1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
Άμεση Δράση. Σας ακούω.

3
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
Άμεση Δράση. Σας ακούω.

4
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
Άμεση Δράση. Σας ακούω.

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
<i>Ζω ένα δράμα, σου λέω.</i>

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,047
Γεια, Πάτι. Αργά σηκώθηκες.

7
00:00:47,130 --> 00:00:49,716
<i>Αυτό το ρακούν έχει ρημάξει τη γειτονιά.</i>

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
<i>Ίδια κατάσταση εδώ και μήνες.</i>

9
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
Μίλα πιο αργά. Πού είναι το ρακούν;

10
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
<i>Στα σκουπίδια του γείτονα.</i>

11
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
<i>Θα τους κάνω μήνυση, Άντι.</i>

12
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
<i>Σας ξαναπήρα.</i>

13
00:00:59,059 --> 00:01:02,353
<i>Πετάνε αναψυκτικά στην αυλή μου</i>
<i>και το ρακούν τρελαίνεται.</i>

14
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
-Ίσως έχει πεσμένο ζάχαρο.
<i>-Τι;</i>

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,983
Το ζώο φαίνεται να έχει λύσσα;

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>Προτιμάς τις γάτες ή τους σκύλους;</i>

17
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Δεν έχω προτιμήσεις. Τι να πω;

18
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
<i>Σου 'πα ότι μεγαλώνουν και πίτμπουλ;</i>

19
00:01:13,615 --> 00:01:14,783
<i>Κοπάδι ολόκληρο.</i>

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
<i>Δεν χρειάζεσαι άδεια γι' αυτά τα σκυλιά;</i>

21
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
<i>Σακατεύουν μωράκια.</i>

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
<i>Εμπρός;</i>

23
00:01:23,500 --> 00:01:24,501
<i>Κωλοκράτος.</i>

24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Φτου!

25
00:03:19,782 --> 00:03:20,617
Σκατά.

26
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΑΚΟΜΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ;

27
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
ΟΧΙ, ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

28
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ;

29
00:04:10,708 --> 00:04:15,964
ΓΙΑΤΙ; ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΕΔΩ ΜΠΟΡΩ
ΝΑ ΑΠΟΤΥΧΩ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΛΗΡΩΝΩ ΝΟΙΚΙ

30
00:04:22,845 --> 00:04:24,847
Καλημέρα. Πώς μπορώ να βοηθήσω;

31
00:04:25,556 --> 00:04:26,432
Το 'χασα.

32
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Ορίστε;

33
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Το κινητό.

34
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Έπεσε.

35
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
Έπεσε στο… Γαμώτο.

36
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Έχασες το κινητό;

37
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Ναι. Έπεσε…

38
00:04:43,574 --> 00:04:44,867
Έπεσε…

39
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Χριστέ μου! Γαμώτο!

40
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
Ησύχασε.

41
00:04:52,750 --> 00:04:56,004
Πριν έναν μήνα, λοχία,
δεν έβρισκες τη λέξη "κινητό".

42
00:04:56,087 --> 00:04:57,463
Για μένα, είναι πρόοδος.

43
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Ξέρω πως δυσκολεύεσαι.

44
00:05:01,175 --> 00:05:03,428
Θέλεις να νιώσεις όπως παλιά.

45
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Έλα, εισπνοή…

46
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Εμπρός.

47
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
Κι εκπνοή.

48
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Καλά είσαι.

49
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Μια χαρά.

50
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
-Τα ξαναλέμε.
-Εντάξει.

51
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
ΑΓΑΠΩ
ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑΚΑ ΜΟΥ

52
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
-Γεια σου, γλύκα.
-Γεια, μαμά.

53
00:05:34,917 --> 00:05:36,336
Χαρούμενα γενέθλια!

54
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Και σημαντικά.

55
00:05:38,296 --> 00:05:39,672
-Τριάντα.
-Άσ' τα.

56
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Πώς πήγε η βάρδια;

57
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
Τα ίδια.

58
00:05:47,805 --> 00:05:48,890
Θα πάμε να φάμε;

59
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
Ναι.

60
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
Θέλεις ν' αλλάξεις ή…

61
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
Όχι.

62
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
Αν βαριέσαι στη δουλειά,
βρες κάτι που σ' ενδιαφέρει.

63
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Μαμά.

64
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
Θέλω να πω, κάνε ένα πλάνο.

65
00:06:12,663 --> 00:06:15,416
Αν θες να σπουδάσεις,
μη χαραμίσεις άλλο ένα έτος.

66
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Έχασες ήδη το φετινό.

67
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Φορτώνεσαι φοιτητικά δάνεια.

68
00:06:18,961 --> 00:06:20,922
Ναι, αλλά παίρνεις πτυχίο.

69
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Τελείωσες;

70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Σε βλέπω θλιμμένη.

71
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Αν ήξερα ότι θα άρχιζες το κήρυγμα…

72
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
-Να βοηθήσω θέλω.
-Κόφ' το, τότε.

73
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Συγγνώμη που δεν ξέρω τι θέλω να κάνω.

74
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Δεν έχω τη δική σου αυτογνωσία.

75
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Άντι.

76
00:06:37,855 --> 00:06:39,690
Ανέκαθεν ήξερες τι θες να κάνεις.

77
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Είσαι καλή στο να βοηθάς κόσμο, εγώ όχι.

78
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
Ίσως ο μπαμπάς φταίει.

79
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
Από κάποιον το πήρα.

80
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
Ο Τζέρι ήταν έξυπνος κι αστείος,
και σε λάτρευε.

81
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Μου το λες,
αλλά εγώ δεν τον θυμάμαι καθόλου.

82
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
Ενίοτε εύχομαι να ζούσε.

83
00:07:01,712 --> 00:07:04,298
Μάλλον έχεις συνηθίσει να είσαι θλιμμένη.

84
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Όπως λέει το ρητό,
δεν πέφτεις από το πάτωμα.

85
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
-Και τα υπόγεια;
-Κι αυτά έχουν πάτωμα.

86
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
Το έδαφος.

87
00:07:11,889 --> 00:07:13,474
Συνώνυμο της λέξης "πάτωμα".

88
00:07:13,558 --> 00:07:15,143
Στο έδαφος σε θάβουν.

89
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Μήπως θες βοήθεια;

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
Εσύ δεν μου φτάνεις;

91
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
-Από ψυχολόγο.
-Μαμά.

92
00:07:23,025 --> 00:07:25,445
Αντέχει η τσέπη μου. Πάρε την επιταγή

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,197
-και κάνε κάτι που σ' αρέσει.
-Καλά είμαι.

94
00:07:28,281 --> 00:07:29,365
Είσαι;

95
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Δυσκολεύομαι να σε πείσω τρώγοντας.

96
00:07:32,034 --> 00:07:33,661
Απλώς, πάρε μια απόφαση.

97
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Δεν θες ν' αποφασίσεις για μένα;

98
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
Τον ξέρεις αυτόν; Σε καρφώνει τόση ώρα.

99
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Είμαι η μόνη κάτω των 60 εδώ.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Δεν τα έφτασα ακόμα!

101
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
Ξέρω ότι δεν ήθελες να γυρίσεις εδώ.

102
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Εγώ φταίω γι' αυτό.

103
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
Μαμά, ήσουν άρρωστη.

104
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Γύρνα στη Νέα Υόρκη, στους φίλους σου…

105
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
Και στη μερική απασχόληση;

106
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
Θα μιλήσεις με κάποιον ειδικό;

107
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
Γιατί; Αφού έκανες διάγνωση.

108
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
Πάψε!

109
00:08:10,531 --> 00:08:11,741
Σ' αγαπάω.

110
00:08:11,824 --> 00:08:12,700
Λόρα;

111
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
Είσαι καταπληκτική και όμορφη.

112
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
Ξέρω ότι θα βρεις τον δρόμο σου.

113
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Πώς δεν σας είδαμε πριν;

114
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Μπέτσι, γεια. Η κόρη μου, η Άντι.

115
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
Τι κάνεις, γλυκιά μου;

116
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
Από δω η Σέλι.

117
00:08:24,378 --> 00:08:25,254
-Γεια.
-Γεια.

118
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
Πραγματικά, κάνεις θαύματα.

119
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
-Ο πατέρας μου προοδεύει.
-Ωραία.

120
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Έτσι κατάφερα να ετοιμάσω και τη Σέλι.

121
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
-Για την Ιατρική;
-Μάλιστα.

122
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Με συγχωρείτε.

124
00:08:37,141 --> 00:08:40,019
Η Σέλι σκέφτεται να γίνει
ογκολόγος παιδίατρος.

125
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
Είναι νωρίς, αλλά το έχω βάλει στόχο.

126
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
Θαυμάσια.

127
00:08:47,109 --> 00:08:48,236
Ναι, το ξέρω.

128
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
Σέλι;

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
-Χριστέ μου!
-Θεέ μου!

130
00:08:59,705 --> 00:09:00,540
Άντι!

131
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Άντι, πέσε κάτω!

132
00:09:24,855 --> 00:09:25,690
Φύγε.

133
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
<i>Συγγνώμη, δεν κατάλαβα.</i>

134
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
<i>Είπατε "φασαρία";</i>

135
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
<i>Πώς μπορώ να βοηθήσω;</i>

136
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Σήκω, μπατσίνα.

137
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Σήκω!

138
00:10:12,403 --> 00:10:13,696
Κάνε τη δουλειά σου!

139
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
Πού είναι το όπλο σου;

140
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
Αυτή…

141
00:10:31,839 --> 00:10:33,299
Δεν έχει όπλο.

142
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
Δεν είναι μπατσίνα.

143
00:10:38,346 --> 00:10:42,808
Απλώς δουλεύει εκεί,
απαντά στα τηλεφωνήματα, οπότε…

144
00:10:45,061 --> 00:10:46,687
Μπορείς να φύγεις τώρα.

145
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Ψεύτικη, άχρηστη καριόλα!

146
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
Στάσου!

147
00:10:54,904 --> 00:10:55,738
Σ' εμένα ρίξε.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Άντι, φύγε!

149
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
-Φέρε βοήθεια!
-Άι γαμήσου!

150
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
<i>15 Μπέικερ 22…</i>

151
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
Μαμά, μ' ακούς;

152
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
Κρυώνω.

153
00:12:00,052 --> 00:12:01,303
Χιονίζει;

154
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Όχι.

155
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
Ξανάρχεται.

156
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Είσαι ασφαλής.

157
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Μαμά;

158
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
Είστε καλά;

159
00:12:20,114 --> 00:12:22,575
Γυναίκα 52 ετών με μαχαιριά στο χέρι.

160
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
Χάνει τις αισθήσεις της.

161
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Άντι;

162
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
Μη μιλήσεις.

163
00:12:30,875 --> 00:12:31,792
Σε ποιους;

164
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
Στην αστυνομία.

165
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Άντι.

166
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
-Γεια σου.
-Γεια.

167
00:12:56,192 --> 00:12:57,359
Η μαμά είναι μέσα.

168
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Ναι, την είδα μπαίνοντας.

169
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Περιμένουν την πλαστική χειρουργό.

170
00:13:03,240 --> 00:13:04,533
Θα γίνει καλά;

171
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
Νιώθεις που σου πιάνω τα δάχτυλα;

172
00:13:28,224 --> 00:13:29,183
Ελάχιστα.

173
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Έρχεται η χειρουργός.

174
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Ευχαριστώ.

175
00:13:42,530 --> 00:13:46,325
ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΕΪΣ

176
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
{\an8}<i>Ο νεαρός δράστης είναι νεκρός.</i>

177
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
{\an8}ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΑΜΑΤΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟ

178
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
{\an8}Έγινες διάσημη.

179
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
{\an8}<i>…στρέφοντας το μαχαίρι εναντίον του.</i>

180
00:13:56,001 --> 00:13:59,421
{\an8}<i>Δεν έχει ταυτοποιηθεί,</i>
<i>αλλά λέγεται πως είναι η Λόρα Όλιβερ,</i>

181
00:13:59,505 --> 00:14:03,133
{\an8}<i>λογοθεραπεύτρια</i>
<i>και μόνιμη κάτοικος του Μπελ Άιλ.</i>

182
00:14:03,217 --> 00:14:05,970
<i>Εργάζεται στο Κέντρο</i>
<i>Αποκατάστασης Βετεράνων.</i>

183
00:14:06,053 --> 00:14:10,432
<i>Η Όλιβερ τραυματίστηκε στη συμπλοκή</i>
<i>και νοσηλεύεται στο νοσοκομείο πίσω μου.</i>

184
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
{\an8}<i>Οι αυτόπτες μάρτυρες εκθείασαν την Όλιβερ,</i>

185
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
{\an8}<i>λέγοντας ότι έσωσε πολλές ζωές.</i>

186
00:14:15,020 --> 00:14:17,815
<i>Το περιστατικό συγκλόνισε</i>
<i>την ήσυχη κοινότητα</i>

187
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
<i>με τη μικρή εγκληματικότητα…</i>

188
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Άντι, πήγαινε σπίτι.

189
00:14:25,239 --> 00:14:26,115
Καλά είμαι.

190
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Μετά βίας στέκεσαι όρθια.

191
00:14:28,492 --> 00:14:30,369
Θα σε πάρω μετά το χειρουργείο.

192
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
Η μαμά τα 'χε χαμένα.

193
00:14:34,081 --> 00:14:37,209
Νόμιζε ότι χιόνιζε
και μου είπε να μη μιλήσω στην…

194
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
Εσένα τι σου είπε;

195
00:14:39,253 --> 00:14:40,087
Η Άντρεα Όλιβερ;

196
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Υπαστυνόμος Γουίλσον

197
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
και αστυνόμος Σουλτς.

198
00:14:43,924 --> 00:14:45,050
Τμήμα της Σαβάνα.

199
00:14:45,134 --> 00:14:47,595
Θα βοηθήσουμε το Μπελ Άιλ στην έρευνα.

200
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
Να τα πούμε ιδιαιτέρως;

201
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
Δεν είναι καλή ώρα.

202
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
Εσείς είστε…

203
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
Ο πατριός της Άντι, Γκόρντον Όλιβερ.

204
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
Πώς είναι η σύζυγός σας;

205
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
Πρώην σύζυγος. Αντέχει, ευχαριστώ.

206
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Δεσποινίς Όλιβερ, θα μας διαφωτίσετε;

207
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Πείτε μας τι συνέβη.

208
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Είστε καλά;

209
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
Είχε ξενυχτήσει, ξέρετε.

210
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
-Και τώρα συνέβη αυτό…
-Φυσικά. Καταλαβαίνω.

211
00:15:12,286 --> 00:15:14,663
Θα σας πω τι γνωρίζουμε,

212
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
κι αν θέλετε, προσθέστε κάτι.

213
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Να καθίσουμε;

214
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
Αναγνωρίσατε τον δράστη;

215
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Όχι.

216
00:15:36,435 --> 00:15:40,522
Λέγεται Τζόνα Χέλσινγκερ, 25 ετών.

217
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
Με τη νεαρή που πυροβολήθηκε,
τη Σέλι Μπερνάρ,

218
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
είχαν χωρίσει πριν από τρεις βδομάδες.
Το πήρε άσχημα.

219
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Χριστέ μου.

220
00:15:47,988 --> 00:15:53,035
Έμαθα από τους μάρτυρες ότι ο Χέλσινγκερ
περίμενε να τον σκοτώσετε.

221
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Σας είδε με τη στολή και σκέφτηκε
να αυτοκτονήσει μέσω εσάς.

222
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Αφού, όμως, δεν ήσασταν οπλισμένη…

223
00:16:02,878 --> 00:16:05,464
Ήταν πολύ γενναίο
αυτό που έκανε η μαμά σας.

224
00:16:06,215 --> 00:16:08,342
Έχει υπηρετήσει στον στρατό;

225
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
Είδατε το βίντεο;

226
00:16:15,349 --> 00:16:19,770
Κάποιος έκρινε πιο σημαντικό να τραβήξει
βίντεο αντί να καλέσει την αστυνομία.

227
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
<i>-Άντι, φύγε! Φέρε βοήθεια!</i>
<i>-Άι γαμήσου!</i>

228
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
Όταν τον μαχαίρωσε, τι έλεγε η μητέρα σας;

229
00:16:29,446 --> 00:16:30,322
Άντι;

230
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
Μαμά! Είσαι καλά;
Ώρες ατελείωτες ήσουν μέσα.

231
00:16:34,785 --> 00:16:36,328
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια.

232
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Κυρία Όλιβερ, υπαστυνόμος Γουίλσον…

233
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Λυπάμαι, δεν νομίζω…

234
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
Δέκα λεπτάκια θέλουμε.

235
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
Όχι, είμαι πολύ κουρασμένη.

236
00:16:45,087 --> 00:16:48,007
Θα πω στο γραφείο μου
να σας κλείσουν ραντεβού.

237
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Βεβαίως.

238
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
-Καλή συνέχεια.
-Επίσης.

239
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Θα σε πάω πίσω στον θάλαμο.

240
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Θα γυρίσω σπίτι.

241
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
Λόρα;

242
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
-Μόλις βγήκες από το χειρουργείο.
-Μισώ τα νοσοκομεία.

243
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
Μπαμπά, θέλει να πάει σπίτι.

244
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Εντάξει.

245
00:17:10,529 --> 00:17:13,907
Έλα από την πίσω πόρτα.
Μπροστά είναι γεμάτο δημοσιογράφους.

246
00:17:13,991 --> 00:17:14,867
Εντάξει.

247
00:17:21,331 --> 00:17:22,708
Τι τους είπες;

248
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Τίποτα. Απλώς ήθελαν να μάθουν τι συνέβη.

249
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
Σιχαίνομαι τη δημοσιότητα.

250
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Πάμε να φύγουμε.

251
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
Όχι, δεν θα επαναληφθεί.

252
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
Δεν θα με ξαναφροντίσεις.

253
00:17:36,221 --> 00:17:37,347
Θα βρούμε μια λύση.

254
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Κακώς επέστρεψες.

255
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
Μαμά, δεν πειράζει.

256
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
Ντουέιν, μου φέρνεις τα πράγματά μου;

257
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Βεβαίως.

258
00:17:46,607 --> 00:17:48,859
Πήγαινε με τον Γκόρντον. Έρχομαι σε λίγο.

259
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
Άντι; Δεν άκουσες τι είπα;

260
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Ναι.

261
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
-Δεν είναι απίστευτο;
-Είναι.

262
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
-Ναι.
-Θεέ μου.

263
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
Δεν το πιστεύω.

264
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
<i>Πώς να μη γίνει βάιραλ;</i>

265
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
<i>Βλέποντας αυτήν τη γυναίκα,</i>
<i>δεν μπορεί κανείς…</i>

266
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Ευχαριστώ.

267
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
Εντάξει. Είμαι έτοιμη.

268
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Να 'σαι καλά.

269
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Τι φάρμακα σού έδωσαν;

270
00:18:52,881 --> 00:18:54,299
Μείνε στου Γκόρντον.

271
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Τι;

272
00:18:57,094 --> 00:18:58,470
Απόψε, τουλάχιστον.

273
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Δεν θα σ' αφήσω μόνη.

274
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
Άκου, παρατράβηξε όλο αυτό.

275
00:19:04,268 --> 00:19:05,185
Τι παρατράβηξε;

276
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Πρέπει να μετακομίσεις.

277
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
Μαμά, μη βιάζεσαι.

278
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Δεν ακούς τι σου λέω. Σοβαρά μιλάω.

279
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Να το κουβεντιάσουμε αργότερα;

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
Ξεκίνα τη ζωή σου,

281
00:19:21,660 --> 00:19:23,162
-ό,τι κι αν είναι.
-Εντάξει.

282
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι απόψε.

283
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
Συγγνώμη, αλλά ακούγεται λίγο τρελό.

284
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
Δεν με νοιάζει πώς ακούγεται.

285
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
Γιατί το κάνεις;

286
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
-Εγώ δεν…
-Επειδή…

287
00:19:38,427 --> 00:19:39,803
-Τι;
-Είσαι ενήλικη!

288
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
Ξεκίνα να φέρεσαι ανάλογα.

289
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
-Εδώ πάνε αυτά;
-Ναι.

290
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Έρχεται σ' ένα λεπτό.

291
00:20:41,531 --> 00:20:43,533
Ναι, έχουμε πλάνα που φεύγει.

292
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
<i>Γνωρίζουμε λίγα για τη Λόρα Όλιβερ,</i>

293
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
<i>τη γυναίκα από την Τζόρτζια που απέτρεψε</i>

294
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
<i>πιθανόν χειρότερη εξέλιξη σήμερα.</i>

295
00:21:04,846 --> 00:21:07,391
<i>Οι γείτονες την περιγράφουν</i>
<i>ως μια θεραπεύτρια</i>

296
00:21:07,474 --> 00:21:10,602
{\an8}<i>που εργάζεται επί δεκαετίες</i>
<i>στο Κέντρο Βετεράνων</i>

297
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
{\an8}<i>και βοηθά τους φτωχούς.</i>

298
00:21:12,145 --> 00:21:13,480
{\an8}ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΕΝΟΠΛΟ

299
00:21:13,563 --> 00:21:16,525
{\an8}<i>Το βίντεο με την απίστευτη</i>
<i>αντιπαράθεση με τον ένοπλο</i>

300
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
{\an8}<i>έχει ήδη μισό εκατομμύριο προβολές.</i>

301
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
{\an8}<i>Η Όλιβερ, που αναρρώνει</i>
<i>από τα τραύματά που υπέστη,</i>

302
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
{\an8}<i>δεν έχει δώσει ακόμα καμία συνέντευξη.</i>

303
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
<i>Το σημερινό περιστατικό…</i>

304
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Είδες τις ειδήσεις;

305
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Έχουμε πρόβλημα.

306
00:22:00,110 --> 00:22:00,944
Αυτή είναι.

307
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Πρόσεχε.

308
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
Θα σου φτιάξω τσάι.

309
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Φτιάξε βαλίτσες.

310
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
Ψεύτικη, άχρηστη καριόλα!

311
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Έτσι μπράβο.

312
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Θες κάτι άλλο;

313
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Όχι. Απλώς…

314
00:23:57,686 --> 00:23:59,020
πάρε την Άντι μαζί σου.

315
00:23:59,813 --> 00:24:02,357
Λόρα, αρκετά αλλοπρόσαλλα έγιναν σήμερα.

316
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Το ξέρω.

317
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
Μην πιέζεις άλλο την κόρη σου.

318
00:24:09,239 --> 00:24:10,991
Προσπαθώ να τη βοηθήσω.

319
00:24:15,579 --> 00:24:17,497
Κι αυτός είναι ο σωστός τρόπος;

320
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Ήξερα ότι ο νεαρός θα έκανε κάτι.

321
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Το είδα στο βλέμμα του.

322
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Κι η Μπέτσι έπιασε την πάρλα…

323
00:24:43,231 --> 00:24:44,149
Τον σταμάτησες.

324
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
Δεν έχει σημασία, είναι πολύ αργά.

325
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Κάλεσέ τους.

326
00:25:21,102 --> 00:25:21,937
Καληνύχτα.

327
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Ξεκουράσου.

328
00:25:41,623 --> 00:25:44,000
ΟΙ ΚΑΗΜΕΝΟΙ. ΠΟΛΥ ΚΡΙΜΑ.
#CrabShack

329
00:25:44,084 --> 00:25:46,836
ΟΙ ΖΩΕΣ ΤΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ ΜΕΤΡΑΝΕ!
ΝΑ 'ΝΑΙ ΚΑΛΑ.

330
00:25:50,298 --> 00:25:52,926
Η ΜΑΝΑ ΕΧΕΙ ΚΟΤΣΙΑ,
Η ΚΟΡΗ ΔΕΝ ΤΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ

331
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
ΑΥΤΗ Η ΜΑΜΑ ΤΑ ΣΠΑΕΙ!
ΤΟΝ ΕΣΚΙΣΕ ΤΟΝ ΜΑΛΑΚΑ

332
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
ΓΙ' ΑΥΤΟ ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ
ΔΕΝ ΚΑΝΟΥΝ ΓΙΑ ΜΠΑΤΣΟΙ

333
00:26:00,684 --> 00:26:04,187
ΔΕΙΛΙΑΖΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΠΟΥ ΒΛΕΠΟΥΝ ΜΠΕΛΑΔΕΣ
#crabshack

334
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
Πρέπει να φας.

335
00:26:19,619 --> 00:26:20,996
Πάψε να με φροντίζεις.

336
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
Έλα, μη με κάνεις να πιω μόνος.

337
00:26:27,252 --> 00:26:28,587
Έχεις ποτήρια;

338
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
Ναι.

339
00:26:39,097 --> 00:26:39,973
Πώς είναι η μαμά;

340
00:26:40,599 --> 00:26:41,683
Μάλλον κοιμάται.

341
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
Στα γενέθλιά σου.

342
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Θα τα γιορτάσουμε άλλη μέρα.

343
00:26:54,029 --> 00:26:55,113
Είναι χάλια τα 30.

344
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
Έμεινα άπραγη.

345
00:27:20,472 --> 00:27:21,389
Στο εστιατόριο.

346
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
Βγήκες ζωντανή. Αυτό έχει σημασία.

347
00:27:33,526 --> 00:27:35,654
Από το Τμήμα, μου σύστησαν ψυχολόγο.

348
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Η μαμά μού το 'χε προτείνει ήδη.

349
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
Είδα τι έκανε, αλλά…

350
00:27:50,293 --> 00:27:51,711
δεν μοιάζει αληθινό.

351
00:27:55,715 --> 00:27:56,675
Είναι τόσο…

352
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Απόμακρη.

353
00:28:01,638 --> 00:28:04,432
Φοβάται, Άντι. Κόντεψε να σε χάσει σήμερα.

354
00:28:06,351 --> 00:28:08,186
Είσαι το παν για εκείνη.

355
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
Τότε, γιατί με διώχνει;

356
00:28:10,689 --> 00:28:14,984
Ξέρεις πως διαχειρίζεται η μαμά σου…
Κλείνεται στον εαυτό της.

357
00:28:17,821 --> 00:28:18,947
Θέλει τον χρόνο της.

358
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
Ναι. Μακριά από μένα.

359
00:28:39,968 --> 00:28:42,345
Τι θα 'λεγες να μείνεις μαζί μου απόψε

360
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
και να δούμε
πώς θα 'ναι αύριο τα πράγματα;

361
00:28:45,765 --> 00:28:47,559
Πρέπει να φτιάξω τον σάκο μου.

362
00:28:47,642 --> 00:28:48,852
Εντάξει. Θα ξανάρθω.

363
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
Έχω το ποδήλατό μου.

364
00:28:54,274 --> 00:28:55,859
Χρόνια σου πολλά.

365
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
Φάε το σάντουιτς.

366
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
Χαλάει ο καιρός.

367
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
<i>Κρυώνω.</i>

368
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
<i>Χιονίζει;</i>

369
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
ΓΚΟΡΝΤΟΝ:
ΣΕ ΠΗΡΑ ΤΗΛΕΦΩΝΟ

370
00:29:52,874 --> 00:29:54,626
ΔΩΣΕ ΜΟΥ 5

371
00:29:54,709 --> 00:29:57,754
ΜΕ ΠΗΡΕ Ο ΥΠΝΟΣ.
ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ. ΜΗ ΜΕ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙΣ

372
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Φτου!

373
00:32:58,851 --> 00:32:59,811
Ποιος είσαι;

374
00:33:00,853 --> 00:33:02,480
Δεν έχει σημασία.

375
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
Τι θες;

376
00:33:10,029 --> 00:33:11,823
Δεν έχουμε να πούμε κάτι.

377
00:33:15,910 --> 00:33:17,495
Δεν θέλει τα λεφτά σου.

378
00:33:21,416 --> 00:33:23,835
-Η Πόλα είχε δίκιο για σένα.
-Η Πόλα Κουντ…

379
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Βούλωσ' το.

380
00:33:31,968 --> 00:33:33,344
Όχι, σε παρακαλώ!

381
00:33:33,428 --> 00:33:34,846
Σε παρακαλώ!

382
00:33:34,929 --> 00:33:35,888
{\an8}ΠΡΟΣ: ΑΜΕΣΗ ΔΡΑΣΗ

383
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
Άντι!

384
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
Άντι!

385
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Σήκω.

386
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
Είσαι καλά.

387
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Άντι…

388
00:34:28,399 --> 00:34:29,484
Όλα εντάξει.

389
00:34:29,567 --> 00:34:30,401
Άντι!

390
00:34:33,780 --> 00:34:35,656
Ησύχασε.

391
00:34:36,240 --> 00:34:37,075
Η αστυνομία…

392
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
-Θεέ μου, γιατί…
-Τι;

393
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
Μωρό μου, κάλεσες την αστυνομία;

394
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
Εντάξει. Μπορείς να με βοηθήσεις;

395
00:34:50,254 --> 00:34:51,130
Μπορείς…

396
00:34:51,214 --> 00:34:54,425
Εκεί έχει ένα ψαλίδι.
Σε παρακαλώ, μπορείς να μου το…

397
00:34:54,509 --> 00:34:56,928
Το βλέπεις στα σκοτεινά; Εκεί είναι.

398
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
Ωραία. Έλα δω και κόψε την ταινία.

399
00:35:04,268 --> 00:35:05,103
Ευχαριστώ.

400
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
Εντάξει. Τώρα,
θέλω να ψάξεις στις τσέπες του.

401
00:35:08,064 --> 00:35:09,273
Μπορείς να το κάνεις;

402
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Μπορείς να ψάξεις στις τσέπες του;

403
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Άντι, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Θα τα καταφέρεις.

404
00:35:16,405 --> 00:35:17,740
Ψάξε στις τσέπες του.

405
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
Θεέ μου, πού είναι;

406
00:35:24,122 --> 00:35:24,956
Εντάξει.

407
00:35:26,582 --> 00:35:27,625
Έλα, γλυκιά μου.

408
00:35:28,417 --> 00:35:29,335
Δώσ' μου το κινητό.

409
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Το αμάξι του θα είναι εδώ κοντά.

410
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
Βρες το

411
00:35:34,006 --> 00:35:35,883
-και πήγαινε στο Κάρολτον.
-Τι;

412
00:35:35,967 --> 00:35:38,302
Εδώ έχω λεφτά, κινητό κι ένα κλειδί.

413
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
Όταν φτάσεις εκεί,
πήγαινε στις αποθήκες Get 'Em Go

414
00:35:41,305 --> 00:35:42,890
και ψάξε τη θυρίδα 320.

415
00:35:42,974 --> 00:35:45,184
-Δεν καταλαβαίνω.
-320. Μ' ακούς;

416
00:35:45,268 --> 00:35:46,769
-Γιατί δεν…
-Πες το!

417
00:35:46,853 --> 00:35:48,563
-Την 320.
-320, σωστά.

418
00:35:48,646 --> 00:35:51,858
Εκεί έχω ένα αμάξι. Εντάξει;

419
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
Πάρ' το και πήγαινε βόρεια στο Μέιν.

420
00:35:55,361 --> 00:35:57,655
Βρες ένα μοτέλ στο Κάμντεν
και μείνε εκεί.

421
00:35:57,738 --> 00:35:58,948
Να καλέσω τον Γκόρντον.

422
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
-Το κινητό σου;
-Στο γκαράζ.

423
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
-Άσ' το.
-Τι; Γιατί;

424
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Δεν πρέπει να μιλήσεις με κανέναν.

425
00:36:04,245 --> 00:36:06,372
Ούτε κλήσεις, ούτε μηνύματα. Τίποτα.

426
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Μη χρησιμοποιήσεις GPS

427
00:36:07,832 --> 00:36:11,669
και μην πεις σε κανέναν πού είσαι
μέχρι ν' ακούσεις τη φωνή μου εδώ.

428
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
Τι έγινε; Γιατί σου επιτέθηκε;

429
00:36:13,671 --> 00:36:16,299
-Θα σου εξηγήσω όταν σε πάρω.
-Δεν πάω στο Μέιν.

430
00:36:16,382 --> 00:36:19,260
Θα πας. Πρώτα στο Κάρολτον
και μετά στο Μέιν.

431
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
Κι η αστυνομία;

432
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
Καλύτερα να μη σε βρουν εδώ.

433
00:36:25,391 --> 00:36:28,019
Θα σε πάρω μόλις θα είναι ασφαλές.

434
00:36:28,102 --> 00:36:31,272
Όταν ακούσεις τη φωνή μου,
μπορείς να έρθεις σπίτι.

435
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
Όχι, δεν σ' αφήνω.

436
00:36:33,149 --> 00:36:34,108
Άντρεα Λουίζ…

437
00:36:34,192 --> 00:36:37,361
Σ' αγαπώ όσο τίποτα,
αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς.

438
00:36:37,445 --> 00:36:38,654
Πρέπει να φύγεις.

439
00:36:38,738 --> 00:36:39,780
Πρέπει να φύγεις.

440
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Γαμώτο.

441
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΜΠΕΛ ΑΪΛ

442
00:41:53,969 --> 00:41:58,974
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

