1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
911. Acil durumunuz nedir?

3
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
911. Acil durumunuz nedir?

4
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
911. Acil durumunuz nedir?

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
<i>Tam bir baş belası.</i>

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,047
Selam Patti. Uyumamışsın.

7
00:00:47,130 --> 00:00:49,716
<i>Şu rakun mahalleyi tarumar etti.</i>

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
<i>Yine iş başında. Aylardır böyle.</i>

9
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
Yavaş ol Patti. Rakun nerede?

10
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
<i>Komşumun çöpünde.</i>

11
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
<i>Onları mahkemede süründüreceğim Andy.</i>

12
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
<i>Sana demiştim.</i>

13
00:00:59,059 --> 00:01:02,353
<i>Çöp kutularını benim tarafa koyuyorlar,</i>
<i>o haydut da azıyor.</i>

14
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
-Belki kan şekeri düşmüştür.
<i>-Ne?</i>

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,983
Hayvanda kuduz belirtisi var mı?

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>Kedi mi seversin, köpek mi?</i>

17
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Tarafsızım Patti. Ne desem ki?

18
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
<i>Pitbull yetiştiriyorlar demiş miydim?</i>

19
00:01:13,615 --> 00:01:14,783
<i>Düzinelerce.</i>

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
<i>Bunun için ruhsat gerekmez mi?</i>

21
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
<i>Bebek falan parçalıyor onlar.</i>

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
<i>Alo?</i>

23
00:01:23,500 --> 00:01:24,501
<i>Kahrolası devlet.</i>

24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Kahretsin.

25
00:03:19,782 --> 00:03:20,617
Kahretsin.

26
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN
hâlâ annene mi bakıyorsun?

27
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
hayır, iyileşti, sağ ol

28
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
New York'a dönecek misin?

29
00:04:10,708 --> 00:04:15,964
neden - - en azından
burada kira vermiyorum

30
00:04:22,845 --> 00:04:24,847
Günaydın. Buyurun?

31
00:04:25,556 --> 00:04:26,432
Kaybettim.

32
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Anlamadım?

33
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Telefon.

34
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Düştü.

35
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
Düştü… Şeye düştü… Siktir.

36
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Telefon mu?

37
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Evet. Evet, düştü… O…

38
00:04:43,574 --> 00:04:44,867
Düştü…

39
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Tanrım. Siktir!

40
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
İyisin, yok bir şey.

41
00:04:52,750 --> 00:04:56,004
Daha bir ay önce
telefon diyemiyordun Çavuş.

42
00:04:56,087 --> 00:04:57,463
Bence ilerleme var.

43
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Zor, biliyorum.

44
00:05:01,175 --> 00:05:03,428
Eski hâline dönmek istiyorsun.

45
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Tamam, nefes al.

46
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Hadi.

47
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
Ve bırak.

48
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Tamam.

49
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
İyisin.

50
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
-Tekrarlayalım.
-Peki.

51
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
BABAMI SEVİYORUM

52
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
-Selam tatlım.
-Merhaba anne.

53
00:05:34,917 --> 00:05:36,336
Doğum günün kutlu olsun!

54
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Önemli bir yaş.

55
00:05:38,296 --> 00:05:39,672
-30.
-Evet, hiç hatırlatma.

56
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Mesain nasıldı?

57
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
Her zamanki gibi.

58
00:05:47,805 --> 00:05:48,890
Yemeğe var mısın?

59
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
Tabii.

60
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
Üstünü değişmek veya…

61
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
Hayır.

62
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
İşte sıkılıyorsan
ilgini çeken başka bir şey bul.

63
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Anne.

64
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
Bir plana ihtiyacın var.

65
00:06:12,663 --> 00:06:15,416
Okula dönmek istiyorsan
bir yıl daha bekleme.

66
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
İlk dönemi kaçırdın zaten.

67
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Öğrenci kredisi borcum artar.

68
00:06:18,961 --> 00:06:20,922
Ama en azından diploman olur.

69
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Bitti mi?

70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Mutlu görünmüyorsun.

71
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Böyle üstüme geleceğini bilsem…

72
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
-Yardım etmek istiyorum.
-Yapma.

73
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Hayatta ne istediğimi bilmiyorum, üzgünüm.

74
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Herkes senin gibi kendinden emin olamaz.

75
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Andy.

76
00:06:37,855 --> 00:06:39,690
Sen hep ne istediğini bildin.

77
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Sen yardım işinde iyisin, ben değilim.

78
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
Belki çuvallayan babamdır.

79
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
Birinden almışımdır.

80
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
Jerry zeki ve espriliydi, sana da tapardı.

81
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Evet, öyle diyorsun
ama onu hiç hatırlamıyorum.

82
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
Bazen keşke burada olsaydı diyorum.

83
00:07:01,712 --> 00:07:04,298
Bence moral bozukluğuna alıştın sen.

84
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Ne derler? Zeminden aşağıya düşülmez.

85
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
-Ya bodrum katı?
-Bodrumun da zemini var.

86
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
Yer o.

87
00:07:11,889 --> 00:07:13,474
Yerle zemin aynı şey.

88
00:07:13,558 --> 00:07:15,143
Yer, gömüldüğün toprak.

89
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Biriyle mi konuşsan?

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
Çok mu eğlenceliydi?

91
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
-Terapist diyorum.
-Anne.

92
00:07:23,025 --> 00:07:25,445
Ne? Ben öderim. Bu çek sana.

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,197
-Keyif alacağın bir şeye harca.
-Ben iyiyim.

94
00:07:28,281 --> 00:07:29,365
Öyle mi?

95
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Yemek yerken
seni ikna etmeye çalışmak zor.

96
00:07:32,034 --> 00:07:33,661
Karar vermeni istiyorum.

97
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Sen karar vermek istiyor olmayasın?

98
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
Şu adamı tanıyor musun?
Sana bakıp duruyor.

99
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Burada 60'tan genç bir ben varım.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Ben o kadar yaşlı değilim.

101
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
Eve gelmek istemiyordun, biliyorum.

102
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Benim yüzümden geldin.

103
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
Anne. Hastaydın.

104
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
New York'a dönebilirsin. Tanıştığın…

105
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
Üç yarı zamanlı işe mi?

106
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
Biriyle konuşmayı düşünecek misin?

107
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
Neden? Teşhisi koydun bile.

108
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
Kes şunu.

109
00:08:10,531 --> 00:08:11,741
Seni seviyorum.

110
00:08:11,824 --> 00:08:12,700
Laura?

111
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
Zeki ve güzelsin.

112
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
Kendi yolunu bulacaksın.

113
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Nasıl oldu da sizi görmedik?

114
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Betsy, selam. Nasılsın? Kızımı tanırsın.

115
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
Nasılsın canım?

116
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
Bu Shelly.

117
00:08:24,378 --> 00:08:25,254
-Selam.
-Selam.

118
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
Sahiden mucizeler yaratıyorsun.

119
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
-Babam çok daha iyi.
-Ne güzel.

120
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Shelly'yi yola hazırlayacak vaktim oldu.

121
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
-Tıp, değil mi?
-Evet.

122
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
-Evet, tebrikler.
-Teşekkürler.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
İzninizle.

124
00:08:37,141 --> 00:08:40,019
Shelly çocuk onkolojisi düşünüyor.

125
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
Daha erken, biliyorum ama olsun.

126
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
Bu harika.

127
00:08:47,109 --> 00:08:48,236
Evet ya.

128
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
Shelly?

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
-Yok artık!
-Tanrım.

130
00:08:59,705 --> 00:09:00,540
Kaç Andy!

131
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Andy, yere yat!

132
00:09:24,855 --> 00:09:25,690
Git.

133
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
<i>Pardon, anlayamadım.</i>

134
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
<i>"Sorun" mu dediniz?</i>

135
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
<i>Konu nedir?</i>

136
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Kalk aynasız.

137
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Kalk ayağa!

138
00:10:12,403 --> 00:10:13,696
İşini yap!

139
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
Silahın nerede?

140
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
O…

141
00:10:31,839 --> 00:10:33,299
O silah taşımıyor.

142
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
Polis değil.

143
00:10:38,346 --> 00:10:42,808
Sadece polis telefonlarına bakıyor. Yani…

144
00:10:45,061 --> 00:10:46,687
Gidebilirsin.

145
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Kahrolası işe yaramaz kaltak!

146
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
Dur!

147
00:10:54,904 --> 00:10:55,738
Beni vur.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Andy, git! Çabuk Andy, git!

149
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
-Yardım çağır!
-Hay sikeyim!

150
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
<i>15 Baker 22…</i>

151
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
Anne. Kendinde misin?

152
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
Üşüyorum.

153
00:12:00,052 --> 00:12:01,303
Kar mı yağıyor?

154
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Hayır.

155
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
O geri gelecek.

156
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Bak, güvendesin.

157
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Anne?

158
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
İyi misiniz?

159
00:12:20,114 --> 00:12:22,575
52 yaşında kadın, sol elde bıçak yarası.

160
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
Bilinci kapanıyor.

161
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Andy?

162
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
Onlarla konuşma.

163
00:12:30,875 --> 00:12:31,792
Onlar kim?

164
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
Polis.

165
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Andy.

166
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
-Selam.
-Selam.

167
00:12:56,192 --> 00:12:57,359
Annem hâlâ Acil'de.

168
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Evet, girerken gördüm.

169
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Plastik cerrahi uzmanı bekliyorlar.

170
00:13:03,240 --> 00:13:04,533
İyi olacak mı?

171
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
Parmağa dokunduğumu hissediyor musunuz?

172
00:13:28,224 --> 00:13:29,183
Çok az.

173
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Cerrah yolda.

174
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Teşekkürler.

175
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
{\an8}<i>Yirmilerindeki beyaz erkek fail öldü.</i>

176
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
{\an8}KADIN, SALDIRGANI DURDURDU

177
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
{\an8}Ünlü oldunuz.

178
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
{\an8}<i>…failin silahını kendisine karşı kullandı.</i>

179
00:13:56,001 --> 00:13:59,421
{\an8}<i>Polis, kimliğini vermese de</i>
<i>tanıyanlara göre adı Laura Oliver.</i>

180
00:13:59,505 --> 00:14:03,133
{\an8}<i>Uzun süredir Belle Isle'da yaşayan</i>
<i>ve Eski Muharipler Merkezi'nde</i>

181
00:14:03,217 --> 00:14:05,970
<i>konuşma terapisti olarak çalışan Oliver,</i>

182
00:14:06,053 --> 00:14:10,432
<i>mücadele sırasında yaralandı</i>
<i>ve hastanede tedavi altına alındı.</i>

183
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
{\an8}<i>Tanıklar pek çok hayat</i>
<i>kurtardığını söyleyerek</i>

184
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
{\an8}<i>sosyal medyada onu övüyor.</i>

185
00:14:15,020 --> 00:14:17,815
<i>Olaydan dolayı dehşet içindeki</i>
<i>bölge sakinleri,</i>

186
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
<i>en düşük suç oranına sahip…</i>

187
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Andy, eve git bence.

188
00:14:25,239 --> 00:14:26,115
Ben iyiyim.

189
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Ayakta zor duruyorsun.

190
00:14:28,492 --> 00:14:30,369
Ameliyattan çıkınca ararım.

191
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
Annem anlamsız şeyler söyledi.

192
00:14:34,081 --> 00:14:37,209
Kar yağdığını sanıyordu,
bana konuşma dedi…

193
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
Sana ne dedi?

194
00:14:39,253 --> 00:14:40,087
Andrea Oliver?

195
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Komiser Yardımcısı Wilson.

196
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Bu da Dedektif Shooltz.

197
00:14:43,924 --> 00:14:45,050
Savannah Emniyeti.

198
00:14:45,134 --> 00:14:47,595
Belle Isle'a soruşturmada yardım ediyoruz.

199
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
Yalnız konuşabilir miyiz?

200
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
Pek sırası değil.

201
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
Siz kimsiniz?

202
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
Andy'nin üvey babası Gordon Oliver.

203
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
Eşiniz nasıl?

204
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
Eski eşim. İdare ediyor, sağ olun.

205
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Bayan Oliver, bize yardımcı olun.

206
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Olanları anlatın.

207
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
İyi misiniz?

208
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
Bütün gece ayaktaydı.

209
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
-Sonra bu oldu. Tabii ki o…
-Tabii, anlıyorum.

210
00:15:12,286 --> 00:15:14,663
Biz size bildiklerimizi anlatalım.

211
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Gerekirse tamamlayın.

212
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Oturur musunuz?

213
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
Saldırganı tanıyor muydunuz?

214
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Hayır.

215
00:15:36,435 --> 00:15:40,522
Adı Jonah Helsinger. 25 yaşında.

216
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
Vurulan genç hanım Shelly Bernard

217
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
üç hafta önce onu terk etmiş.
Pek kaldıramamış.

218
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Tanrım.

219
00:15:47,988 --> 00:15:53,035
Tanıkların ifadesinden anladığıma göre
Helsinger onu öldürmenizi beklemiş.

220
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Üniformanızı görüp
polis kurşunuyla intiharı planlamış.

221
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Ama silahlı olmadığınız için…

222
00:16:02,878 --> 00:16:05,464
Muazzamdı. Annenizin yaptığı şey.

223
00:16:06,215 --> 00:16:08,342
Orduda mıydı?

224
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
Videoyu gördünüz mü?

225
00:16:15,349 --> 00:16:19,770
Bir tanık 911'e mesaj atmak yerine
saldırıyı kaydetmeyi daha önemli bulmuş.

226
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
<i>-Çabuk Andy, git! Yardım çağır!</i>
<i>-Hay sikeyim!</i>

227
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
Bıçağı kullandığı sırada
anneniz ne diyordu?

228
00:16:29,446 --> 00:16:30,322
Andy?

229
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
Anne! İyi misin? Çok uzun sürdü.

230
00:16:34,785 --> 00:16:36,328
-Merhaba tatlım.
-Merhaba.

231
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Bayan Oliver, ben Komiser Yardımcısı…

232
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Üzgünüm ben hiç…

233
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
Sadece 10 dakika.

234
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
Yok, çok yorgunum.

235
00:16:45,087 --> 00:16:48,007
Arayıp randevu alırız, olur mu?

236
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Tabii.

237
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
-İyi günler.
-Size de.

238
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Seni odana geri götüreyim.

239
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Eve gideceğim.

240
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
Laura?

241
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
-Ameliyattan çıktın.
-Hastanelerden nefret ediyorum.

242
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
Baba, eve gitmek istiyor.

243
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Pekâlâ.

244
00:17:10,529 --> 00:17:13,907
Arabayı arkaya getirir misin?
Önde gazeteciler var.

245
00:17:13,991 --> 00:17:14,867
Peki.

246
00:17:21,331 --> 00:17:22,708
Onlara ne söyledin?

247
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Hiç. Olanları anlatmamı istediler.

248
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
Dikkat çekmekten hoşlanmıyorum.

249
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Tamam, götürelim seni.

250
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
Hayır. Bunu yapamayız.

251
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
Tekrar bana bakmaya kalkma.

252
00:17:36,221 --> 00:17:37,347
Bir yolunu buluruz.

253
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Hiç geri dönmemeliydin.

254
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
Anne, sorun yok.

255
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
Dwayne? Eşyalarımı alabilir miyim?

256
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Tabii.

257
00:17:46,607 --> 00:17:48,859
Sen Gordon'a git. Birazdan gelirim.

258
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
Andy? Bunu yapabilir misin?

259
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Tabii.

260
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
-İnanabiliyor musun?
-Müthiş.

261
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
-Evet.
-Tanrım, çok zor.

262
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
İnanamıyorum.

263
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
<i>Görüntüler büyük ilgi görüyor.</i>

264
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
<i>Bu kadını izlediğinizde…</i>

265
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Sağ ol Dwayne.

266
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
Tamam. Oldu.

267
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Sağ ol.

268
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Hangi ilaçları verdiler?

269
00:18:52,881 --> 00:18:54,299
Gordon'da kalabilirsin.

270
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Ne?

271
00:18:57,094 --> 00:18:58,470
En azından bu gecelik.

272
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Seni yalnız bırakmam.

273
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
Bak, bunu yeterince erteledik.

274
00:19:04,268 --> 00:19:05,185
Neyi erteledik?

275
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Taşınmalısın.

276
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
Aceleye gerek yok.

277
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Hayır, anlamıyorsun. Ben ciddiyim.

278
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Bunu sonra konuşabilir miyiz?

279
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
Hayır, kendi hayatını yaşa.

280
00:19:21,660 --> 00:19:23,162
-Ne olursa olsun.
-Anlıyorum.

281
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
Bu gece evden gitmeni istiyorum.

282
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
Kusura bakma ama bana saçma geliyor.

283
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
Nasıl geldiği umurumda değil.

284
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
Niye böyle yapıyorsun?

285
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
-Şey yüzünden mi…
-Çünkü…

286
00:19:38,427 --> 00:19:39,803
-Ne?
-Sen yetişkinsin!

287
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
Yetişkin gibi davran artık.

288
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
-Bunlar oraya mı?
-Evet.

289
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Her an gelebilir.

290
00:20:41,531 --> 00:20:43,533
Evet, ayrıldığını görüntüledik.

291
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
<i>Hakkında pek az şey bilinen</i>

292
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
<i>Laura Oliver adlı</i>
<i>Georgia'lı kadının cesareti</i>

293
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
<i>olayın daha kanlı bitmesini önledi.</i>

294
00:21:04,846 --> 00:21:07,391
<i>Komşularına göre Oliver onlarca yıldır</i>

295
00:21:07,474 --> 00:21:10,602
{\an8}<i>Eski Muharipler Merkezi'nde çalışan</i>
<i>bir terapist</i>

296
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
{\an8}<i>ve hayırsever biri.</i>

297
00:21:12,145 --> 00:21:13,480
{\an8}SİLAHLI ADAMI DURDURDU

298
00:21:13,563 --> 00:21:16,525
{\an8}<i>Silahlı kişiyle</i>
<i>olağanüstü mücadelesinin videosu</i>

299
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
{\an8}<i>şimdiden yarım milyon kez izlendi.</i>

300
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
{\an8}<i>Saldırı sırasında yaralanıp</i>
<i>tedavi gören Oliver</i>

301
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
{\an8}<i>röportaj isteklerine cevap vermedi.</i>

302
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
<i>Belle Isle'daki olay…</i>

303
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Haberleri gördün mü?

304
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Bir sorunumuz var.

305
00:22:00,110 --> 00:22:00,944
Bu o.

306
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Dikkatli ol.

307
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
Sana çay yapayım.

308
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Toplanmalısın.

309
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
Kahrolası işe yaramaz kaltak!

310
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Oldu işte.

311
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Başka bir şey lazım mı?

312
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Hayır. Sadece…

313
00:23:57,686 --> 00:23:59,020
Andy'yi de götür.

314
00:23:59,813 --> 00:24:02,357
Laura, zaten berbat bir gündü.

315
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Biliyorum.

316
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
Kızın için daha da zorlaştırma.

317
00:24:09,239 --> 00:24:10,991
Ona yardım etmeye çalışıyorum.

318
00:24:15,579 --> 00:24:17,497
Böyle mi yardım edeceksin?

319
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
O gencin bir şey yapacağı belliydi.

320
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Gözlerinde gördüm.

321
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Betsy de susmak bilmedi.

322
00:24:43,231 --> 00:24:44,149
Onu durdurdun.

323
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
Fark etmez, artık çok geç.

324
00:24:56,036 --> 00:24:56,870
Bak.

325
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Ara onları.

326
00:25:21,102 --> 00:25:21,937
İyi geceler.

327
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Biraz dinlen.

328
00:25:41,623 --> 00:25:44,000
Zavallıcıklar. Keşke bu hiç olmasaydı.

329
00:25:44,084 --> 00:25:46,836
POLİSLERİN HAYATI ÖNEMLİDİR!
İYİ Kİ VURULMADI

330
00:25:50,298 --> 00:25:52,926
annesindeki yürek kızında yok

331
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
anne süpermiş!
Abazan herifin hakkından geldi!

332
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
kızlar polis olmamalı,

333
00:26:00,684 --> 00:26:04,187
en ufak sorunda kontrolü kaybediyorlar

334
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
Yemek yemelisin.

335
00:26:19,619 --> 00:26:20,996
Bana bakmana gerek yok.

336
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
Hadi, yalnız içmeyeyim.

337
00:26:27,252 --> 00:26:28,587
Bardağın var mı?

338
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
Evet.

339
00:26:39,097 --> 00:26:39,973
Annem nasıl?

340
00:26:40,599 --> 00:26:41,683
Uyuyacak sanırım.

341
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
Doğum günün şerefine.

342
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Başka bir gün kutlarız.

343
00:26:54,029 --> 00:26:55,113
Otuz yaş berbat.

344
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
Hiçbir şey yapmadım.

345
00:27:20,472 --> 00:27:21,389
Lokantada.

346
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
Hayatta kaldın Andy. Önemli olan bu.

347
00:27:33,526 --> 00:27:35,654
Merkez, danışmanlık almamı söyledi.

348
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Annem de psikoloğa git, demişti.

349
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
Yaptığı şeyi gördüm ama…

350
00:27:50,293 --> 00:27:51,711
Gerçek gibi gelmiyor.

351
00:27:55,715 --> 00:27:56,675
O öyle…

352
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Başka âlemde.

353
00:28:01,638 --> 00:28:04,432
Korkuyor Andy.
Bugün az kalsın seni kaybedecekti.

354
00:28:06,351 --> 00:28:08,186
Annen için çok kıymetlisin.

355
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
Öyleyse niye beni kovuyor?

356
00:28:10,689 --> 00:28:14,984
Annen böyle durumlarda ne yapar, bilirsin.
Kendini kapatır.

357
00:28:17,821 --> 00:28:18,947
Vakte ihtiyacı var.

358
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
Evet. Benden uzakta.

359
00:28:39,968 --> 00:28:42,345
Bu gece benim evimde kal.

360
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
Yarın duruma bakarız, ne dersin?

361
00:28:45,765 --> 00:28:47,559
Eşyamı toplamalıyım.

362
00:28:47,642 --> 00:28:48,852
Peki, sonra gelirim.

363
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
Bisikletim var, hallederim.

364
00:28:54,274 --> 00:28:55,859
Doğum günün kutlu olsun.

365
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
Sandviçi ye.

366
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
Fırtına çıkıyor.

367
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
<i>Üşüyorum.</i>

368
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
<i>Kar mı yağıyor?</i>

369
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
GORDON
Seni aradım

370
00:29:52,874 --> 00:29:54,626
bana 5 dakika ver

371
00:29:54,709 --> 00:29:57,754
Uyumuşum. İyiyim. Beni beklemeden uyu

372
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Kahretsin.

373
00:32:58,851 --> 00:32:59,811
Sen kimsin?

374
00:33:00,853 --> 00:33:02,480
Fark etmez…

375
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
Ne istiyorsun?

376
00:33:10,029 --> 00:33:11,823
Konuşacak bir şey yok.

377
00:33:15,910 --> 00:33:17,495
Paranı istemiyor.

378
00:33:21,416 --> 00:33:23,835
-Paula senin hakkında haklıymış.
-Paula Kunde…

379
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Kapa çeneni.

380
00:33:31,968 --> 00:33:33,344
Lütfen, hayır!

381
00:33:33,428 --> 00:33:34,846
Lütfen!

382
00:33:34,929 --> 00:33:35,888
{\an8}KİME: 911

383
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
Andy!

384
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
Andy!

385
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Kalk.

386
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
Sen… İyisin.

387
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Andy, yok…

388
00:34:28,399 --> 00:34:29,484
Yok bir şey.

389
00:34:29,567 --> 00:34:30,401
Andy!

390
00:34:33,780 --> 00:34:35,656
Geçti.

391
00:34:36,240 --> 00:34:37,075
Polis.

392
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
-Tanrım, neden…
-Ne?

393
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
911'i mi aradın?

394
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
Tamam. Yardım eder misin?

395
00:34:50,254 --> 00:34:51,130
Acaba…

396
00:34:51,214 --> 00:34:54,425
Orada makas var, lütfen…

397
00:34:54,509 --> 00:34:56,928
Karanlıkta görebiliyor musun? Orada.

398
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
Tamam. Şimdi gel, şu bandı kes.

399
00:35:04,268 --> 00:35:05,103
Sağ ol.

400
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
Şimdi adamın ceplerine bakmanı istiyorum.

401
00:35:08,064 --> 00:35:09,273
Tamam mı? Yapar mısın?

402
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Ceplerini arar mısın?

403
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Andy. Andrea, vaktimiz yok.
Yapabilirsin, biliyorum.

404
00:35:16,405 --> 00:35:17,740
Ceplerini ara.

405
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
Tanrım, nerede bu?

406
00:35:24,122 --> 00:35:24,956
Tamam.

407
00:35:26,582 --> 00:35:27,625
Hadi hayatım.

408
00:35:28,417 --> 00:35:29,335
Telefonu ver.

409
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Arabası civardadır. Tamam mı?

410
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
Onu bul

411
00:35:34,006 --> 00:35:35,883
-ve Carrollton'a git.
-Ne?

412
00:35:35,967 --> 00:35:38,302
Burada para, telefon ve banka kartı var.

413
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
Carrollton'da bir depo var,
adı Get 'Em Go.

414
00:35:41,305 --> 00:35:42,890
320 no.lu birimi bul.

415
00:35:42,974 --> 00:35:45,184
-Anlamıyorum.
-320. Duyuyor musun?

416
00:35:45,268 --> 00:35:46,769
-Ama neden…
-Söyle!

417
00:35:46,853 --> 00:35:48,563
-320.
-320, doğru.

418
00:35:48,646 --> 00:35:51,858
Orada arabam var. Tamam mı?

419
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
Onu al ve kuzeye, ta Maine'e kadar git.

420
00:35:55,361 --> 00:35:57,655
Camden'da bir motel bul ve orada kal.

421
00:35:57,738 --> 00:35:58,948
Gordon'u arayayım.

422
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
-Telefonun nerede?
-Garajda.

423
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
-Bırak.
-Ne? Neden?

424
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Ne Gordon'la ne başkasıyla konuş.

425
00:36:04,245 --> 00:36:06,372
Aramak, mesajlaşmak falan yok.

426
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Arabada GPS kullanma.

427
00:36:07,832 --> 00:36:11,669
Bu telefondan sesimi duyuncaya kadar da
kimseye yerini söyleme.

428
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
Ne? Neden canına kastetti?

429
00:36:13,671 --> 00:36:16,299
-Aradığımda açıklarım.
-Maine'e gidemem.

430
00:36:16,382 --> 00:36:19,260
Gidersin! Carrollton'a git,
sonra Maine'e devam et.

431
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
Ama ya polis?

432
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
Burada olmaman daha iyi!

433
00:36:25,391 --> 00:36:28,019
Bak, güvenli olduğu an seni arayacağım.

434
00:36:28,102 --> 00:36:31,272
Sesimi duyunca eve gelebilirsin.
Anlıyor musun?

435
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
Seni bırakmam.

436
00:36:33,149 --> 00:36:34,108
Andrea Louise.

437
00:36:34,192 --> 00:36:37,361
Seni her şeyden çok seviyorum
ama bana güven. Tamam mı?

438
00:36:37,445 --> 00:36:38,654
Gitmelisin.

439
00:36:38,738 --> 00:36:39,780
Gitmen lazım.

440
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Kahretsin.

441
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
BELLE ISLE'A HOŞ GELDİNİZ

442
00:41:53,969 --> 00:41:58,974
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

