> 00:40:12,910
Джей-Джею!

626
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Джей-Джею, повернися!

627
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Це ж я, твій батько!

628
00:40:17,248 --> 00:40:18,791
Ти вартий кращої сім'ї!

629
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
Еге ж, і всі ми.

630
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Ну, добре.

631
00:40:22,336 --> 00:40:24,130
Джей-Джею, повернися!

632
00:40:24,630 --> 00:40:26,048
Гайда за тією короною.

633
00:40:32,096 --> 00:40:33,514
Джей-Джею, ану назад!

634
00:40:34,849 --> 00:40:37,351
Повернися, або горлянку вирву!

635
00:40:50,322 --> 00:40:51,323
Звертай вправо.

636
00:41:06,422 --> 00:41:08,257
-Дивіться.
-Що там написано?

637
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Ось вона.

638
00:41:14,722 --> 00:41:15,931
Агапента.

639
00:41:17,892 --> 00:41:19,310
А щоб мене.

640
00:41:21,687 --> 00:41:23,522
Нам туди. Їдьмо.

641
00:41:40,039 --> 00:41:41,415
Гаразд.

642
00:41:41,499 --> 00:41:45,252
Добре, я тут. Що тепер? Що треба шукати?

643
00:41:49,173 --> 00:41:52,676
Гаразд, вона прямо попереду.
Далі підемо пішки.

644
00:41:53,969 --> 00:41:56,180
Обережно, невідомо, що там може бути.

645
00:42:00,434 --> 00:42:04,647
Ага-чорті-що. Тут роками
можна копати й нічого не знайти.

646
00:42:06,690 --> 00:42:09,026
Конкретно, куди йти?

647
00:42:25,167 --> 00:42:26,252
Ані руш!

648
00:42:26,335 --> 00:42:27,461
Стій, де стоїш.

649
00:42:30,214 --> 00:42:33,050
Тихше! Добре, гаразд.

650
00:42:33,133 --> 00:42:36,595
Нам тут вистави ні до чого.
Просто віддай мапу.

651
00:42:39,265 --> 00:42:41,475
Гаразд, тільки спокійніше, добре?

652
00:42:43,561 --> 00:42:44,937
Прокляття.

653
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
Знаю.

654
00:42:47,231 --> 00:42:50,651
Тримай руки так,
щоб ми їх бачили, тоді не відстрелимо.

655
00:42:51,318 --> 00:42:52,152
Ага.

656
00:42:53,237 --> 00:42:54,822
А тепер, клади.

657
00:42:56,198 --> 00:42:57,366
Кладу, повільно.

658
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Повільно.

659
00:43:02,037 --> 00:43:03,247
От лайно.

660
00:43:05,624 --> 00:43:06,625
Готово.

661
00:43:09,169 --> 00:43:11,297
-Вони його вб'ють.
-А нам що?

662
00:43:11,380 --> 00:43:15,467
-Хороше запитання, Поупе.
-Але ж сувій заберуть.

663
00:43:16,468 --> 00:43:18,178
Любиш постріляти, еге ж?

664
00:43:18,262 --> 00:43:20,306
Просто трохи потренувався.

665
00:43:20,389 --> 00:43:23,601
Ну, та маленька лінза нам теж потрібна.

666
00:43:23,684 --> 00:43:26,228
Їх семеро, усі зі зброєю.

667
00:43:26,312 --> 00:43:29,565
Знаю. Тому нам треба думати нестандартно.

668
00:43:29,648 --> 00:43:31,066
-Що ти робиш?
-Диверсія.

669
00:43:31,150 --> 00:43:33,569
-Серйозно? Це не Call of Duty.
-Серйозно.

670
00:43:33,652 --> 00:43:36,488
-У нас чотири набої, їх семеро.
-Чотири?

671
00:43:36,572 --> 00:43:39,700
Добряче вдаримо, заберемо їхній транспорт.

672
00:43:40,701 --> 00:43:42,661
-Що ти робиш?
-Стій.

673
00:43:43,412 --> 00:43:44,622
Саро.

674
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
То ж мій брат.

675
00:43:56,508 --> 00:43:57,843
Чудовий постріл.

676
00:43:58,886 --> 00:44:00,721
Хапайте сувій! Убийте його!

677
00:44:01,513 --> 00:44:02,514
Уперед!

678
00:44:03,432 --> 00:44:04,516
-Біжімо.
-Так.

679
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
-Бігом!
-Так, тікаймо!

680
00:44:06,393 --> 00:44:09,146
Покажімо їм, де ми. Чудова ідея.

681
00:44:09,647 --> 00:44:11,649
-Уперед!
-Він он там.

682
00:44:11,732 --> 00:44:13,525
-Не дайте втекти.
-Ворушіться!

683
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
-Забираймося!
-Ходу!

684
00:44:16,445 --> 00:44:17,279
Ходу!

685
00:44:22,576 --> 00:44:23,952
Тримайтеся!

686
00:44:24,036 --> 00:44:26,997
Треба вище забратися! Ну-бо! Швидше!

687
00:44:27,998 --> 00:44:29,291
-Ану!
-Ну ж бо!

688
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Я зараз!

689
00:44:31,919 --> 00:44:34,129
Зупиніть їх, поки не дісталися воріт!

690
00:44:36,215 --> 00:44:37,508
Треба бігти. Ну-бо.

691
00:44:41,011 --> 00:44:42,680
-Агов!
-Агов!

692
00:44:43,806 --> 00:44:45,057
Ти що робиш?

693
00:44:45,140 --> 00:44:47,101
Наступного разу, нехай стріляють!

694
00:44:47,184 --> 00:44:48,727
Джей-Джей, швидше!

695
00:44:51,730 --> 00:44:53,732
-Поквапся, швидше!
-Та біжу.

696
00:44:55,651 --> 00:44:57,194
-Стріляйте!
-От лайно.

697
00:44:59,154 --> 00:45:00,406
Ворушіться!

698
00:45:00,489 --> 00:45:02,157
-Уперед.
-За мною.

699
00:45:02,241 --> 00:45:03,283
Нагору.

700
00:45:03,367 --> 00:45:04,493
Ну ж бо, рухаймося.

701
00:45:06,745 --> 00:45:08,664
Сюди. Ох, чорт.

702
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
Ідіть.

703
00:45:13,293 --> 00:45:14,837
-Ідіть!
-Ну-бо!

704
00:45:15,337 --> 00:45:17,673
-Закладіть двері! Хутко!
-Тримаю.

705
00:45:17,756 --> 00:45:19,758
-Гаразд.
-Ідемо!

706
00:45:19,842 --> 00:45:20,968
Добре, ходімо.

707
00:45:21,051 --> 00:45:22,761
Ану! Розклинюй тугенько.

708
00:45:22,845 --> 00:45:24,513
-Ворушіться!
-Ходу!

709
00:45:28,016 --> 00:45:29,518
Ну ж бо, ворушіться.

710
00:45:31,019 --> 00:45:31,895
Уперед!

711
00:45:34,398 --> 00:45:36,150
Ходімо!

712
00:45:37,025 --> 00:45:38,944
-Віддай мені.
-Не зупиняйтеся!

713
00:45:39,027 --> 00:45:39,862
Ворушися!

714
00:45:39,945 --> 00:45:41,530
-Дай мені пістолет!
-Що?

715
00:45:41,613 --> 00:45:43,615
-Пістолет!
-Ні! Там лише три набої!

716
00:45:43,699 --> 00:45:46,285
-Ти поранений!
-Ні! Треба триматися разом.

717
00:45:46,368 --> 00:45:48,370
Ворушіться, забери її звідси!

718
00:45:48,454 --> 00:45:49,621
Саро, ходімо.

719
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
-Ні, я тобі не дозволю.
-Агов!

720
00:45:51,790 --> 00:45:53,709
Ми впораємося. Затримаємо їх.

721
00:45:53,792 --> 00:45:55,627
Хоч раз дозволь тебе захистити.

722
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
Слухай, не ти один призи вибивав.

723
00:46:00,549 --> 00:46:02,384
Не на запобіжнику. Вір у нього.

724
00:46:02,468 --> 00:46:03,969
Тільки дурниць не роби.

725
00:46:14,146 --> 00:46:14,980
Уперед!

726
00:46:22,070 --> 00:46:23,447
Розстріляйте ті ворота!

727
00:46:26,283 --> 00:46:27,201
Поупе.

728
00:46:39,963 --> 00:46:41,632
Ніколи ні в кого не стріляв?

729
00:46:44,676 --> 00:46:46,136
Ні. А ти?

730
00:47:06,365 --> 00:47:07,908
Ходу!

731
00:47:15,207 --> 00:47:16,708
Ану!

732
00:47:19,378 --> 00:47:21,004
-Ну-бо, Поупе.
-Іду.

733
00:47:26,260 --> 00:47:27,678
Агов.

734
00:47:27,761 --> 00:47:29,513
Рейфе, стій! Рейфе! Зупинися!

735
00:47:29,596 --> 00:47:32,933
Розслабся на секунду.
Ми ж не знаємо, куди йти, так?

736
00:47:33,600 --> 00:47:34,518
Дай мені сувій.

737
00:47:35,227 --> 00:47:36,854
Дай сувій.

738
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
-А це хочеш?
-Чекай!

739
00:47:39,356 --> 00:47:41,233
-Віддай сувій.
-Він наш.

740
00:47:41,733 --> 00:47:44,444
Був. А я забрав.

741
00:47:44,528 --> 00:47:46,989
Насправді купив за 400 штук. Ясно?

742
00:47:47,072 --> 00:47:49,908
-Рейфе, я ж тобі життя врятувала.
-Ні.

743
00:47:49,992 --> 00:47:53,412
Ти це зробила, щоб забрати ось це.
Щось там тобі потрібно.

744
00:47:53,495 --> 00:47:55,873
Насправді ти б не допомогла. Я це знаю.

745
00:47:56,790 --> 00:47:59,334
-Часу немає.
-Ми його прочитаємо, ти — ні.

746
00:47:59,418 --> 00:48:01,211
Нащо мені тобі допомагати?

747
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Га? Я тобі не вірю.

748
00:48:02,963 --> 00:48:05,591
Нікому з вас не вірю. Зрозуміла?

749
00:48:07,342 --> 00:48:09,887
Тато тобі вірив. І що з ним сталося?

750
00:48:09,970 --> 00:48:12,931
-Пам'ятаєш?
-Тато загинув, бо рятував мене.

751
00:48:15,726 --> 00:48:18,353
А тобі так кортить
мене звинувачувати, що ти

752
00:48:18,437 --> 00:48:20,314
й чути не хочеш, що сталося.

753
00:48:21,565 --> 00:48:24,985
Я була на прицілі
в людей Сінга, мене б вбили.

754
00:48:29,489 --> 00:48:31,283
Тато прийняв мої кулі.

755
00:48:33,952 --> 00:48:37,164
Він би хотів,
щоб ми діяли разом. Ти це знаєш.

756
00:48:39,249 --> 00:48:41,668
Ні, ти мене ошукаєш, як і всі інші.

757
00:48:41,752 --> 00:48:44,671
-Я це знаю.
-Ні, бо я — це все, що в тебе є.

758
00:48:46,173 --> 00:48:48,592
А ти — єдина рідня, що в мене залишилася.

759
00:48:51,970 --> 00:48:53,388
Вона правду каже.

760
00:49:04,024 --> 00:49:05,442
Гаразд. Якщо ми…

761
00:49:08,820 --> 00:49:10,322
Якщо ми разом, я ж…

762
00:49:11,907 --> 00:49:14,451
-я ж отримаю свою частку? Тож.
-Так.

763
00:49:14,952 --> 00:49:16,536
-Я отримаю частку?
-Еге ж.

764
00:49:32,219 --> 00:49:33,053
Друзі?

765
00:49:33,136 --> 00:49:36,223
Це все чудово, але нам таки треба йти.

766
00:49:36,306 --> 00:49:38,433
Ви йдіть далі. Знайдіть ту корону.

767
00:49:38,517 --> 00:49:40,185
Ми лишимося, затримаємо їх.

768
00:49:40,268 --> 00:49:41,603
-Ходімо, Саро.
-Ходімо.

769
00:49:41,687 --> 00:49:44,648
Ходімо. Сюди.

770
00:49:47,818 --> 00:49:48,652
Гаразд.

771
00:49:49,820 --> 00:49:51,863
Саро, дай руку. Я тебе тримаю.

772
00:49:59,913 --> 00:50:01,331
Поупе, що то там було?

773
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Я не зміг

774
00:50:02,582 --> 00:50:04,251
у нього вистрілити. Пробач.

775
00:50:05,127 --> 00:50:06,586
Двері не встоять.

776
00:50:06,670 --> 00:50:09,423
-Одна куля лишилася.
-Тож не змарнуй.

777
00:50:10,298 --> 00:50:11,591
Чорт, вони йдуть.

778
00:50:12,426 --> 00:50:15,137
Дивіться уважно. Можуть ховатися будь-де.

779
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
Убити їх усіх!

780
00:50:16,638 --> 00:50:18,432
-Рухайтеся!
-Де вони?

781
00:50:29,818 --> 00:50:30,652
Обережно!

782
00:50:30,736 --> 00:50:33,071
-В оборону!
-Назад!

783
00:50:33,155 --> 00:50:34,072
Відтягнися!

784
00:50:44,374 --> 00:50:46,418
-Пригніться!
-Фрегу!

785
00:50:47,210 --> 00:50:48,045
Так?

786
00:50:49,296 --> 00:50:50,922
Маємо йти. Ходімо.

787
00:50:51,631 --> 00:50:53,133
Ще один, на щастя.

788
00:50:53,216 --> 00:50:54,217
Ну ж бо!

789
00:50:55,719 --> 00:50:58,305
Рушайте нагору. Знайдіть їх. Уперед.

790
00:50:59,514 --> 00:51:00,432
Уперед!

791
00:51:00,515 --> 00:51:01,558
Ну-бо.

792
00:51:05,979 --> 00:51:07,481
За ними. Уперед!

793
00:51:10,692 --> 00:51:14,279
Кі, іди нагору, знайди укриття. Є ідея.

794
00:51:14,362 --> 00:51:16,156
Це місце — клятий лабіринт.

795
00:51:21,411 --> 00:51:22,621
Ідуть.

796
00:51:22,704 --> 00:51:24,831
-Перші нехай проходять.
-Добре.

797
00:51:25,832 --> 00:51:26,875
Хутко! Швидше!

798
00:51:29,711 --> 00:51:30,545
Не стій!

799
00:51:30,629 --> 00:51:33,256
Є один. Його й приберемо.

800
00:51:37,302 --> 00:51:38,345
Сюди!

801
00:51:39,930 --> 00:51:40,764
Гаразд.

802
00:51:42,808 --> 00:51:45,268
-Три, два… один.
-Один.

803
00:51:49,314 --> 00:51:50,148
От і перший!

804
00:51:54,945 --> 00:51:55,987
Треба йти.

805
00:51:56,071 --> 00:51:58,073
-Ходімо.
-Ага. А добре ж вийшло!

806
00:52:05,872 --> 00:52:06,748
Що тепер?

807
00:52:09,251 --> 00:52:13,004
Я цю фігню прочитати не можу,
давай ти. Ось. Знадобиться.

808
00:52:14,214 --> 00:52:16,299
-Уперед.
-Гаразд, розберімося з цим.

809
00:52:16,800 --> 00:52:19,928
Дивися, слідуєш лінії, підносиш це до ока.

810
00:52:22,472 --> 00:52:24,307
-Ми тут, ось де.
-Так.

811
00:52:24,391 --> 00:52:26,810
А далі нічого не показує.

812
00:52:26,893 --> 00:52:28,895
Стривайте-но. Тут якийсь напис.

813
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
То ж арабська?

814
00:52:30,564 --> 00:52:32,315
-Що, прочитаєш?
-Що написано?

815
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
-Ніхто не може. Не мапа, лайно.
-Це не допоможе.

816
00:52:35,068 --> 00:52:37,612
Бо це лайно. Глухий кут!

817
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Стривай, а ті фото з човна?

818
00:52:39,614 --> 00:52:41,992
Має бути контекст. Щось та має бути.

819
00:52:42,826 --> 00:52:44,744
Ми тут, а це — там.

820
00:52:46,621 --> 00:52:47,873
Чекай. Поглянь-но.

821
00:52:47,956 --> 00:52:49,624
-Є збіг, так?
-Те ж саме.

822
00:52:49,708 --> 00:52:51,877
-Те саме.
-Той самий напис.

823
00:52:51,960 --> 00:52:53,753
Рейфе! Поглянь сюди.

824
00:52:54,296 --> 00:52:55,964
Тут на звороті є переклад.

825
00:52:56,047 --> 00:52:59,968
Тут написано: «На світанку
торкнися землі, щоб дотягтися до неба»

826
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Агов, Грофф це розгадав?

827
00:53:02,095 --> 00:53:05,473
Ні, не здогадався,
принаймні до того, як на мене кидався.

828
00:53:05,557 --> 00:53:06,808
Мені нічого не казав.

829
00:53:06,892 --> 00:53:08,602
«Торкнися землі». Про що це?

830
00:53:09,269 --> 00:53:11,146
Про що? Що нам треба копати?

831
00:53:11,229 --> 00:53:13,273
-Де? Тут купа місця.
-Не думаю…

832
00:53:13,356 --> 00:53:15,901
Не думаю, що це
якось стосуватиметься неба.

833
00:53:15,984 --> 00:53:17,485
«На світанку

834
00:53:17,986 --> 00:53:20,614
торкнися землі, щоб дотягтися до неба».

835
00:53:21,114 --> 00:53:23,450
Може, це якось пов'язано з молитвою…

836
00:53:23,533 --> 00:53:26,119
-Авжеж, з молитвою. Чудово.
-Зі сходом.

837
00:53:26,203 --> 00:53:28,622
-Бозна, що це значить.
-Схід — священний.

838
00:53:28,705 --> 00:53:29,539
Знаю.

839
00:53:29,623 --> 00:53:31,333
Але ж там… Стривайте.

840
00:53:31,416 --> 00:53:33,210
-На світанку…
-Небо.

841
00:53:33,293 --> 00:53:34,878
-Ми їх пропустили.
-Чудово.

842
00:53:35,462 --> 00:53:36,838
От що ми зробимо.

843
00:53:36,922 --> 00:53:39,257
Посидимо тут до світанку.

844
00:53:39,341 --> 00:53:41,718
Ні. «На світанку торкнися землі…»

845
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Друзі.

846
00:53:43,929 --> 00:53:45,639
Агов, погляньте.

847
00:53:47,224 --> 00:53:48,141
Гляньте на це.

848
00:53:49,434 --> 00:53:51,895
Небо. Сонце над нами.

849
00:53:54,064 --> 00:53:55,398
Що це, в біса, таке?

850
00:53:58,401 --> 00:53:59,611
Теж це бачите?

851
00:54:02,572 --> 00:54:03,490
Чорт забирай.

852
00:54:04,908 --> 00:54:06,368
Дуже схоже.

853
00:54:06,451 --> 00:54:08,995
Еге ж. Корона має бути там. Ну-бо, ходімо.

854
00:54:11,414 --> 00:54:12,249
Агов.

855
00:54:12,916 --> 00:54:13,917
Дивіться.

856
00:54:16,044 --> 00:54:17,087
Піщана буря.

857
00:54:17,587 --> 00:54:19,798
-Треба забиратися.
-Еге, треба. Гайда.

858
00:54:19,881 --> 00:54:20,715
Ходімо.

859
00:54:29,557 --> 00:54:31,518
Схоже, нікого. Ходімо.

860
00:54:34,896 --> 00:54:36,231
-Ти в нормі?
-Так.

861
00:54:40,819 --> 00:54:41,820
Клео!

862
00:54:42,737 --> 00:54:43,780
Когось поцілив.

863
00:54:44,990 --> 00:54:45,824
Уперед!

864
00:54:53,039 --> 00:54:53,957
Чорт забирай!

865
00:55:02,007 --> 00:55:03,008
Я поранена.

866
00:55:09,556 --> 00:55:11,933
Зачисть тут, ясно? За будь-яку ціну.

867
00:55:12,976 --> 00:55:15,478
Ідемо нагору! Ворушіться!

868
00:55:23,862 --> 00:55:24,946
Так.

869
00:55:25,530 --> 00:55:27,407
-Як ти? Гаразд.
-В нормі.

870
00:55:27,991 --> 00:55:30,035
Іти зможеш? Можеш іти далі?

871
00:55:31,578 --> 00:55:33,580
Ходімо. Я підтримаю.

872
00:56:45,110 --> 00:56:48,321
Добридень. Дякую. Упав з мотоцикла.

873
00:56:55,412 --> 00:56:58,623
Покваптеся. Спробуємо піднятися,
поки бурею не накрило.

874
00:57:08,508 --> 00:57:10,802
-Корона має бути всередині, так?
-Так.

875
00:57:10,885 --> 00:57:12,429
Джоне Бі, агов!

876
00:57:12,512 --> 00:57:15,598
-Бачите, що насувається?
-Еге ж, буде непереливки.

877
00:57:15,682 --> 00:57:18,143
Є ідеї, де шукати корону?

878
00:57:18,226 --> 00:57:19,436
Там, нагорі!

879
00:57:19,519 --> 00:57:21,354
Вона десь у тій статуї.

880
00:57:23,106 --> 00:57:24,858
-Треба туди лізти.
-Гаразд.

881
00:57:24,941 --> 00:57:25,900
Добре, уперед.

882
00:57:25,984 --> 00:57:28,570
-Час збігає.
-Донизу!

883
00:57:30,071 --> 00:57:31,030
Я тебе тримаю.

884
00:57:50,592 --> 00:57:53,511
Агов, я піду роздивлюся там, добре?

885
00:57:53,595 --> 00:57:55,221
Зустрінемося нагорі!

886
00:57:56,264 --> 00:57:58,099
Одного його я не відпущу.

887
00:57:58,183 --> 00:58:00,185
Ні. Я з тобою.

888
00:58:01,102 --> 00:58:01,936
Ходімо.

889
00:58:02,020 --> 00:58:04,355
Ти в порядку?

890
00:58:07,150 --> 00:58:10,361
Джоне Бі, ви двоє сховайтеся, гаразд?

891
00:58:10,445 --> 00:58:11,863
-Ми — по корону.
-Гаразд.

892
00:58:11,946 --> 00:58:14,699
-Його правда, тобі не можна тут бути.
-Ідіть.

893
00:58:14,782 --> 00:58:16,784
-Упевнений?
-Ідіть!

894
00:58:16,868 --> 00:58:18,077
Забери її звідси!

895
00:58:51,194 --> 00:58:53,947
Ходімо, Саро, треба це десь перечекати.

896
00:59:00,119 --> 00:59:00,995
Чекайте.

897
00:59:01,079 --> 00:59:02,163
Стежте за тими.

898
00:59:02,247 --> 00:59:05,124
Обійдіть по низу горба.
Ми рушимо на верхівку.

899
00:59:05,208 --> 00:59:07,210
Ви її чули. Рушаймо. Швидше.

900
00:59:13,758 --> 00:59:16,553
Я туди не видеруся, не з такою рукою.

901
00:59:19,097 --> 00:59:21,099
-Доведеться мені!
-Що?

902
00:59:21,182 --> 00:59:22,559
Треба туди вилізти!

903
00:59:22,642 --> 00:59:24,477
Ні. Треба перечекати бурю.

904
00:59:24,561 --> 00:59:26,437
Немає часу, Кі!

905
00:59:26,521 --> 00:59:28,648
Це наш шанс, прямо зараз.

906
00:59:28,731 --> 00:59:32,277
У нас все відібрали. Але це не відберуть.

907
00:59:33,653 --> 00:59:34,862
Я мушу це зробити.

908
00:59:34,946 --> 00:59:36,698
Мушу, заради всіх нас.

909
00:59:36,781 --> 00:59:39,826
До того ж це все з моєї вини.

910
00:59:40,577 --> 00:59:42,870
Тож, гадаю, мені й виправляти.

911
00:59:43,997 --> 00:59:45,832
-Розумієш?
-Гаразд. Іди сюди.

912
00:59:47,166 --> 00:59:48,293
Будь обережний.

913
00:59:51,546 --> 00:59:53,548
-Гаразд. Я впораюся.
-Гаразд.

914
00:59:54,549 --> 00:59:56,217
Чекатиму тут на свою корону.

915
00:59:56,301 --> 00:59:57,844
Скоро буде, королево Кі.

916
01:00:01,514 --> 01:00:03,933
-Ти зможеш.
-Ти свою частку отримаєш!

917
01:00:16,529 --> 01:00:17,447
Будь обережний!

918
01:00:30,168 --> 01:00:31,419
Джею!

919
01:00:32,629 --> 01:00:33,463
Господи!

920
01:00:52,565 --> 01:00:53,483
Дай-но, гляну.

921
01:00:59,989 --> 01:01:02,659
Панно Клео, я знаю, що ви десь тут.

922
01:01:03,242 --> 01:01:04,369
Вам не сховатися.

923
01:01:04,952 --> 01:01:05,828
Це він.

924
01:01:06,412 --> 01:01:08,206
Убивця Терренса.

925
01:01:08,790 --> 01:01:11,959
Що ти робиш?
Стій. Ти ж і руки не підіймеш.

926
01:01:12,043 --> 01:01:13,836
У нас лише один набій.

927
01:01:14,629 --> 01:01:15,630
Іди, Поупе.

928
01:01:20,301 --> 01:01:22,387
Ходімо, Саро. Треба знайти укриття.

929
01:01:25,390 --> 01:01:26,724
Чорт.

930
01:01:26,808 --> 01:01:28,434
-Якого біса?
-Саро, назад.

931
01:01:30,186 --> 01:01:32,271
-Знайди безпечне місце.
-Дідько.

932
01:01:32,355 --> 01:01:33,773
Гаразд. Дідько.

933
01:01:51,374 --> 01:01:52,750
Поупе, йди звідси.

934
01:01:52,834 --> 01:01:55,712
Я мушу це зробити. Прошу.

935
01:01:55,795 --> 01:01:57,463
Де ти, дівчинко?

936
01:01:58,256 --> 01:02:00,800
-Виходь. Я збережу тобі життя.
-Поупе.

937
01:02:02,176 --> 01:02:03,636
Агов, усе гаразд.

938
01:02:05,096 --> 01:02:05,930
Я зможу.

939
01:02:06,973 --> 01:02:07,890
Заради тебе.

940
01:02:22,864 --> 01:02:24,365
Пам'ятаєш мої слова?

941
01:02:25,742 --> 01:02:27,368
Як плисти за течією?

942
01:02:28,369 --> 01:02:29,954
Втрачати нічого, Поупе.

943
01:02:30,037 --> 01:02:30,997
Завтра не існує.

944
01:02:33,166 --> 01:02:34,459
Приготуйся.

945
01:02:35,585 --> 01:02:36,711
Останній шанс.

946
01:02:38,546 --> 01:02:39,756
Зараз!

947
01:02:54,187 --> 01:02:56,147
Ото ж бо, гівнюче малий.

948
01:03:11,871 --> 01:03:12,705
Джоне Бі!

949
01:03:13,706 --> 01:03:14,665
Як ти?

950
01:03:14,749 --> 01:03:16,542
Не треба було повертатися.

951
01:03:17,043 --> 01:03:17,960
Я його здолав.

952
01:03:18,544 --> 01:03:19,879
Ні, не здолав.

953
01:03:21,297 --> 01:03:24,008
Так, твоя правда. Ну-бо, ходімо.

954
01:03:47,031 --> 01:03:48,658
Джей-Джею, треба квапитися!

955
01:03:49,575 --> 01:03:51,118
-Щось бачите?
-Ворушіться.

956
01:03:51,702 --> 01:03:53,120
Мають бути нагорі.

957
01:03:53,621 --> 01:03:54,956
Чорт. Вони йдуть сюди.

958
01:03:55,039 --> 01:03:56,791
Я не бачу, куди йду.

959
01:03:56,874 --> 01:03:59,043
Розійдіться, бережіть спину.

960
01:04:00,294 --> 01:04:02,338
Джею! Вони близько!

961
01:04:02,421 --> 01:04:03,422
Майже на місці.

962
01:04:09,345 --> 01:04:12,557
Агов! Залишайся тут.
Я спущуся, виграю трохи часу.

963
01:04:12,640 --> 01:04:15,184
Що? Ні, Рейфе! Ти здурів?

964
01:04:15,268 --> 01:04:17,186
-Вони тебе вб'ють.
-Гей!

965
01:04:17,270 --> 01:04:18,729
Я теж убивця.

966
01:04:19,397 --> 01:04:20,940
Мені втрачати нічого!

967
01:04:25,278 --> 01:04:26,904
Джей-Джею, швидше!

968
01:04:29,115 --> 01:04:30,032
Ну-бо!

969
01:04:30,116 --> 01:04:31,450
Що мені шукати?

970
01:04:40,960 --> 01:04:43,254
Чорт. Пісок зброю заклинив.

971
01:04:48,593 --> 01:04:49,927
Треба підійти ближче.

972
01:04:50,720 --> 01:04:53,264
Стійте тут. Стріляйте
в усе, що ворушиться.

973
01:04:55,141 --> 01:04:56,434
Ані біса не видно.

974
01:05:07,445 --> 01:05:09,572
-Фінне! Що таке?
-Нога!

975
01:05:10,072 --> 01:05:11,032
Куди він пішов?

976
01:05:20,708 --> 01:05:21,959
Дурненький хлопчик.

977
01:05:56,118 --> 01:05:58,287
Джей-Джею, треба швидше!

978
01:06:00,039 --> 01:06:01,540
Треба звідси забиратися!

979
01:06:07,380 --> 01:06:10,091
Агов! Схоже, я щось знайшов!

980
01:06:26,816 --> 01:06:28,859
Джей-Джею, прошу, спускайся!

981
01:06:35,616 --> 01:06:38,703
Ну-ну. Малий виродок,
здається, щось знайшов.

982
01:06:39,203 --> 01:06:40,871
Виконай тяжку роботу, друже.

983
01:06:41,914 --> 01:06:44,166
Я почекаю на тебе внизу.

984
01:06:46,669 --> 01:06:47,670
Ти її бачиш?

985
01:06:50,339 --> 01:06:51,674
-Що там?
-Ох, чорт.

986
01:06:55,594 --> 01:06:56,887
Джей-Джею, ну ж бо!

987
01:06:56,971 --> 01:06:58,264
Просто тримайся.

988
01:07:10,609 --> 01:07:11,902
Джей-Джею, спускайся!

989
01:07:13,362 --> 01:07:14,196
Секундочку!

990
01:07:36,469 --> 01:07:37,303
Вона справжня!

991
01:07:37,970 --> 01:07:38,971
Вона справжня!

992
01:07:42,391 --> 01:07:43,684
Так, мала!

993
01:07:44,268 --> 01:07:46,395
Ми це зробили!

994
01:07:49,398 --> 01:07:51,942
Хай живе Карасьландія!

995
01:07:57,865 --> 01:07:59,700
Джей-Джею, треба поспішати!

996
01:08:00,367 --> 01:08:02,078
Нам треба звідси забиратися!

997
01:08:03,579 --> 01:08:04,663
Спускайся!

998
01:08:10,169 --> 01:08:11,170
Спускаюся!

999
01:08:22,890 --> 01:08:23,974
Ну ж бо!

1000
01:08:24,850 --> 01:08:25,684
Обережно!

1001
01:08:29,939 --> 01:08:31,398
Майже на місці.

1002
01:08:35,736 --> 01:08:36,570
Ти в порядку?

1003
01:08:36,654 --> 01:08:39,907
Усе добре. Насправді — краще. Чудово.

1004
01:08:39,990 --> 01:08:40,991
Бо, дивися!

1005
01:08:41,075 --> 01:08:42,326
Не може бути!

1006
01:08:43,244 --> 01:08:44,078
Господи!

1007
01:08:45,162 --> 01:08:46,122
Я її дістав!

1008
01:08:46,205 --> 01:08:48,999
-Знаєш, що це означає?
-Таки ж знаю.

1009
01:08:49,083 --> 01:08:52,044
Ми все повернемо. Повернемо наш дім.

1010
01:08:52,628 --> 01:08:54,255
Гру закінчено, діточки.

1011
01:08:58,968 --> 01:09:01,804
-Чекай. Ходу!
-Треба забиратися.

1012
01:09:03,514 --> 01:09:04,431
Бігом.

1013
01:09:04,515 --> 01:09:05,474
Дідько!

1014
01:09:08,477 --> 01:09:11,772
Даліє, допоможіть! Де ви? Фінн поранений!

1015
01:09:12,898 --> 01:09:16,235
-На нас наскочив той божевільний.
-У них корона! Вставай!

1016
01:09:16,861 --> 01:09:17,778
Ходімо, Кі!

1017
01:09:17,862 --> 01:09:19,238
Треба знайти решту.

1018
01:09:20,698 --> 01:09:23,200
-Дивіться!
-Їх не видно, ворушіться!

1019
01:09:29,373 --> 01:09:30,332
Ходи.

1020
01:09:33,252 --> 01:09:34,336
Ось, присядь.

1021
01:10:16,003 --> 01:10:17,296
Агов, туди.

1022
01:10:18,255 --> 01:10:19,256
Гадаю, сюди!

1023
01:10:20,507 --> 01:10:22,968
Кі, куди ти поділася?

1024
01:10:29,600 --> 01:10:30,434
Джею!

1025
01:10:33,229 --> 01:10:35,731
-Тихо! Мовчи.
-Джею!

1026
01:10:36,482 --> 01:10:37,316
Кі!

1027
01:10:42,196 --> 01:10:43,030
Джею!

1028
01:10:43,530 --> 01:10:44,365
Джей-Джею!

1029
01:10:44,865 --> 01:10:45,866
Джей-Джею!

1030
01:10:46,367 --> 01:10:47,493
Ану відпусти її!

1031
01:10:47,576 --> 01:10:49,203
Стій, де стоїш.

1032
01:10:49,286 --> 01:10:50,287
Не ворушися.

1033
01:10:52,373 --> 01:10:53,624
Ти знаєш, що я хочу.

1034
01:10:54,833 --> 01:10:55,918
Віддай її мені!

1035
01:10:58,087 --> 01:10:59,255
Тільки відпусти її.

1036
01:10:59,755 --> 01:11:02,591
А міг же бути зі мною, Джей-Джею.

1037
01:11:03,509 --> 01:11:05,177
Подумай, щоб ти міг мати.

1038
01:11:07,513 --> 01:11:08,722
а тепер ти…

1039
01:11:09,640 --> 01:11:10,766
Нічого не отримаєш.

1040
01:11:11,642 --> 01:11:12,643
Нічого.

1041
01:11:17,231 --> 01:11:18,065
Ні.

1042
01:11:20,401 --> 01:11:21,944
У мене вже є все.

1043
01:11:24,488 --> 01:11:26,532
Я маю все, чого завжди хотів.

1044
01:11:27,908 --> 01:11:29,451
Чого ти не матимеш ніколи.

1045
01:11:34,081 --> 01:11:35,332
Хочеш корону?

1046
01:11:36,667 --> 01:11:37,584
Та бери.

1047
01:11:38,168 --> 01:11:39,837
Бери. Мені вона не потрібна.

1048
01:11:40,587 --> 01:11:42,548
Тільки… відпусти її.

1049
01:11:43,048 --> 01:11:44,883
-Чудово. Давай її.
-Бери.

1050
01:11:48,053 --> 01:11:48,887
Спокійно.

1051
01:11:50,264 --> 01:11:52,433
-Передай її мені. Ну-бо.
-Дивися.

1052
01:11:53,225 --> 01:11:54,226
Я тебе тримаю.

1053
01:12:05,029 --> 01:12:06,113
Усе добре.

1054
01:12:06,196 --> 01:12:07,156
Дякую.

1055
01:12:10,784 --> 01:12:11,618
Джей-Джею.

1056
01:12:19,877 --> 01:12:20,753
Так…

1057
01:12:24,381 --> 01:12:25,424
Так шкода.

1058
01:12:27,259 --> 01:12:28,260
Ми з тобою.

1059
01:12:39,188 --> 01:12:41,815
Треба було тобі…

1060
01:12:43,108 --> 01:12:44,026
кинути мотузку.

1061
01:13:00,626 --> 01:13:01,960
Ні.

1062
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
Нічого.

1063
01:13:04,213 --> 01:13:05,047
Нічого.

1064
01:13:05,130 --> 01:13:06,924
Агов.

1065
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
Дивися на мене.

1066
01:13:09,051 --> 01:13:11,095
Все добре. Усе виправиться.

1067
01:13:11,678 --> 01:13:12,888
Дай-но, подивлюся.

1068
01:13:30,030 --> 01:13:32,324
Не ворушися.

1069
01:13:32,408 --> 01:13:33,784
Ні.

1070
01:13:33,867 --> 01:13:35,327
Агов.

1071
01:13:35,411 --> 01:13:36,954
Все добре. Усе буде добре.

1072
01:13:37,621 --> 01:13:38,997
Джей-Джею, має бути.

1073
01:13:39,081 --> 01:13:42,292
Агов.

1074
01:13:44,461 --> 01:13:46,839
-Я так і не сказав бажання.
-Що?

1075
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Ні.

1076
01:13:49,133 --> 01:13:51,969
Джей-Джею, нічого.

1077
01:13:54,888 --> 01:13:56,181
Воно вже справдилося.

1078
01:14:01,437 --> 01:14:02,938
Моє бажання вже виконано.

1079
01:14:04,606 --> 01:14:06,567
-Усе, чого я хотів.
-Ні.

1080
01:14:08,068 --> 01:14:09,403
Ні, будь ласка.

1081
01:14:09,486 --> 01:14:11,613
-Гаразд.
-Будь зі мною.

1082
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Не залишай мене, прошу.

1083
01:14:17,744 --> 01:14:19,413
Подбай про інших.

1084
01:14:19,496 --> 01:14:20,330
Добре?

1085
01:14:20,914 --> 01:14:23,041
Ні.

1086
01:14:23,125 --> 01:14:24,460
Це ще не все.

1087
01:14:27,045 --> 01:14:28,172
Я кохаю тебе, Кі.

1088
01:14:29,882 --> 01:14:31,133
І я тебе кохаю.

1089
01:14:31,884 --> 01:14:33,260
Я тебе кохаю.

1090
01:14:33,343 --> 01:14:34,845
Будь ласка, ні.

1091
01:14:35,554 --> 01:14:37,723
Ні.

1092
01:14:37,806 --> 01:14:40,184
Будь ласка, ні. Джей-Джею, прошу.

1093
01:14:42,603 --> 01:14:43,520
Джоне Бі!

1094
01:14:45,355 --> 01:14:46,523
Поупе!

1095
01:14:47,316 --> 01:14:48,650
Ні.

1096
01:14:50,068 --> 01:14:51,153
Ні.

1097
01:14:52,237 --> 01:14:53,238
Ні.

1098
01:14:55,449 --> 01:14:56,492
Будь ласка.

1099
01:14:57,868 --> 01:14:58,869
Будь ласка.

1100
01:14:58,952 --> 01:15:01,079
Знаю, я це вже казав, але,

1101
01:15:01,997 --> 01:15:02,998
дивний факт,

1102
01:15:04,082 --> 01:15:05,292
усі, кого ви знаєте,

1103
01:15:05,792 --> 01:15:06,668
помруть.

1104
01:15:08,128 --> 01:15:10,380
Ваші батько, матір,

1105
01:15:12,883 --> 01:15:14,426
навіть найкращий друг.

1106
01:15:17,179 --> 01:15:20,015
Як на мене,
річ не в тім, скільки років ви мали,

1107
01:15:21,808 --> 01:15:23,435
а в тім, що було в ці роки.

1108
01:15:25,187 --> 01:15:26,522
І Джей постарався.

1109
01:15:28,899 --> 01:15:31,109
Ті 20 років були насичені

1110
01:15:34,154 --> 01:15:35,322
Пригоди.

1111
01:15:39,117 --> 01:15:40,118
Романтика.

1112
01:15:43,997 --> 01:15:46,500
Були й складні речі, як без них.

1113
01:15:50,045 --> 01:15:51,213
Пожертва.

1114
01:15:54,841 --> 01:15:56,260
І дружба.

1115
01:15:58,845 --> 01:16:00,681
Що вже Джей-Джей умів,

1116
01:16:01,181 --> 01:16:02,808
так це дружити.

1117
01:16:05,519 --> 01:16:06,853
Ми разом завдяки йому.

1118
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Найкращий друг, який колись у нас був.

1119
01:18:57,858 --> 01:18:59,568
Грофф згадував Лісабон.

1120
01:19:01,778 --> 01:19:03,905
Не знаю. Якби це був мій друг, я б

1121
01:19:03,989 --> 01:19:06,283
мабуть, рушив за тим, хто його вбив.

1122
01:19:06,366 --> 01:19:08,201
-Еге ж?
-Помовч, Рейфе.

1123
01:19:13,206 --> 01:19:14,416
Він не помиляється.

1124
01:19:17,169 --> 01:19:18,837
Гадаєте, Джей-Джей сидів би,

1125
01:19:19,504 --> 01:19:20,922
якби це був хтось з нас?

1126
01:19:24,593 --> 01:19:26,261
Думаєте, нічого б не робив?

1127
01:19:37,647 --> 01:19:39,483
Ми всі знаємо, що б робив Джей.

1128
01:19:45,238 --> 01:19:46,156
Поквитався б.

1129
01:19:57,375 --> 01:19:58,418
Помста.

1130
01:23:04,646 --> 01:23:09,651
Переклад субтитрів: Сергій Білай

