1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
911. Что у вас случилось?

3
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
911. Что у вас случилось?

4
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
911. Что у вас случилось?

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
<i>Чёрт побери, я же говорю, он опасен.</i>

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,047
Привет, Пэтти. Еще не спишь?

7
00:00:47,130 --> 00:00:49,716
<i>Этот енот устраивает</i>
<i>разгром в нашем районе.</i>

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
<i>Опять. Это длится несколько месяцев.</i>

9
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
Помедленнее, Пэтти. Где этот енот?

10
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
<i>В мусорном баке соседа.</i>

11
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
<i>Говорю тебе, Энди, я их засужу.</i>

12
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
<i>Я уже звонила.</i>

13
00:00:59,059 --> 00:01:02,353
<i>Ставят баки на мой участок,</i>
<i>и этот бандит там свирепствует.</i>

14
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
- Может, у него гипогликемия.
<i>- Что?</i>

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,983
У него есть признаки бешенства?

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>Ты любишь кошек или собак?</i>

17
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Я нейтральна, Пэтти. Что сказать?

18
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
<i>Я говорила, что они разводят питбулей?</i>

19
00:01:13,615 --> 00:01:14,783
<i>У них десятки собак.</i>

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
<i>Разве для этого не нужна лицензия?</i>

21
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
<i>Питбули же нападают на детей.</i>

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
<i>Алло?</i>

23
00:01:23,500 --> 00:01:24,501
<i>Правительство, блин.</i>

24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Чёрт.

25
00:03:19,782 --> 00:03:20,617
Чёрт.

26
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
ВСЁ ЕЩЕ УХАЖИВАЕШЬ ЗА МАМОЙ?

27
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
НЕТ, ЕЙ ЛУЧШЕ, СПАСИБО

28
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
ВЕРНЕШЬСЯ В НЬЮ-ЙОРК?

29
00:04:10,708 --> 00:04:15,964
ЗАЧЕМ? ТУТ Я МОГУ ПОТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ,
НЕ ПЛАТЯ ЗА КВАРТИРУ

30
00:04:22,845 --> 00:04:24,847
Доброе утро. Чем могу помочь?

31
00:04:25,556 --> 00:04:26,432
Потерял.

32
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Простите, что?

33
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Телефон.

34
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Он упал.

35
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
Он упал в… Упал… Блин.

36
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Потеряли телефон?

37
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Да. Он упал… Он…

38
00:04:43,574 --> 00:04:44,867
Он упал…

39
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Господи. Блин!

40
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
Всё в порядке.

41
00:04:52,750 --> 00:04:56,004
Месяц назад, сержант,
вы не помнили слово «телефон».

42
00:04:56,087 --> 00:04:57,463
Думаю, у вас прогресс.

43
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Я знаю, вам тяжело.

44
00:05:01,175 --> 00:05:03,428
Вы хотите ощущать себя прежним.

45
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Так, сделайте вдох.

46
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Давайте.

47
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
И выдохните.

48
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Вы в порядке.

49
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Всё хорошо.

50
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
- Еще раз.
- Ладно.

51
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
Я ЛЮБЛЮ ПАПОЧКУ

52
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
- Привет, детка.
- Привет, мама.

53
00:05:34,917 --> 00:05:36,336
С днем рождения!

54
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Круглая дата.

55
00:05:38,296 --> 00:05:39,672
- Тридцать.
- И не напоминай.

56
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Как прошла смена?

57
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
Всё то же самое.

58
00:05:47,805 --> 00:05:48,890
Обедать пойдем?

59
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
Конечно.

60
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
Хочешь переодеться или…

61
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
Нет.

62
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
Если скучно на работе,
найди то, что тебя интересует.

63
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Мама.

64
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
Тебе нужен план.

65
00:06:12,663 --> 00:06:15,416
Если хочешь вернуться
в колледж, не жди еще год.

66
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Ты пропустила осенние даты подачи.

67
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Снова студенческие кредиты.

68
00:06:18,961 --> 00:06:20,922
Зато у тебя будет диплом.

69
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Ты доела?

70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Ты несчастлива.

71
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Если бы я знала,
что будет этот разговор…

72
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
- Я просто хочу помочь.
- Не надо.

73
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Мне жаль, что я не знаю,
чего хочу в жизни.

74
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Не все так уверены в себе, как ты.

75
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Энди.

76
00:06:37,855 --> 00:06:39,690
Ты всегда знала, что хочешь делать.

77
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Ты умеешь помогать людям, а я нет.

78
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
Может, отец был лузером.

79
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
В кого-то же я пошла.

80
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
Джерри был умный
и смешной, и он обожал тебя.

81
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Ты это говоришь,
но я ничего о нём не помню.

82
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
Иногда хочется, чтобы он был здесь.

83
00:07:01,712 --> 00:07:04,298
Мне кажется, ты привыкла грустить.

84
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Как говорится, нельзя упасть с пола.

85
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
- А как же подвал?
- В подвале есть пол.

86
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
Это земля.

87
00:07:11,889 --> 00:07:13,474
Земля и пол - то же самое.

88
00:07:13,558 --> 00:07:15,143
Земля - это могила.

89
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Поговоришь с кем-то?

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
Мало мне этого разговора?

91
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
- Я про психотерапевта.
- Мама.

92
00:07:23,025 --> 00:07:25,445
Что? Я оплачу. Этот чек… тебе.

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,197
- На что-то приятное и веселое.
- Я в порядке.

94
00:07:28,281 --> 00:07:29,365
Правда?

95
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Трудно есть и одновременно
уверять тебя в этом.

96
00:07:32,034 --> 00:07:33,661
Просто хочу, чтобы ты решила.

97
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Точно не хочешь решить за меня?

98
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
Ты знаешь того парня?
Он всё время смотрит на тебя.

99
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Только мне тут меньше 60 лет.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Я не такая старая.

101
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
Знаю, ты не хотела возвращаться домой.

102
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Ты здесь из-за меня.

103
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
Мама. Ты была больна.

104
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Вернись в Нью-Йорк.
Ты общалась с людьми…

105
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
К трем работам на полставки?

106
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
Подумай о том,
чтобы с кем-то поговорить.

107
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
Зачем? Ты уже поставила диагноз.

108
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
Прекрати.

109
00:08:10,531 --> 00:08:11,741
Я тебя люблю.

110
00:08:11,824 --> 00:08:12,700
Лора?

111
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
Ты умная и красивая.

112
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
Я знаю, ты найдешь свой путь.

113
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Как это мы вас не заметили?

114
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Бетси, привет. Как вы? Моя дочь Энди.

115
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
Как дела, милая?

116
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
Это Шелли.

117
00:08:24,378 --> 00:08:25,254
- Привет.
- Привет.

118
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
Вы просто сотворили чудо.

119
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
- Отцу намного лучше.
- Хорошо.

120
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Я даже подготовила Шелли к отъезду.

121
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
- Медицинская школа?
- Да.

122
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
- Да, поздравляю.
- Спасибо.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Извините меня.

124
00:08:37,141 --> 00:08:40,019
Шелли подумывает
о педиатрической онкологии.

125
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
Я знаю, что еще рано,
но планы не повредят.

126
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
Потрясающе.

127
00:08:47,109 --> 00:08:48,236
Да, я знаю.

128
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
Шелли?

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
- Господи.
- О боже.

130
00:08:59,705 --> 00:09:00,540
Энди, беги!

131
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Энди, ложись!

132
00:09:24,855 --> 00:09:25,690
Быстрее!

133
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
<i>Простите, я не поняла.</i>

134
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
<i>Вы сказали «проблема»?</i>

135
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
<i>Как я могу вам помочь?</i>

136
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Вставай, коп.

137
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Вставай!

138
00:10:12,403 --> 00:10:13,696
Делай свое дело!

139
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
Где твой гребаный пистолет?

140
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
У нее…

141
00:10:31,839 --> 00:10:33,299
У нее нет оружия.

142
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
Она не коп.

143
00:10:38,346 --> 00:10:42,808
Она просто там работает,
отвечает на звонки. Так что…

144
00:10:45,061 --> 00:10:46,687
Ты можешь идти.

145
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Чёртова стерва, от тебя никакого толку!

146
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
Постой!

147
00:10:54,904 --> 00:10:55,738
Убей меня.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Энди, беги! Беги, Энди, скорее!

149
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
- Позови на помощь!
- Иди на хрен!

150
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
<i>15-Бейкер-22…</i>

151
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
Мама. Ты меня слышишь?

152
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
Мне холодно.

153
00:12:00,052 --> 00:12:01,303
Идет снег?

154
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Нет.

155
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
Он вернется.

156
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Ты в безопасности.

157
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Мама?

158
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
Вы в порядке?

159
00:12:20,114 --> 00:12:22,575
Женщина 52 лет,
ножевое ранение левой руки.

160
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
Она теряет сознание.

161
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Энди?

162
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
Не говори с ними.

163
00:12:30,875 --> 00:12:31,792
С кем?

164
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
С полицией.

165
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Энди.

166
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
- Привет.
- Привет.

167
00:12:48,517 --> 00:12:49,351
Привет.

168
00:12:56,192 --> 00:12:57,359
Мама еще в ОНП.

169
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Да, я видел ее по пути сюда.

170
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Они ждут пластического хирурга.

171
00:13:03,240 --> 00:13:04,533
Она поправится?

172
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
Чувствуете, как я касаюсь
ваших пальцев?

173
00:13:28,224 --> 00:13:29,183
Едва.

174
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Хирург уже едет.

175
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Спасибо.

176
00:13:42,530 --> 00:13:46,325
ЧАРЛИ БАСС

177
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
{\an8}<i>Стрелок, молодой белый мужчина, погиб.</i>

178
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
{\an8}ЖЕНЩИНА ОСТАНАВЛИВАЕТ СТРЕЛКА

179
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
{\an8}Вы прославились.

180
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
{\an8}<i>…применила против него его же оружие.</i>

181
00:13:56,001 --> 00:13:59,421
{\an8}<i>Полиция еще не знает, кто она,</i>
<i>но местные говорят, это Лора Оливер,</i>

182
00:13:59,505 --> 00:14:03,133
{\an8}<i>логопед и давняя жительница Белл-Айла.</i>

183
00:14:03,217 --> 00:14:05,970
<i>Она работает в Саванне</i>
<i>в клинике для ветеранов.</i>

184
00:14:06,053 --> 00:14:10,432
<i>Оливер была ранена</i>
<i>и сейчас находится в этой больнице.</i>

185
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
{\an8}<i>Свидетели восхваляют Оливер в соцсетях,</i>

186
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
{\an8}<i>говоря, что она спасла много жизней.</i>

187
00:14:15,020 --> 00:14:17,815
<i>Этот инцидент шокировал</i>
<i>жителей тихого района,</i>

188
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
<i>где самая низкая преступность…</i>

189
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Энди, иди домой.

190
00:14:25,239 --> 00:14:26,115
Я в порядке.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Ты едва держишься на ногах.

192
00:14:28,492 --> 00:14:30,369
Я тебе позвоню после операции.

193
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
Мама была не в себе. Она…

194
00:14:34,081 --> 00:14:37,209
Она думала, что идет снег,
сказала мне не говорить с…

195
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
Что она сказала тебе?

196
00:14:39,253 --> 00:14:40,087
Андреа Оливер?

197
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Я детектив-сержант Уилсон.

198
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Этот детектив Шульц.

199
00:14:43,924 --> 00:14:45,050
Из полиции Саванны.

200
00:14:45,134 --> 00:14:47,595
Мы помогаем Белл-Айлу с расследованием.

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
Можно нам поговорить наедине?

202
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
Не сейчас.

203
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
А вы кто?

204
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
Я Гордон Оливер, отчим Энди.

205
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
Как ваша жена?

206
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
Бывшая жена. Неплохо, спасибо.

207
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Мисс Оливер, расскажите, как всё было.

208
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Скажите, что случилось.

209
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Вы в порядке?

210
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
Она… Знаете, она всю ночь не спала.

211
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
- А потом еще это. Конечно, она…
- Да, я понимаю.

212
00:15:12,286 --> 00:15:14,663
Давайте мы расскажем, что нам известно.

213
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Если надо, вы добавите.

214
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Присядем?

215
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
Вы узнали стрелка?

216
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Нет.

217
00:15:36,435 --> 00:15:40,522
Его имя - Джона Хельсингер. 25 лет.

218
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
Видимо, женщина,
которую он убил, Шелли Бернард,

219
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
порвала с ним три недели назад.
Он разозлился.

220
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Боже.

221
00:15:47,988 --> 00:15:53,035
Я… По словам свидетелей,
Хельсингер ожидал, что вы его убьете.

222
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Вы были в форме, он решил
совершить самоубийство с помощью копа.

223
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Но так как вы не были вооружены…

224
00:16:02,878 --> 00:16:05,464
Это было нечто.
То, что сделала ваша мама.

225
00:16:06,215 --> 00:16:08,342
Она служила в армии?

226
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
Вы видели запись?

227
00:16:15,349 --> 00:16:19,770
Кто-то решил, что важнее снять видео,
чем послать СМС в службу 911.

228
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
<i>- Беги. Энди, позови на помощь!</i>
<i>- Иди на хрен!</i>

229
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
Что сказала ваша мама,
нанося удар ножом?

230
00:16:29,446 --> 00:16:30,322
Энди?

231
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
Мама! Ты в порядке?
Ты была там так долго.

232
00:16:34,785 --> 00:16:36,328
- Привет, детка.
- Привет.

233
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Мисс Оливер, я сержант полиции Уилсон…

234
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Простите, думаю, я не…

235
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
Всего десять минут.

236
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
Нет, я очень устала.

237
00:16:45,087 --> 00:16:48,007
Вам позвонят из моего офиса,
мы назначим встречу.

238
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Конечно.

239
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
- Удачи.
- Вам тоже.

240
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Отвезем тебя в палату.

241
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Я поеду домой.

242
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
Лора?

243
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
- Сразу после операции?
- Я ненавижу больницы, Гордон.

244
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
Папа, она хочет домой.

245
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Хорошо.

246
00:17:10,529 --> 00:17:13,907
Подъедешь к заднему входу?
У переднего журналисты.

247
00:17:13,991 --> 00:17:14,867
Ладно.

248
00:17:21,331 --> 00:17:22,708
Что ты им сказала?

249
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Ничего. Они…
Просто хотели знать, что случилось.

250
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
Не хочу быть в центре внимания.

251
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Давай увезем тебя отсюда.

252
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
Нет. Больше этого не будет.

253
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
Ты не будешь за мной ухаживать.

254
00:17:36,221 --> 00:17:37,347
Да, мы разберемся.

255
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Зря ты вернулась.

256
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
Мама, всё в порядке.

257
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
Дуэйн, можно мне мои вещи?

258
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Конечно.

259
00:17:46,607 --> 00:17:48,859
Иди к Гордону. Я приду через минутку.

260
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
Энди? Можешь это сделать?

261
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Да.

262
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
- Представь?
- Поразительно.

263
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
- Да.
- Боже мой.

264
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
Просто не верится.

265
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
<i>Понятно, что видео взорвало интернет.</i>

266
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
<i>Смотришь на эту женщину и просто не…</i>

267
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Спасибо, Дуэйн.

268
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
Хорошо. Готово.

269
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Спасибо.

270
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Что тебе прописали?

271
00:18:52,881 --> 00:18:54,299
Поживи у Гордона.

272
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Что?

273
00:18:57,094 --> 00:18:58,470
Хотя бы сегодня.

274
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Я не оставлю тебя одну.

275
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
Слушай, мы… Мы давно это откладывали.

276
00:19:04,268 --> 00:19:05,185
Что откладывали?

277
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Тебе надо съехать.

278
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
Ты забегаешь вперед.

279
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Нет, ты меня не слушаешь. Я серьезно.

280
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Давай поговорим об этом потом.

281
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
Тебе надо начать свою жизнь,

282
00:19:21,660 --> 00:19:23,162
- как ты ее видишь.
- Да.

283
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
Сегодня же съезжай. Просто…

284
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
Извини, но это какой-то бред.

285
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
Мне всё равно.

286
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
Зачем ты это делаешь?

287
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
- Потому что я не…
- Ты…

288
00:19:38,427 --> 00:19:39,803
- Что?
- Ты взрослая!

289
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
Начинай вести себя как взрослая.

290
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
- Это сюда?
- Да.

291
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Она вот-вот появится.

292
00:20:41,531 --> 00:20:43,533
У нас есть запись, как она уходит.

293
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
<i>Мало что известно о Лоре Оливер</i>

294
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
<i>из Джорджии, чей героизм</i>
<i>предотвратил сегодня</i>

295
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
<i>еще большую трагедию.</i>

296
00:21:04,846 --> 00:21:07,391
<i>Соседи говорят,</i>
<i>что Оливер предана своему делу.</i>

297
00:21:07,474 --> 00:21:10,602
{\an8}<i>Она давно работает</i>
<i>в клинике для ветеранов в Саванне</i>

298
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
{\an8}<i>и помогает бедным.</i>

299
00:21:12,145 --> 00:21:13,480
{\an8}ЖЕНЩИНА ОСТАНОВИЛА СТРЕЛКА

300
00:21:13,563 --> 00:21:16,525
{\an8}<i>Видео ее невероятной схватки</i>
<i>со стрелявшим</i>

301
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
{\an8}<i>уже набрало полмиллиона просмотров.</i>

302
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
{\an8}<i>Оливер поправляется</i>
<i>после сегодняшних ранений</i>

303
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
{\an8}<i>и пока не согласилась дать интервью.</i>

304
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
<i>Стрельба в Белл-Айле…</i>

305
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Ты смотрел новости?

306
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
У нас проблема.

307
00:22:00,110 --> 00:22:00,944
Это она.

308
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Осторожнее.

309
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
Я заварю тебе чай.

310
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Собери вещи.

311
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
Чёртова стерва, от тебя никакого толку!

312
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Вот так.

313
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Что-нибудь еще нужно?

314
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Нет. Просто…

315
00:23:57,686 --> 00:23:59,020
…забери Энди.

316
00:23:59,813 --> 00:24:02,357
Лора, день и так был кошмарным.

317
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Я знаю.

318
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
Не делай его еще хуже для дочери.

319
00:24:09,239 --> 00:24:10,991
Я пытаюсь ей помочь.

320
00:24:15,579 --> 00:24:17,497
Думаешь, это лучший способ?

321
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Я знала,
что этот мальчик что-то сделает.

322
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Поняла это по его глазам.

323
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
А Бетси всё говорила и говорила.

324
00:24:43,231 --> 00:24:44,149
Ты остановила его.

325
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
Неважно, сейчас уже поздно.

326
00:24:56,036 --> 00:24:56,870
Послушай.

327
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Позвони им.

328
00:25:21,102 --> 00:25:21,937
Доброй ночи.

329
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Поспи.

330
00:25:41,623 --> 00:25:44,000
БЕДНЫЕ ДЕТИ. КАК ЖАЛЬ!
#CRABSHACK

331
00:25:44,084 --> 00:25:46,836
ЖИЗНИ ПОЛИЦЕЙСКИХ ВАЖНЫ!
ХОРОШО, ЧТО ОНА ЦЕЛА

332
00:25:50,298 --> 00:25:52,926
У МАТЕРИ ЕСТЬ ЯЙЦА,
ДОЧЬ ИХ НЕ УНАСЛЕДОВАЛА

333
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
МАМАША КРУТА!
ПОКАЗАЛА ЭТОМУ ИНЦЕЛУ

334
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
ПОЭТОМУ ЖЕНЩИНЫ НЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ КОПАМИ,

335
00:26:00,684 --> 00:26:04,187
ОНИ НЕ ЗНАЮТ, ЧТО ДЕЛАТЬ
В СЛУЧАЕ ПРОБЛЕМ. #CRABSHACK

336
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
Тебе надо поесть.

337
00:26:19,619 --> 00:26:20,996
Не надо обо мне заботиться.

338
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
Не заставляй меня пить в одиночку.

339
00:26:27,252 --> 00:26:28,587
У тебя есть стакан?

340
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
Да.

341
00:26:39,097 --> 00:26:39,973
Как мама?

342
00:26:40,599 --> 00:26:41,683
Думаю, она заснет.

343
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
За твой день рождения.

344
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Отпразднуем в другой день.

345
00:26:54,029 --> 00:26:55,113
Тридцатник - кошмар.

346
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
Я ничего не сделала.

347
00:27:20,472 --> 00:27:21,389
В кафе.

348
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
Ты выжила, Энди. Важно только это.

349
00:27:33,526 --> 00:27:35,654
Мне сказали обратиться к психологу.

350
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Мама уже думала то же самое.

351
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
Я видела, что она сделала, но…

352
00:27:50,293 --> 00:27:51,711
Это кажется нереальным.

353
00:27:55,715 --> 00:27:56,675
Она такая…

354
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Сдержанная.

355
00:28:01,638 --> 00:28:04,432
Она напугана, Энди.
Она чуть не потеряла тебя.

356
00:28:06,351 --> 00:28:08,186
Для мамы ты всё.

357
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
Но почему она меня выгоняет?

358
00:28:10,689 --> 00:28:14,984
Ты знаешь, как она
всё переживает… Она закрывается.

359
00:28:17,821 --> 00:28:18,947
Ей просто нужно время.

360
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
Да. Подальше от меня.

361
00:28:39,968 --> 00:28:42,345
Переночуй сегодня у меня,

362
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
а завтра посмотрим, как обстоят дела.

363
00:28:45,765 --> 00:28:47,559
Мне надо кое-что упаковать.

364
00:28:47,642 --> 00:28:48,852
Ладно, я вернусь.

365
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
У меня есть велик, не нужно.

366
00:28:54,274 --> 00:28:55,859
С днем рождения.

367
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
Съешь бутерброд.

368
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
Погода портится.

369
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
<i>Мне холодно.</i>

370
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
<i>Идет снег?</i>

371
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
ГОРДОН:
ТОЛЬКО ЧТО ЗВОНИЛ ТЕБЕ

372
00:29:52,874 --> 00:29:54,626
ДАЙ МНЕ ПЯТЬ МИНУТ

373
00:29:54,709 --> 00:29:57,754
Я ЗАСНУЛА. Я В ПОРЯДКЕ. НЕ ЖДИ МЕНЯ

374
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Чёрт.

375
00:32:58,851 --> 00:32:59,811
Ты кто?

376
00:33:00,853 --> 00:33:02,480
Неважно…

377
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
Чего ты хочешь?

378
00:33:10,029 --> 00:33:11,823
Тут не о чем говорить.

379
00:33:15,910 --> 00:33:17,495
Ему не нужны твои деньги.

380
00:33:21,416 --> 00:33:23,835
- Паула была права насчет тебя.
- Паула Кунде…

381
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Заткнись.

382
00:33:31,968 --> 00:33:33,344
Пожалуйста, не надо!

383
00:33:33,428 --> 00:33:34,846
Пожалуйста!

384
00:33:34,929 --> 00:33:35,888
{\an8}911
СИБОРН, 419…

385
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
Энди!

386
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
Энди!

387
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Вставай.

388
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
Ты… Ты в порядке.

389
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Энди, всё…

390
00:34:28,399 --> 00:34:29,484
Всё хорошо.

391
00:34:29,567 --> 00:34:30,401
Энди!

392
00:34:33,780 --> 00:34:35,656
Всё… хорошо.

393
00:34:36,240 --> 00:34:37,075
Полиция.

394
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
- Боже, почему…
- Что?

395
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
Детка, ты позвонила в службу 911?

396
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
Так. Можешь мне помочь?

397
00:34:50,254 --> 00:34:51,130
Можешь…

398
00:34:51,214 --> 00:34:54,425
Вон там лежат ножницы,
пожалуйста, возьми…

399
00:34:54,509 --> 00:34:56,928
Видишь их в темноте? Они там лежат.

400
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
Вот так. Перережь изоленту.

401
00:35:04,268 --> 00:35:05,103
Спасибо.

402
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
А теперь обыщи его карманы.

403
00:35:08,064 --> 00:35:09,273
Ладно? Сможешь?

404
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Можешь обыскать его карманы?

405
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Энди. Андреа, у нас
мало времени. Ты сможешь.

406
00:35:16,405 --> 00:35:17,740
Обыщи его карманы.

407
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
Чёрт, где он?

408
00:35:24,122 --> 00:35:24,956
Так.

409
00:35:26,582 --> 00:35:27,625
Давай, милая.

410
00:35:28,417 --> 00:35:29,335
Дай его телефон.

411
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Его машина где-то рядом. Так?

412
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
Ты должна найти ее

413
00:35:34,006 --> 00:35:35,883
- и поехать в Кэрролтон.
- Что?

414
00:35:35,967 --> 00:35:38,302
Здесь деньги, телефон и ключ.

415
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
В Кэрролтоне есть склад
«Забирай и поезжай».

416
00:35:41,305 --> 00:35:42,890
Найди контейнер 320, ясно?

417
00:35:42,974 --> 00:35:45,184
- Я не понимаю.
- 320. Ты слушаешь?

418
00:35:45,268 --> 00:35:46,769
- Но почему ты…
- Повтори!

419
00:35:46,853 --> 00:35:48,563
- Номер 320.
- 320, правильно.

420
00:35:48,646 --> 00:35:51,858
Так, слушай, у меня там машина. Ясно?

421
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
Садись в нее и поезжай на север, в Мэн.

422
00:35:55,361 --> 00:35:57,655
Найди мотель в Кэмдене и поживи там.

423
00:35:57,738 --> 00:35:58,948
Я хочу позвонить Гордону.

424
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
- Где телефон?
- В гараже.

425
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
- Оставь его.
- Почему?

426
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Тебе нельзя говорить
с Гордоном и ни с кем.

427
00:36:04,245 --> 00:36:06,372
Ни звонков, ни СМС. Ничего.

428
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Не пользуйся навигатором.

429
00:36:07,832 --> 00:36:11,669
Никому не говори, где ты, пока я
не позвоню тебе по этому телефону.

430
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
Что? Почему он хотел тебя убить?

431
00:36:13,671 --> 00:36:16,299
- Объясню, когда позвоню.
- Я не могу уехать в Мэн.

432
00:36:16,382 --> 00:36:19,260
Нет, можешь! Поезжай в Кэрролтон,
а оттуда в Мэн.

433
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
А как же полиция?

434
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
Без тебя будет проще!

435
00:36:25,391 --> 00:36:28,019
Я позвоню тебе,
когда это будет безопасно.

436
00:36:28,102 --> 00:36:31,272
Когда услышишь мой голос,
сможешь вернуться домой. Ясно?

437
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
Я тебя не брошу.

438
00:36:33,149 --> 00:36:34,108
Андреа Луиза.

439
00:36:34,192 --> 00:36:37,361
Я люблю тебя больше всего на свете,
но ты должна мне поверить.

440
00:36:37,445 --> 00:36:38,654
Ты должна уехать.

441
00:36:38,738 --> 00:36:39,780
Ты должна уехать.

442
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Чёрт.

443
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БЕЛЛ-АЙЛ

444
00:41:53,969 --> 00:41:58,974
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

