1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
Це 911. Що у вас сталося?

3
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
Це 911. Що у вас сталося?

4
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
Це 911. Що у вас сталося?

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
<i>Клята небезпека, я ж кажу.</i>

6
00:00:45,545 --> 00:00:47,047
Привіт, Петті. Пізно не спиш.

7
00:00:47,130 --> 00:00:49,716
<i>Помийна панда знову тероризує квартал.</i>

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
<i>Я знову про це.</i>
<i>Воно триває вже кілька місяців.</i>

9
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
Спокійно, Петті. То де, кажеш, єнот?

10
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
<i>У смітнику мого сусіда.</i>

11
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
<i>Кажу тобі, я їх засуджу, Енді.</i>

12
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
<i>Я вже дзвонила тобі.</i>

13
00:00:59,059 --> 00:01:02,353
<i>Кидають бляшанки на моїй території,</i>
<i>а тому бандиту дах зносить.</i>

14
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
-Може, в нього низький рівень цукру.
<i>-Що?</i>

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,983
У тварини є ознаки сказу?

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>Тобі більше до вподоби коти чи пси?</i>

17
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
Мені однаково, Петті. Що тут скажеш?

18
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
<i>Я казала, що вони вирощують пітбулів?</i>

19
00:01:13,615 --> 00:01:14,783
<i>Їх там десятки.</i>

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
<i>Хіба для цього не потрібна ліцензія?</i>

21
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
<i>Вони ж дітей калічать, бляха.</i>

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
<i>Алло?</i>

23
00:01:23,500 --> 00:01:24,501
<i>Клятий уряд.</i>

24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Дідько.

25
00:03:19,782 --> 00:03:20,617
Трясця.

26
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ
І ДАЛІ ДОГЛЯДАЄШ МАМУ?

27
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
НІ, ЇЙ КРАЩЕ, ДЯКУЮ

28
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
ПРИЇДЕШ ДО НЬЮ-ЙОРКА?

29
00:04:10,708 --> 00:04:15,964
НАЩО… ТУТ ХОЧ ЗА ЖИТЛО НЕ ТРЕБА ПЛАТИТИ

30
00:04:22,845 --> 00:04:24,847
Доброго ранку. Чим можу допомогти?

31
00:04:25,556 --> 00:04:26,432
Загубив.

32
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Перепрошую?

33
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Телефон.

34
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Він упав.

35
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
Він упав у… Трясця.

36
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Загубили телефон?

37
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Так. Він упав… Він…

38
00:04:43,574 --> 00:04:44,867
Він упав…

39
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Господи. От лайно!

40
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
Усе гаразд.

41
00:04:52,750 --> 00:04:56,004
Місяць тому, сержанте,
ви навіть не знали, що це телефон.

42
00:04:56,087 --> 00:04:57,463
Я б сказала, що це прогрес.

43
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Знаю, що важко.

44
00:05:01,175 --> 00:05:03,428
Хочеться почуватися так, як колись.

45
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Гаразд, глибокий вдих.

46
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Нумо.

47
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
І видих.

48
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Усе гаразд.

49
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
У вас виходить.

50
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
-Нумо ще раз.
-Гаразд.

51
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
Я ЛЮБЛЮ
МОГО ТАТКА

52
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
-Привіт, сонечко.
-Привіт, мамо.

53
00:05:34,917 --> 00:05:36,336
З днем народження!

54
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Кругла дата.

55
00:05:38,296 --> 00:05:39,672
-Тридцять.
-Ага, не нагадуй.

56
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Як минула зміна?

57
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
Як завжди.

58
00:05:47,805 --> 00:05:48,890
Ідемо на обід?

59
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
Звісно.

60
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
Перевдягнешся чи…

61
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
Ні.

62
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
Якщо тобі нудно на роботі,
знайди собі цікаве заняття.

63
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Мамо.

64
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
Я хочу сказати, що тобі потрібен план.

65
00:06:12,663 --> 00:06:15,416
Якщо хочеш повернутися до навчання,
не чекай іще рік.

66
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Ти вже пропустила осінній термін.

67
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Це ж знову позики на навчання.

68
00:06:18,961 --> 00:06:20,922
Так, але в тебе хоча б буде диплом.

69
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Ти закінчила?

70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Ти якась нещаслива.

71
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Якби я знала,
що ти напосядеш із цією розмовою…

72
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
-Я лише намагаюся допомогти.
-Не треба.

73
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Слухай, я не знаю,
чим хочу займатися в житті.

74
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Не всі такі впевнені в собі, як ти.

75
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Енді.

76
00:06:37,855 --> 00:06:39,690
Ти завжди знала, що хочеш робити.

77
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Ти допомагаєш людям, на відміну від мене.

78
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
Може, це в мене від тата.

79
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
Успадкувала ж від когось.

80
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
Джеррі був розумним і веселим,
він обожнював тебе.

81
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Так, ти це кажеш,
а от я нічого про нього не пам'ятаю.

82
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
Іноді дуже хочу, щоб він був поруч.

83
00:07:01,712 --> 00:07:04,298
Знаєш, мені здається,
що ти пливеш за течією.

84
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Знаєш, як кажуть? Нижче підлоги не впадеш.

85
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
-А підвал?
-У підвалі теж є підлога.

86
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
То вже земля.

87
00:07:11,889 --> 00:07:13,474
Підлоги теж землею називають.

88
00:07:13,558 --> 00:07:15,143
То вже хоч лягай у землю.

89
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Може, поговориш із кимось?

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
Бо розмова весела?

91
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
-Я про психолога.
-Мамо.

92
00:07:23,025 --> 00:07:25,445
Що? Я оплачу. Візьми чек… це тобі.

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,197
-На щось захопливе й веселе.
-Не потрібно.

94
00:07:28,281 --> 00:07:29,365
Справді?

95
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Важко їсти й одночасно тебе заспокоювати.

96
00:07:32,034 --> 00:07:33,661
Я лише хочу, щоб ти вирішила.

97
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Ти певна, що не хочеш вирішити за мене?

98
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
Знаєш того хлопця?
Очей із тебе не зводить.

99
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Я тут єдина молодша 60 років.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Я не настільки стара.

101
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
Я знаю, що ти не хотіла приїжджати додому.

102
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Ти тут через мене.

103
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
Мамо. Ти хворіла.

104
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Можеш повернутися до Нью-Йорка.
У тебе є знайомі…

105
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
На три роботи за сумісництвом?

106
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
Подумаєш над розмовою з психологом?

107
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
Нащо? Ти ж уже поставила діагноз.

108
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
Припини.

109
00:08:10,531 --> 00:08:11,741
Я тебе люблю.

110
00:08:11,824 --> 00:08:12,700
Лоро?

111
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
Ти розумна й гарна.

112
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
І я знаю, що ти знайдеш свій шлях.

113
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Як ми могли тебе не помітити?

114
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Привіт, Бетсі. Як ти? Це моя донька Енді.

115
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
Як ти, золотко?

116
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
Це Шеллі.

117
00:08:24,378 --> 00:08:25,254
-Привіт.
-Вітаю.

118
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
Ти справді твориш дива.

119
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
-Моєму батькові набагато краще.
-Добре.

120
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Я навіть мала час
допомогти Шеллі зібратися.

121
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
-Медичний, так?
-Так, мем.

122
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
-Мої вітання.
-Дякую.

123
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Перепрошую.

124
00:08:37,141 --> 00:08:40,019
Шеллі хоче піти в педіатричну онкологію.

125
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
Я знаю, ще рано,
але приготуватися не завадить.

126
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
Це чудово.

127
00:08:47,109 --> 00:08:48,236
Так, знаю.

128
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
Шеллі?

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
-Господи.
-Боже.

130
00:08:59,705 --> 00:09:00,540
Тікай, Енді!

131
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Енді, ляж!

132
00:09:24,855 --> 00:09:25,690
Тікай.

133
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
<i>Вибачте, я не розумію.</i>

134
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
<i>Ви сказали «проблема»?</i>

135
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
<i>Чим можу допомогти?</i>

136
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Уставай, свинюко.

137
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Устань!

138
00:10:12,403 --> 00:10:13,696
Роби свою роботу!

139
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
Де твоя клята пушка?

140
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
У неї…

141
00:10:31,839 --> 00:10:33,299
У неї немає зброї.

142
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
Вона не поліцейська.

143
00:10:38,346 --> 00:10:42,808
Вона лише там працює,
відповідає на дзвінки, тому…

144
00:10:45,061 --> 00:10:46,687
Можеш тепер піти.

145
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Ти клята фальшива нікчемна курва!

146
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
Зачекай!

147
00:10:54,904 --> 00:10:55,738
Застрель мене.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Енді, тікай!

149
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
-Поклич допомогу!
-Іди до дупи!

150
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
<i>15, Бейкер 22…</i>

151
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
Мамо. Ти мене чуєш?

152
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
Мені холодно.

153
00:12:00,052 --> 00:12:01,303
Іде сніг?

154
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Ні.

155
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
Він повернеться.

156
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Гей, ти в безпеці.

157
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Мамо?

158
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
Усе гаразд?

159
00:12:20,114 --> 00:12:22,575
П'ятдесятирічна жінка,
ножове поранення в ліву руку.

160
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
Утрачає свідомість.

161
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Енді?

162
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
Не говори з ними.

163
00:12:30,875 --> 00:12:31,792
Із ким?

164
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
Із поліцейськими.

165
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Енді.

166
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
-Привіт.
-Привіт.

167
00:12:48,517 --> 00:12:49,351
Привіт.

168
00:12:56,192 --> 00:12:57,359
Мама ще в реанімації.

169
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Я заскочив до неї дорогою.

170
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Вони чекають пластичного хірурга.

171
00:13:03,240 --> 00:13:04,533
З нею все буде добре?

172
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
Відчуваєте, як я торкаюсь ваших пальців?

173
00:13:28,224 --> 00:13:29,183
Ледве-ледве.

174
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Хірургиня вже йде.

175
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Дякую.

176
00:13:42,530 --> 00:13:46,325
ЧАРЛІ БАСС

177
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
{\an8}<i>Стрілець, білий чоловік</i>
<i>близько 20 р., мертвий.</i>

178
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
{\an8}ЖІНКА З БЕЛЬ-АЙЛУ ЗУПИНЯЄ СТРІЛЬЦЯ

179
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
{\an8}Гей, ви відомі.

180
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
{\an8}<i>…яка використала його зброю проти нього ж.</i>

181
00:13:56,001 --> 00:13:59,421
{\an8}<i>Поліція ще не ідентифікувала жінки,</i>
<i>та місцеві кажуть, що це Лора Олівер,</i>

182
00:13:59,505 --> 00:14:03,133
{\an8}<i>спеціалістка з порушень мовлення,</i>
<i>давня мешканка Бель-Айлу.</i>

183
00:14:03,217 --> 00:14:05,970
<i>Олівер, лікарка центру</i>
<i>зі справ ветеранів Саванни,</i>

184
00:14:06,053 --> 00:14:10,432
<i>була поранена під час боротьби,</i>
<i>її лікують у цій лікарні.</i>

185
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
{\an8}<i>Свідки прославляють Олівер у соцмережах,</i>

186
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
{\an8}<i>адже вона врятувала багато життів.</i>

187
00:14:15,020 --> 00:14:17,815
<i>Цей випадок шокував мешканців</i>
<i>цієї тихої громади</i>

188
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
<i>із найнижчим рівнем злочинності…</i>

189
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Енді, іди додому.

190
00:14:25,239 --> 00:14:26,115
Усе гаразд.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Андрео, ти ледь стоїш на ногах.

192
00:14:28,492 --> 00:14:30,369
Я зателефоную після операції.

193
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
Мама белькотіла якусь маячню. Вона…

194
00:14:34,081 --> 00:14:37,209
Вона думала, що йде сніг,
казала мені не розмовляти з…

195
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
Що вона тобі сказала?

196
00:14:39,253 --> 00:14:40,087
Андреа Олівер?

197
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Я детективка-сержантка Вілсон.

198
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Це детектив Шульц.

199
00:14:43,924 --> 00:14:45,050
Поліція Саванни.

200
00:14:45,134 --> 00:14:47,595
Ми допомагаємо Бель-Айлу в розслідуванні.

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
Ми можемо поговорити наодинці?

202
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
Невдалий час.

203
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
А ви хто?

204
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
Вітчим Енді, Гордон Олівер.

205
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
Як ваша дружина?

206
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
Колишня дружина. Тримається, дякую.

207
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Пані Олівер, допоможіть нам розібратися.

208
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Розкажіть, що сталося.

209
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Усе гаразд?

210
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
Вона… Розумієте, вона всю ніч на ногах.

211
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
-А потім це. Бачите, вона…
-Звісно, я розумію.

212
00:15:12,286 --> 00:15:14,663
Слухайте, давайте я розповім,
що нам відомо.

213
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
А ви глянете, чи можете щось додати.

214
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Сядемо кудись?

215
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
Ви впізнали стрільця?

216
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Ні.

217
00:15:36,435 --> 00:15:40,522
Його звати Джона Гелсінґер.
Йому 25 років.

218
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
Схоже, молода жінка,
яку застрелили, Шеллі Бернард,

219
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
порвала з ним три тижні тому.
Йому це не сподобалося.

220
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Боже.

221
00:15:47,988 --> 00:15:53,035
Мені… казали свідки,
що Гелсінґер очікував, що ви його вб'єте.

222
00:15:54,078 --> 00:15:57,831
Побачив вашу форму,
вирішив померти від рук копа.

223
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Але, оскільки у вас не було зброї…

224
00:16:02,878 --> 00:16:05,464
Ваша мама зробила щось дуже неочікуване.

225
00:16:06,215 --> 00:16:08,342
Вона служила в армії?

226
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
Ви бачили відео?

227
00:16:15,349 --> 00:16:19,770
Хтось вирішив радше записати постріли,
ніж набрати 911.

228
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
<i>-Біжи, тікай! Поклич допомогу! Енді, біжи!</i>
<i>-Іди до дупи!</i>

229
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
Що сказала ваша матір,
коли використала ніж?

230
00:16:29,446 --> 00:16:30,322
Енді?

231
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
Мамо? Усе гаразд?
Ти була там цілу вічність.

232
00:16:34,785 --> 00:16:36,328
-Привіт, сонечко.
-Привіт.

233
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Пані Олівер,
я детективка-сержантка Вілсон…

234
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Вибачте, я не думаю…

235
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
Нам треба десять хвилин.

236
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
Ні, я дуже стомлена.

237
00:16:45,087 --> 00:16:48,007
Мої люди зателефонують
і призначать зустріч, гаразд?

238
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Звісно.

239
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
-Тримайтеся.
-Ви теж.

240
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Давай відвеземо тебе до палати.

241
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Я їду додому.

242
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
Лоро?

243
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
-Але ж ти щойно після операції.
-Ненавиджу лікарні, Гордоне.

244
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
Тату, вона хоче додому.

245
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Гаразд.

246
00:17:10,529 --> 00:17:13,907
Піджени авто до чорного виходу.
Біля центрального купа преси.

247
00:17:13,991 --> 00:17:14,867
Гаразд.

248
00:17:21,331 --> 00:17:22,708
Що ти їм сказала?

249
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Нічого. Вони… Питали лише, що сталося.

250
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
Не подобається мені ця увага.

251
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Так, забираймося звідси.

252
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
Ні. Так не можна.

253
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
Ти не будеш знову мене доглядати.

254
00:17:36,221 --> 00:17:37,347
Знаю, щось вигадаємо.

255
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Не треба було тобі повертатися.

256
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
Мамо, усе добре.

257
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
Двейне? Принеси мої речі, будь ласка.

258
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Звісно.

259
00:17:46,607 --> 00:17:48,859
Іди до Гордона. Я буду за хвилину.

260
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
Енді? Ти це зробиш?

261
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Так.

262
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
-Подумати лишень!
-Неймовірно.

263
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
-Так.
-Боже, яке диво.

264
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
Я просто не вірю.

265
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
<i>Не дивно, що воно стало вірусним.</i>

266
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
<i>Дивишся на цю жінку й не можеш…</i>

267
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Дякую, Двейне.

268
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
Гаразд. Усе готово.

269
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Дякую.

270
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Які тобі дали ліки?

271
00:18:52,881 --> 00:18:54,299
Можеш побути в Гордона.

272
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Що?

273
00:18:57,094 --> 00:18:58,470
Хоча б сьогодні.

274
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Я не залишу тебе саму.

275
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
Слухай, ми… Ми вже довго це відкладали.

276
00:19:04,268 --> 00:19:05,185
Що відкладали?

277
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Тобі треба з'їхати.

278
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
Ти надто поспішаєш.

279
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Ні, ти мене не чуєш. Я серйозно.

280
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Вибач, поговоримо про це пізніше?

281
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
Ні, займися своїм життям.

282
00:19:21,660 --> 00:19:23,162
-Яким би воно не було.
-Розумію.

283
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
І я хочу, щоб ти з'їхала сьогодні. Просто…

284
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
Вибач, але це божевілля.

285
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
Мені байдуже, як ти це назвеш.

286
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
Чому ти це робиш?

287
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
-Бо я не…
-Бо ти…

288
00:19:38,427 --> 00:19:39,803
-Що?
-Ти доросла!

289
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
Тож дій як доросла.

290
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
-Ці сюди?
-Так.

291
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Вона вийде будь-якої миті.

292
00:20:41,531 --> 00:20:43,533
Так, ми знімемо, як вона піде.

293
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
<i>Про Лору Олівер, жінку з Джорджії,</i>

294
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
<i>чий героїзм зупинив</i>
<i>поширення смертоносного шаленства,</i>

295
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
<i>відомо мало.</i>

296
00:21:04,846 --> 00:21:07,391
<i>Сусіди кажуть,</i>
<i>що Олівер — віддана цілителька,</i>

297
00:21:07,474 --> 00:21:10,602
{\an8}<i>яка кілька десятиліть працює</i>
<i>в центрі для ветеранів Саванни</i>

298
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
{\an8}<i>і займається благодійністю.</i>

299
00:21:12,145 --> 00:21:13,480
{\an8}ЖІНКА З ДЖОРДЖІЇ ЗУПИНЯЄ СТРІЛЬЦЯ

300
00:21:13,563 --> 00:21:16,525
{\an8}<i>Відео її надзвичайної сутички</i>
<i>з озброєним чоловіком</i>

301
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
{\an8}<i>уже зібрало пів мільйона переглядів.</i>

302
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
{\an8}<i>Олівер, яка одужує після поранень,</i>
<i>отриманих під час нападу,</i>

303
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
{\an8}<i>не відреагувала на прохання про інтерв'ю.</i>

304
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
<i>Сьогоднішня стрільба в Бель-Айлі…</i>

305
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Ти бачив новини?

306
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
У нас проблема.

307
00:22:00,110 --> 00:22:00,944
Це вона.

308
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Обережно.

309
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
Я зроблю тобі чай.

310
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Пакуй речі.

311
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
Клята фальшива нікчемна курва!

312
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Ось так.

313
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Ще щось потрібно?

314
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Ні. Лише…

315
00:23:57,686 --> 00:23:59,020
забери Енді з собою.

316
00:23:59,813 --> 00:24:02,357
Лоро, день і без того був коту під хвіст.

317
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Знаю.

318
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
То не роби його ще гіршим для доньки.

319
00:24:09,239 --> 00:24:10,991
Я намагаюся їй допомогти.

320
00:24:15,579 --> 00:24:17,497
Певна, що це найкращий спосіб?

321
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Я знала, що той хлопець щось накоїть.

322
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Бачила це в його очах.

323
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
А Бетсі все патякала.

324
00:24:43,231 --> 00:24:44,149
Ти його зупинила.

325
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
Байдуже, тепер надто пізно.

326
00:24:56,036 --> 00:24:56,870
Гей.

327
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Зателефонуй їм.

328
00:25:21,102 --> 00:25:21,937
Добраніч.

329
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Відпочинь.

330
00:25:41,623 --> 00:25:44,000
БІДОЛАШКИ. ШКОДА, ЩО ТАК СТАЛОСЯ.
#CrabShack

331
00:25:44,084 --> 00:25:46,836
ЖИТТЯ СИНІХ МАЮТЬ ЗНАЧЕННЯ!
РАДИЙ, ЩО ЇЇ НЕ ЗАСТРЕЛИЛИ

332
00:25:50,298 --> 00:25:52,926
МАМА РУЛИТЬ, ШКОДА, ЩО ДОНЬКА НЕ ТАКА

333
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
МАМА КРУТЯЦЬКА! НАДЕРЛА ДУПУ ТОМУ ЦЕЛИКУ

334
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
ДІВЧАТА НЕ МАЮТЬ БУТИ КОПАМИ,

335
00:26:00,684 --> 00:26:04,187
ВОНИ ГУБЛЯТЬСЯ ЗА ПЕРШИХ ПРОЯВІВ НЕБЕЗПЕКИ
#crabshack

336
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
Тобі треба поїсти.

337
00:26:19,619 --> 00:26:20,996
Годі дбати про мене.

338
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
Нумо, не змушуй мене пити на самоті.

339
00:26:27,252 --> 00:26:28,587
Маєш склянку?

340
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
Так.

341
00:26:39,097 --> 00:26:39,973
Як мама?

342
00:26:40,599 --> 00:26:41,683
Гадаю, спить.

343
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
За твій день народження.

344
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Відсвяткуємо іншим разом.

345
00:26:54,029 --> 00:26:55,113
Тридцятка — це жах.

346
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
Я нічого не зробила.

347
00:27:20,472 --> 00:27:21,389
У кафешці.

348
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
Ти вижила, Енді. Лише це важливо.

349
00:27:33,526 --> 00:27:35,654
Що б я не казала, мені потрібна допомога.

350
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Мама думала, що мені потрібен психолог.

351
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
Я бачила, що вона зробила, але…

352
00:27:50,293 --> 00:27:51,711
Це не схоже на реальність.

353
00:27:55,715 --> 00:27:56,675
Вона така…

354
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Відсторонена.

355
00:28:01,638 --> 00:28:04,432
Вона налякана, Енді.
Сьогодні вона мало не втратила тебе.

356
00:28:06,351 --> 00:28:08,186
Ти для мами — все.

357
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
Тоді чому вона мене проганяє?

358
00:28:10,689 --> 00:28:14,984
Ти ж знаєш, як твоя мама вирішує…
Замикається в собі.

359
00:28:17,821 --> 00:28:18,947
Їй потрібен час.

360
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
Так. Без мене.

361
00:28:39,968 --> 00:28:42,345
Може, побудеш у мене сьогодні,

362
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
а завтра подивимося, як підуть справи?

363
00:28:45,765 --> 00:28:47,559
Лише спакую дещо.

364
00:28:47,642 --> 00:28:48,852
Гаразд, я повернуся.

365
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
У мене є велосипед, я сама.

366
00:28:54,274 --> 00:28:55,859
З днем народження тебе.

367
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
Їж бутерброд.

368
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
Ото погодка наближається.

369
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
<i>Мені холодно.</i>

370
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
<i>Іде сніг?</i>

371
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
ГОРДОН
НЕ МОЖУ ДОДЗВОНИТИСЯ

372
00:29:52,874 --> 00:29:54,626
БУДУ ЗА П'ЯТЬ ХВ

373
00:29:54,709 --> 00:29:57,754
ЗАСНУЛА. УСЕ ГАРАЗД. НЕ ЧЕКАЙ

374
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Трясця.

375
00:32:58,851 --> 00:32:59,811
Хто ти?

376
00:33:00,853 --> 00:33:02,480
Це не має значення…

377
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
Чого ти хочеш?

378
00:33:10,029 --> 00:33:11,823
Немає про що говорити.

379
00:33:15,910 --> 00:33:17,495
Йому не потрібні твої гроші.

380
00:33:21,416 --> 00:33:23,835
-Пола мала рацію щодо тебе.
-Пола Кунд…

381
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Замовкни.

382
00:33:31,968 --> 00:33:33,344
Прошу, ні!

383
00:33:33,428 --> 00:33:34,846
Прошу!

384
00:33:34,929 --> 00:33:35,888
{\an8}КОМУ: 911
419, СІБОРН…

385
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
Енді!

386
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
Енді!

387
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Уставай.

388
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
Ти… Ти зможеш.

389
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Енді, усе…

390
00:34:28,399 --> 00:34:29,484
Усе гаразд.

391
00:34:29,567 --> 00:34:30,401
Енді!

392
00:34:33,780 --> 00:34:35,656
Усе… Усе добре.

393
00:34:36,240 --> 00:34:37,075
Поліція.

394
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
-Боже, чому…
-Що?

395
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
Люба, ти набрала 911?

396
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
Гаразд. Допоможеш мені?

397
00:34:50,254 --> 00:34:51,130
Можеш…

398
00:34:51,214 --> 00:34:54,425
Там… Ножиці там, просто візьми…

399
00:34:54,509 --> 00:34:56,928
Бачиш їх у темряві? Вони там.

400
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
Ось так. Ходи сюди й розріж стрічку.

401
00:35:04,268 --> 00:35:05,103
Дякую.

402
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
Гаразд, а тепер глянь,
що в нього в кишенях.

403
00:35:08,064 --> 00:35:09,273
Добре? Зробиш це?

404
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Подивишся, що в нього в кишенях?

405
00:35:13,361 --> 00:35:16,322
Енді. Андрео, у нас обмаль часу. Ти можеш.

406
00:35:16,405 --> 00:35:17,740
Подивись у кишенях.

407
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
Боже, трясця, де воно?

408
00:35:24,122 --> 00:35:24,956
Гаразд.

409
00:35:26,582 --> 00:35:27,625
Нумо, сонечко.

410
00:35:28,417 --> 00:35:29,335
Дай його телефон.

411
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Його авто десь поруч. Гаразд?

412
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
Знайди його.

413
00:35:34,006 --> 00:35:35,883
-Їдь у Керролтон.
-Що?

414
00:35:35,967 --> 00:35:38,302
Тут є гроші, телефон і ключ-карта.

415
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
У Керролтоні є склад,
що називається «Позбудься цього».

416
00:35:41,305 --> 00:35:42,890
Знайди блок 320, добре?

417
00:35:42,974 --> 00:35:45,184
-Я не розумію.
-Ти чуєш? 320.

418
00:35:45,268 --> 00:35:46,769
-Але чому ти…
-Повтори!

419
00:35:46,853 --> 00:35:48,563
-Блок 320.
-Саме так, 320.

420
00:35:48,646 --> 00:35:51,858
Гаразд, у мене там є авто. Чуєш?

421
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
Візьми його й вирушай на північ,
аж до Мену.

422
00:35:55,361 --> 00:35:57,655
Знайди мотель у Камдені
й зупинися в ньому.

423
00:35:57,738 --> 00:35:58,948
Я хочу набрати Гордона.

424
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
-Де твій телефон?
-У гаражі.

425
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
-Облиш його.
-Що? Чому?

426
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Не говори з Гордоном, та й із будь-ким.

427
00:36:04,245 --> 00:36:06,372
Жодних дзвінків чи повідомлень. Нічого.

428
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Не використовуй GPS авто.

429
00:36:07,832 --> 00:36:11,669
Не кажи нікому, де ти, доки не почуєш
мій голос по цьому телефону.

430
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
Що? Чому він хотів скривдити тебе?

431
00:36:13,671 --> 00:36:16,299
-Поясню, як зателефоную.
-Я не можу поїхати до Мену.

432
00:36:16,382 --> 00:36:19,260
Можеш! Їдь до Керролтону, а потім до Мену.

433
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
А що з поліцією?

434
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
Краще, щоб тебе тут не було!

435
00:36:25,391 --> 00:36:28,019
Слухай, я подзвоню, коли буде безпечно.

436
00:36:28,102 --> 00:36:31,272
Коли почуєш мій голос,
зможеш повернутися. Зрозуміла?

437
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
Я тебе не залишу.

438
00:36:33,149 --> 00:36:34,108
Андрео Луїзо.

439
00:36:34,192 --> 00:36:37,361
Я люблю тебе понад усе,
але ти маєш мені довіряти. Чула?

440
00:36:37,445 --> 00:36:38,654
Ти мусиш їхати.

441
00:36:38,738 --> 00:36:39,780
Мусиш їхати.

442
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Трясця.

443
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
ЛАСКАВО ПРОСИМО
ДО БЕЛЬ-АЙЛУ

444
00:41:53,969 --> 00:41:58,974
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька

