1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
911. ¿Cuál es su emergencia?

3
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
911. ¿Cuál es su emergencia?

4
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
911. ¿Cuál es su emergencia?

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
<i>Es una maldita amenaza, lo juro.</i>

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,047
Hola, Patti. Es tarde.

7
00:00:47,130 --> 00:00:49,716
<i>El mapache está haciendo destrozos</i>
<i>en el vecindario.</i>

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
<i>Otra vez. Sucede desde hace meses.</i>

9
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
Tranquila. ¿Dónde está el mapache?

10
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
<i>En la basura de mi vecino.</i>

11
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
<i>No dudaré en demandarlos, Andy.</i>

12
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
<i>Llamé temprano.</i>

13
00:00:59,059 --> 00:01:02,353
<i>Tiran latas en mi terreno</i>
<i>y el bandido enloquece</i>

14
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
- Tal vez tiene la presión baja.
<i>- ¿Qué?</i>

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,983
¿El animal muestra signos de rabia?

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>¿Te gustan los perros o los gatos?</i>

17
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Soy imparcial, Patti. ¿Qué decirte?

18
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
<i>¿Te dije que crían pitbulls?</i>

19
00:01:13,615 --> 00:01:14,783
<i>Debe de haber docenas.</i>

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
<i>¿No necesitas un permiso para criarlos?</i>

21
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
<i>Mutilan bebés y esas cosas.</i>

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
<i>¿Hola?</i>

23
00:01:23,500 --> 00:01:24,501
<i>Maldito gobierno.</i>

24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Mierda.

25
00:03:19,782 --> 00:03:20,617
Mierda.

26
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
FELIZ CUMPLEAÑOS.
¿SIGUES CUIDANDO DE TU MAMÁ?

27
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
NO, ESTÁ MEJOR. GRACIAS.

28
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
¿VAS A VOLVER A NUEVA YORK?

29
00:04:10,708 --> 00:04:15,964
¿POR? AL MENOS AQUÍ
PUEDO FRACASAR SIN PAGAR ALQUILER.

30
00:04:22,845 --> 00:04:24,847
Buen día. ¿Qué necesitabas?

31
00:04:25,556 --> 00:04:26,432
Lo perdí.

32
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
¿Perdón?

33
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
El teléfono.

34
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Se cayó.

35
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
Se cayó en… Se cayó en… Mierda.

36
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
¿Lo perdiste?

37
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Sí, se cayó en…

38
00:04:43,574 --> 00:04:44,867
Se cayó…

39
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Dios. ¡Mierda!

40
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
Estás bien.

41
00:04:52,750 --> 00:04:56,004
Sargento, hace un mes, no decías teléfono.

42
00:04:56,087 --> 00:04:57,463
Diría que progresaste.

43
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Sé que es difícil.

44
00:05:01,175 --> 00:05:03,428
Quieres ser el de antes.

45
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Está bien, inhala.

46
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Dale.

47
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
Y déjalo salir.

48
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Estás bien.

49
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Estás bien.

50
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
- Repitámoslo.
- Bueno.

51
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
AMO A MI PAPÁ

52
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.

53
00:05:34,917 --> 00:05:36,336
¡Feliz cumpleaños!

54
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Es uno importante.

55
00:05:38,296 --> 00:05:39,672
- Treinta.
- Ni lo digas.

56
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
¿Qué tal el trabajo?

57
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
Lo mismo de siempre.

58
00:05:47,805 --> 00:05:48,890
¿Vamos a almorzar?

59
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
Claro.

60
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
Quieres cambiarte o…

61
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
No.

62
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
Si te aburre tu trabajo,
haz algo que te interese.

63
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Mamá.

64
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
Solo digo que necesitas un plan.

65
00:06:12,663 --> 00:06:15,416
Si quieres volver a estudiar,
no esperes otro año.

66
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Ya pasó el ingreso de otoño.

67
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Serían más deudas.

68
00:06:18,961 --> 00:06:20,922
Sí, pero tendrías un título.

69
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
¿Terminaste?

70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
No pareces feliz.

71
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Si hubiera sabido que me emboscarías…

72
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
- No, solo intento ayudar.
- Basta.

73
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Lamento no saber
qué quiero hacer con mi vida.

74
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
No todos somos tan seguros como tú.

75
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Andy.

76
00:06:37,855 --> 00:06:39,690
Siempre supiste qué querías hacer.

77
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Eres buena ayudando a personas, yo no.

78
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
Papá era el desastre.

79
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
Lo saqué de alguien.

80
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
Jerry era inteligente y gracioso,
y te adoraba.

81
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Sí, según tú, pero no recuerdo nada de él.

82
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
A veces quisiera que estuviera aquí.

83
00:07:01,712 --> 00:07:04,298
Creo que te acostumbraste
a sentirte deprimida.

84
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
¿Sabes qué se dice?
No puedes caerte del piso.

85
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
- ¿Y los sótanos?
- Tienen pisos.

86
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
Ese es el suelo.

87
00:07:11,889 --> 00:07:13,474
Es otra manera de decir piso.

88
00:07:13,558 --> 00:07:15,143
Son dos metros bajo tierra.

89
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
¿Quieres hablarlo?

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
¿Te divierte?

91
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
- Me refiero a un terapeuta.
- Mamá.

92
00:07:23,025 --> 00:07:25,445
¿Qué? Puedo pagarlo.
Este cheque es para ti.

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,197
- Para algo emocionante y divertido.
- Estoy bien.

94
00:07:28,281 --> 00:07:29,365
¿En serio?

95
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Es difícil comer y convencerte
al mismo tiempo.

96
00:07:32,034 --> 00:07:33,661
Quiero que decidas.

97
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
¿No quieres decidir por mí?

98
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
¿Lo conoces? No deja de mirarte.

99
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Soy la única con menos de 60 años.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
No soy tan vieja.

101
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
Sé que no querías volver a casa.

102
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Es mi culpa que estés aquí.

103
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
Mamá. Estabas enferma.

104
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Podrías volver a Nueva York.
Conocías gente…

105
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
¿A mis tres trabajos?

106
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
¿Considerarías hablar con alguien?

107
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
¿Por? Ya me diagnosticaste.

108
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
Basta.

109
00:08:10,531 --> 00:08:11,741
Te amo.

110
00:08:11,824 --> 00:08:12,700
¿Laura?

111
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
Eres brillante y hermosa.

112
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
Sé que encontrarás tu camino.

113
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
No te habíamos visto.

114
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Betsy, hola. ¿Cómo estás? Mi hija, Andy.

115
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
¿Cómo estás, querida?

116
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
Esta es Shelly.

117
00:08:24,378 --> 00:08:25,254
- Hola.
- Hola.

118
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
De verdad haces milagros.

119
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
- Mi padre está mucho mejor.
- Qué bueno.

120
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Hasta tuve tiempo para ayudarla.

121
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
- ¿Vas a estudiar medicina?
- Sí.

122
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
- Felicitaciones.
- Gracias.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Discúlpenme.

124
00:08:37,141 --> 00:08:40,019
Shelly está pensando
en oncología pediátrica.

125
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
Sé que es pronto,
pero nunca es demasiado pronto.

126
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
Es maravilloso.

127
00:08:47,109 --> 00:08:48,236
Sí, lo sé.

128
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
¿Shelly?

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
- Dios.
- Dios mío.

130
00:08:59,705 --> 00:09:00,540
¡Corre, Andy!

131
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
¡Andy, al suelo!

132
00:09:24,855 --> 00:09:25,690
Vete.

133
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
<i>Disculpe, no entiendo.</i>

134
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
<i>¿Dijo: "Problemas"?</i>

135
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
<i>¿Cómo puedo ayudarle?</i>

136
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Levántate, cerda.

137
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
¡Levántate!

138
00:10:12,403 --> 00:10:13,696
¡Haz tu trabajo!

139
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
¿Dónde está tu arma?

140
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
Ella…

141
00:10:31,839 --> 00:10:33,299
No tiene un arma.

142
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
No es policía.

143
00:10:38,346 --> 00:10:42,808
Ella trabaja para ellos,
atiende llamadas, así que…

144
00:10:45,061 --> 00:10:46,687
Puedes irte.

145
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
¡Maldita perra farsante!

146
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
¡Espera!

147
00:10:54,904 --> 00:10:55,738
Dispárame.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
¡Andy, vete! ¡Vete, Andy, vete!

149
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
- ¡Ve, busca ayuda!
- ¡Púdrete!

150
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
<i>15 calle Baker 22…</i>

151
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
Mamá. ¿Estás conmigo?

152
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
Tengo frío.

153
00:12:00,052 --> 00:12:01,303
¿Está nevando?

154
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
No.

155
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
Va a volver.

156
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Estás a salvo.

157
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
¿Mamá?

158
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
¿Estás bien?

159
00:12:20,114 --> 00:12:22,575
Mujer de 52 años,
herida punzante en mano izquierda.

160
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
Perdiendo el conocimiento.

161
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
¿Andy?

162
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
No les hables.

163
00:12:30,875 --> 00:12:31,792
¿A quién?

164
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
A la policía.

165
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Andy.

166
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
- Hola.
- Hola.

167
00:12:48,517 --> 00:12:49,351
Hola.

168
00:12:56,192 --> 00:12:57,359
Mamá sigue en Urgencias.

169
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Sí, la vi cuando entré.

170
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Esperan a un cirujano plástico.

171
00:13:03,240 --> 00:13:04,533
¿Va a estar bien?

172
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
¿Siente que toco sus dedos?

173
00:13:28,224 --> 00:13:29,183
Apenas.

174
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
La cirujana ya viene.

175
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Gracias.

176
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
{\an8}<i>El asesino, un hombre blanco está muerto.</i>

177
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
{\an8}UNA MUJER DETIENE A TIRADOR

178
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
{\an8}Es famosa.

179
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
{\an8}<i>…quien usó su propia arma en su contra.</i>

180
00:13:56,001 --> 00:13:59,421
{\an8}<i>La policía no la identificó,</i>
<i>pero se dice que es Laura Oliver,</i>

181
00:13:59,505 --> 00:14:03,133
{\an8}<i>una patóloga del habla y el lenguaje</i>
<i>y residente de Belle Isle.</i>

182
00:14:03,217 --> 00:14:05,970
<i>Una terapeuta</i>
<i>en el Centro de Veteranos de Savannah,</i>

183
00:14:06,053 --> 00:14:10,432
<i>Oliver, fue herida en el forcejeo</i>
<i>y la están atendiendo en este hospital.</i>

184
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
{\an8}<i>Testigos la elogiaron</i>
<i>en las redes sociales,</i>

185
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
{\an8}<i>diciendo que salvó muchas vidas.</i>

186
00:14:15,020 --> 00:14:17,815
<i>El incidente conmocionó</i>
<i>a esta comunidad tranquila</i>

187
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
<i>con una baja tasa delictiva…</i>

188
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Deberías irte a casa.

189
00:14:25,239 --> 00:14:26,115
Estoy bien.

190
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Apenas te mantienes de pie.

191
00:14:28,492 --> 00:14:30,369
Te llamaré apenas salga de la cirugía.

192
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
Mamá decía incoherencias. Ella…

193
00:14:34,081 --> 00:14:37,209
Creía que nevaba,
y me dijo que no hablara con…

194
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
¿Qué te dijo?

195
00:14:39,253 --> 00:14:40,087
¿Andrea Oliver?

196
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Soy la detective Wilson.

197
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
El detective Shooltz.

198
00:14:43,924 --> 00:14:45,050
Policía de Savannah.

199
00:14:45,134 --> 00:14:47,595
Ayudamos a Belle Isle en la investigación.

200
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
¿Podríamos hablar en privado?

201
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
No es un buen momento.

202
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
¿Usted es?

203
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
El padrastro de Andrea, Gordon Oliver.

204
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
¿Cómo está su esposa?

205
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
Exesposa. Como puede, gracias.

206
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Sra. Oliver, si pudiera contarnos.

207
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Solo díganos qué sucedió.

208
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
¿Está bien?

209
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
Estuvo despierta toda la noche.

210
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
- Y sucede esto. Es obvio…
- Claro, entiendo.

211
00:15:12,286 --> 00:15:14,663
¿Y si le digo lo que sabemos?

212
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Y me dice si nos falta algo.

213
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
¿Quiere sentarse?

214
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
¿Conocía al tirador?

215
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
No.

216
00:15:36,435 --> 00:15:40,522
Su nombre era Jonah Helsinger.
Tenía 25 años.

217
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
Aparentemente, la joven asesinada,
Shelly Bernard,

218
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
rompió con él hace tres semanas.
No lo tomó muy bien.

219
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Dios mío.

220
00:15:47,988 --> 00:15:53,035
Según los testigos,
Helsinger esperaba que usted lo matara.

221
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Vio su uniforme y pensó
en suicidarse a través de un policía.

222
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Pero como usted no tenía un arma…

223
00:16:02,878 --> 00:16:05,464
Fue sorprendente lo que hizo su mamá.

224
00:16:06,215 --> 00:16:08,342
¿Era militar?

225
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
¿Vio el video?

226
00:16:15,349 --> 00:16:19,770
Alguien decidió que grabar el tiroteo
era más importante que llamar al 911.

227
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
<i>- ¡Vete, corre! ¡Busca ayuda!</i>
<i>- ¡Púdrete!</i>

228
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
Cuando usó el cuchillo,
¿qué decía tu mamá?

229
00:16:29,446 --> 00:16:30,322
¿Andy?

230
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
¡Mamá! ¿Estás bien?
Estuviste allí mucho tiempo.

231
00:16:34,785 --> 00:16:36,328
- Hola, cariño.
- Hola.

232
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Sra. Oliver, soy la detective Wilson…

233
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Lo siento, no creo…

234
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
Solo son diez minutos.

235
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
No, estoy muy cansada.

236
00:16:45,087 --> 00:16:48,007
Los llamarán desde mi oficina
para coordinar una cita.

237
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Claro.

238
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
- Cuídese.
- Gracias.

239
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Volvamos a tu habitación.

240
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Me voy a casa.

241
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
¿Laura?

242
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
- Acabas de salir de cirugía.
- Odio los hospitales, Gordon.

243
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
Papá, quiere ir a casa.

244
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Está bien.

245
00:17:10,529 --> 00:17:13,907
¿Podríamos salir por atrás?
Hay mucha prensa en el frente.

246
00:17:13,991 --> 00:17:14,867
Está bien.

247
00:17:21,331 --> 00:17:22,708
¿Qué les dijiste?

248
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Nada. Ellos solo querían saber
qué sucedió.

249
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
No me gusta tanta atención.

250
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Sí, salgamos de aquí.

251
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
No. No podemos hacer esto.

252
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
No puedes volver a cuidarme.

253
00:17:36,221 --> 00:17:37,347
Lo solucionaremos.

254
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Nunca deberías haber vuelto.

255
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
Mamá, está bien.

256
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
¿Dwayne? ¿Podrías darme mis cosas?

257
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Claro.

258
00:17:46,607 --> 00:17:48,859
Ve con Gordon. Estaré ahí en un minuto.

259
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
¿Andy? ¿Puedes hacer eso?

260
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Sí.

261
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
- ¿Puedes creerlo?
- Increíble.

262
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
- Sí.
- Aunque, Dios mío.

263
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
No puedo creerlo.

264
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
<i>No me extraña que se esté viralizando.</i>

265
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
<i>Ves a esa mujer, y no puedes…</i>

266
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Gracias, Dwayne.

267
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
Bien. Todo listo.

268
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Gracias.

269
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
¿Qué medicamentos te dieron?

270
00:18:52,881 --> 00:18:54,299
Puedes quedarte con Gordon.

271
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
¿Qué?

272
00:18:57,094 --> 00:18:58,470
Al menos, por esta noche.

273
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
No te dejaré sola.

274
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
Mira… Lo pospusimos demasiado.

275
00:19:04,268 --> 00:19:05,185
¿Pospusimos qué?

276
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Debes mudarte.

277
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
Te estás adelantando demasiado.

278
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
No me estás escuchando. Es en serio.

279
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
¿Podemos hablarlo más tarde?

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
No, necesitas empezar tu vida,

281
00:19:21,660 --> 00:19:23,162
- como sea.
- Entiendo.

282
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
No quiero que estés en la casa esta noche.

283
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
Lo siento, pero suena extraño.

284
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
No me importa cómo suena.

285
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
¿Por qué haces esto?

286
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
- ¿Es porque…?
- Porque tú…

287
00:19:38,427 --> 00:19:39,803
- ¿Qué?
- ¡Eres adulta!

288
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
Empieza a actuar como tal.

289
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
- ¿Estas van aquí abajo?
- Sí.

290
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Vendrá en cualquier minuto.

291
00:20:41,531 --> 00:20:43,533
Tenemos imágenes de ella saliendo.

292
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
<i>Se sabe poco sobre Laura Oliver,</i>

293
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
<i>la mujer cuyo heroísmo</i>
<i>detuvo lo que podría haber sido</i>

294
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
<i>una masacre aún peor.</i>

295
00:21:04,846 --> 00:21:07,391
<i>Los vecinos dicen que es</i>
<i>una terapeuta dedicada,</i>

296
00:21:07,474 --> 00:21:10,602
{\an8}<i>que trabaja</i>
<i>en el Centro de Veteranos de Savannah</i>

297
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
{\an8}<i>y en obras benéficas.</i>

298
00:21:12,145 --> 00:21:13,480
{\an8}MUJER DETIENE A ASESINO

299
00:21:13,563 --> 00:21:16,525
{\an8}<i>El video de su enfrentamiento increíble</i>
<i>con el asesino</i>

300
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
{\an8}<i>ya acumuló medio millón de vistas.</i>

301
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
{\an8}<i>Oliver se recupera de lesiones</i>
<i>causadas durante el ataque</i>

302
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
{\an8}<i>y no aceptó solicitudes de entrevistas.</i>

303
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
<i>El tiroteo de hoy en Belle…</i>

304
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
¿Viste las noticias?

305
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Tenemos un problema.

306
00:22:00,110 --> 00:22:00,944
Es ella.

307
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Cuidado.

308
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
Te haré un té.

309
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Deberías empacar.

310
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
¡Maldita perra farsante!

311
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Eso es.

312
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
¿Necesitas algo más?

313
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
No. Solo…

314
00:23:57,686 --> 00:23:59,020
Llévate a Andy.

315
00:23:59,813 --> 00:24:02,357
Laura, el día no podría haber sido peor.

316
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Lo sé.

317
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
No lo hagas más difícil para tu hija.

318
00:24:09,239 --> 00:24:10,991
Intento ayudarla.

319
00:24:15,579 --> 00:24:17,497
¿Crees que es la mejor manera?

320
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Sabía que ese chico iba a hacer algo.

321
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Lo vi en sus ojos.

322
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Y, luego, Betsy no paraba de hablar.

323
00:24:43,231 --> 00:24:44,149
Lo detuviste.

324
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
No importa, ya es muy tarde.

325
00:24:56,036 --> 00:24:56,870
Oye.

326
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Llámalos.

327
00:25:21,102 --> 00:25:21,937
Buenas noches.

328
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Descansa.

329
00:25:41,623 --> 00:25:44,000
POBRES. OJALÁ NO HUBIERA SUCEDIDO.
#CrabShack

330
00:25:44,084 --> 00:25:46,836
¡LA VIDA DE LOS UNIFORMADOS IMPORTA!
BENDICIONES. AMÉN.

331
00:25:50,298 --> 00:25:52,926
ESA MAMÁ TIENE AGALLAS,
LA HIJA NO LAS HEREDÓ.

332
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
¡ESA MAMÁ LA ROMPE!
SE ENCARGÓ DE ESE IDIOTA.

333
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
POR ESO LAS MUJERES
NO DEBERÍAN SER POLICÍAS,

334
00:26:00,684 --> 00:26:04,187
NO PUEDEN HACERSE CARGO
CUANDO HAY PROBLEMAS.

335
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
Necesitas comer.

336
00:26:19,619 --> 00:26:20,996
Deja de cuidarme.

337
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
Vamos, no me dejes beber solo.

338
00:26:27,252 --> 00:26:28,587
¿Tienes un vaso?

339
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
Sí.

340
00:26:39,097 --> 00:26:39,973
¿Cómo está mamá?

341
00:26:40,599 --> 00:26:41,683
Creo que va a dormir.

342
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
Por tu cumpleaños.

343
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Celebraremos otro día.

344
00:26:54,029 --> 00:26:55,113
Los 30 son horribles.

345
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
No hice nada.

346
00:27:20,472 --> 00:27:21,389
En el restaurante.

347
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
Sobreviviste, Andy. Es lo que importa.

348
00:27:33,526 --> 00:27:35,654
En la central
me recomendaron ir a terapia.

349
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Mamá ya lo pensaba.

350
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
Vi lo que hizo, pero…

351
00:27:50,293 --> 00:27:51,711
No parece real.

352
00:27:55,715 --> 00:27:56,675
Está tan…

353
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Distante.

354
00:28:01,638 --> 00:28:04,432
Está asustada, Andy. Hoy casi te pierde.

355
00:28:06,351 --> 00:28:08,186
Eres todo para tu mamá.

356
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
¿Y por qué me está echando?

357
00:28:10,689 --> 00:28:14,984
Sabes cómo lo sobrelleva. Se cierra.

358
00:28:17,821 --> 00:28:18,947
Necesita tiempo.

359
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
Sí. Lejos de mí.

360
00:28:39,968 --> 00:28:42,345
¿Qué te parece quedarte conmigo esta noche

361
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
y vemos cómo están las cosas mañana?

362
00:28:45,765 --> 00:28:47,559
Necesito empacar algunas cosas.

363
00:28:47,642 --> 00:28:48,852
Bueno, después vuelvo.

364
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
Está bien, tengo mi bici.

365
00:28:54,274 --> 00:28:55,859
Feliz cumpleaños.

366
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
Come el sándwich.

367
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
Se viene una tormenta.

368
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
<i>Tengo frío.</i>

369
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
<i>¿Está nevando?</i>

370
00:29:54,709 --> 00:29:57,754
ME QUEDÉ DORMIDA. NO ME ESPERES DESPIERTO.

371
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Mierda.

372
00:32:58,851 --> 00:32:59,811
¿Quién eres?

373
00:33:00,853 --> 00:33:02,480
No importa…

374
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
¿Qué quieres?

375
00:33:10,029 --> 00:33:11,823
No hay nada de qué hablar.

376
00:33:15,910 --> 00:33:17,495
Él no quiere tu dinero.

377
00:33:21,416 --> 00:33:23,835
- Paula tenía razón sobre ti.
- Paula Kunde…

378
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Cállate.

379
00:33:31,968 --> 00:33:33,344
¡Por favor, no!

380
00:33:33,428 --> 00:33:34,846
¡Por favor!

381
00:33:34,929 --> 00:33:35,888
{\an8}CALLE SEABORNE 419…

382
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
¡Andy!

383
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
¡Andy!

384
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Levántate.

385
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
Estás bien.

386
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Andy, es…

387
00:34:28,399 --> 00:34:29,484
Está bien.

388
00:34:29,567 --> 00:34:30,401
¡Andy!

389
00:34:33,780 --> 00:34:35,656
Está bien.

390
00:34:36,240 --> 00:34:37,075
La policía.

391
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
- Dios, ¿por…?
- ¿Qué?

392
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
Cariño, ¿llamaste al 911?

393
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
Bueno. ¿Puedes ayudarme?

394
00:34:50,254 --> 00:34:51,130
¿Puedes…?

395
00:34:51,214 --> 00:34:54,425
Hay tijeras ahí, por favor, ¿puedes…?

396
00:34:54,509 --> 00:34:56,928
¿Puedes verlas en la oscuridad? Están ahí.

397
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
Eso es. Ven y corta la cinta.

398
00:35:04,268 --> 00:35:05,103
Gracias.

399
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
Ahora, necesito
que busques en sus bolsillos.

400
00:35:08,064 --> 00:35:09,273
¿Sí? ¿Puedes hacerlo?

401
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
¿Puedes buscar en sus bolsillos por mí?

402
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Andy, no tenemos mucho tiempo.
Sé que puedes hacerlo.

403
00:35:16,405 --> 00:35:17,740
Busca en sus bolsillos.

404
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
Mierda, ¿dónde está?

405
00:35:24,122 --> 00:35:24,956
Bien.

406
00:35:26,582 --> 00:35:27,625
Vamos, cariño.

407
00:35:28,417 --> 00:35:29,335
Dame su teléfono.

408
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Su auto debe estar por aquí.

409
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
Debes encontrarlo

410
00:35:34,006 --> 00:35:35,883
- e ir a Carrollton.
- ¿Qué?

411
00:35:35,967 --> 00:35:38,302
Aquí hay dinero, un teléfono y una llave.

412
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
En Carrollton hay
unos depósitos, Get-Em-Go.

413
00:35:41,305 --> 00:35:42,890
Busca la unidad 320, ¿sí?

414
00:35:42,974 --> 00:35:45,184
- No entiendo.
- La 320. ¿Escuchas?

415
00:35:45,268 --> 00:35:46,769
- Pero ¿por qué…?
- ¡Dilo!

416
00:35:46,853 --> 00:35:48,563
- La 320.
- Eso es.

417
00:35:48,646 --> 00:35:51,858
Tengo un auto allí. ¿Sí?

418
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
Tómalo y ve hacia el norte hasta Maine.

419
00:35:55,361 --> 00:35:57,655
Busca un motel en Camden y quédate allí.

420
00:35:57,738 --> 00:35:58,948
Quiero llamar a Gordon.

421
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
- ¿Tú teléfono?
- En el garaje.

422
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
- Déjalo.
- ¿Qué? ¿Por?

423
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
No puedes hablar con nadie.

424
00:36:04,245 --> 00:36:06,372
Sin llamadas, ni mensajes. Nada.

425
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
No uses el GPS del auto.

426
00:36:07,832 --> 00:36:11,669
Y no le digas a nadie dónde estás,
hasta que yo te llame.

427
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
¿Qué? ¿Por qué quería herirte?

428
00:36:13,671 --> 00:36:16,299
- Te explico luego.
- No puedo ir a Maine.

429
00:36:16,382 --> 00:36:19,260
¡Sí, puedes!
Ve a Carrollton y luego a Maine.

430
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
¿Y la policía?

431
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
¡Es mejor si no estás aquí!

432
00:36:25,391 --> 00:36:28,019
Te llamaré apenas sea seguro.

433
00:36:28,102 --> 00:36:31,272
Cuando te llame,
puedes venir a casa. ¿Entiendes?

434
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
No te dejaré.

435
00:36:33,149 --> 00:36:34,108
Andrea Louise.

436
00:36:34,192 --> 00:36:37,361
Te amo más que a nada,
debes confiar en mí. ¿Sí?

437
00:36:37,445 --> 00:36:38,654
Debes irte.

438
00:36:38,738 --> 00:36:39,780
Debes irte.

439
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Mierda.

440
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
BIENVENIDOS A BELLE ISLE

441
00:41:53,969 --> 00:41:58,974
Subtítulos: Agustina Peiretti

