1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
EN EPISODIOS ANTERIORES
DE "¿SABES QUIÉN ES?"

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,509
Emergencias. Dígame.

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
Andy, no hables con ellos.

4
00:00:14,597 --> 00:00:15,557
¿Con quiénes?

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,516
Con la policía.

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Lo de su madre

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,436
<i>fue toda una hazaña.</i>

8
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
- Él no quiere tu dinero.
- Paula Kunde…

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,067
Dame su móvil.

10
00:00:26,985 --> 00:00:29,863
<i>Su coche estará cerca.</i>
<i>Tienes que ir a Carrollton.</i>

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,448
Hay unos trasteros, Get-Em-Go.

12
00:00:31,531 --> 00:00:34,909
<i>Allí tengo un coche.</i>
<i>Cógelo y ve al norte, hasta Maine.</i>

13
00:00:34,993 --> 00:00:37,245
<i>Busca un motel en Camden y quédate allí.</i>

14
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
UNA SERIE DE NETFLIX

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
<i>Tengo frío.</i>

16
00:01:02,979 --> 00:01:04,189
<i>¿Está nevando?</i>

17
00:01:09,027 --> 00:01:13,114
<i>Va a volver.</i>

18
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
¡Joder!

19
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
Son 17,39 dólares.

20
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
Con uno me vale.

21
00:02:08,211 --> 00:02:09,045
Vale.

22
00:02:16,594 --> 00:02:18,471
Señorita, su cambio.

23
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
Mierda.

24
00:04:04,827 --> 00:04:07,914
¿Disculpe? ¿Sabe cómo se va a Get-Em-Go?

25
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
¿"Get-Em" qué?

26
00:04:10,708 --> 00:04:11,542
Déjelo.

27
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
<i>Shepard necesita una progresista</i>

28
00:04:16,172 --> 00:04:18,633
<i>a quien le importe el cambio climático</i>

29
00:04:18,716 --> 00:04:20,468
<i>sin alienar a los centristas</i>

30
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
<i>que desconfían de que sea una mujer…</i>

31
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
<i>¿Seguimos con eso?</i>

32
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
<i>No arrastra el mismo bagaje</i>
<i>que Hillary Clinton.</i>

33
00:04:28,726 --> 00:04:29,769
BIBLIOTECA

34
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
<i>Pero su elección podría ser decisiva,</i>
<i>de un modo u otro.</i>

35
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
<i>Y hablando de bagaje,</i>

36
00:04:35,024 --> 00:04:37,610
<i>¿Jasper Queller no arrastra demasiado?</i>

37
00:04:37,694 --> 00:04:40,613
<i>Es posible, pero gusta a las votantes.</i>

38
00:05:17,025 --> 00:05:17,984
{\an8}TRASTEROS GET-EM-GO

39
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
BIBLIOTECA PÚBLICA
TRASTEROS GET-EM-GO

40
00:05:23,156 --> 00:05:26,451
BIBLIOTECA PÚBLICA DE CARROLLTON
CAMDEN, MAINE

41
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
MUJER DETIENE TIRADOR

42
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
4 MUERTOS 1 HERIDO

43
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
BUSCAR: FALLECIDO SIN IDENTIFICAR

44
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
SE HAN ENCONTRADO CERO RESULTADOS

45
00:06:22,673 --> 00:06:25,468
- Paula tenía razón sobre ti.
- Paula Koontz…

46
00:06:54,956 --> 00:06:58,376
- Gracias por hablar con nosotros.
- De nada.

47
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Esperábamos hablar también con su hija.

48
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
Ha ido a ver a unos amigos a Atlanta.

49
00:07:04,465 --> 00:07:08,010
Está un poco… agobiada con todo esto.

50
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Usted también se asustó un poco anoche.

51
00:07:11,514 --> 00:07:13,558
La policía tuvo que venir, ¿no?

52
00:07:14,142 --> 00:07:16,436
Sí, me sabe fatal.

53
00:07:16,519 --> 00:07:20,273
Estoy bastante alterada.
Me desperté en mitad de la noche

54
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
y creí ver a alguien fuera.

55
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
Cuando llegó la policía, no había nadie.

56
00:07:24,861 --> 00:07:28,322
- Fueron muy amables.
- El aviso fue por un hombre armado.

57
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
Si no vio a nadie, ¿cómo supo…?

58
00:07:30,408 --> 00:07:34,537
Ya sé. Supongo
que veo armas por todas partes.

59
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
Es comprensible después de lo que pasó.

60
00:07:39,459 --> 00:07:42,879
¿Podría contarnos qué pasó ayer?

61
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
Claro, lo tengo un poco borroso, pero…

62
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Andrea y yo fuimos a almorzar.

63
00:07:48,426 --> 00:07:50,970
Estábamos hablando

64
00:07:51,053 --> 00:07:55,224
y… Betsy y su hija se acercaron.

65
00:07:57,602 --> 00:08:02,440
Y… de repente, hubo disparos.

66
00:08:02,523 --> 00:08:07,320
Y recuerdo… que había mucha sangre.

67
00:08:07,403 --> 00:08:11,365
Y… a aquel joven.

68
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
Jonah Helsinger.

69
00:08:13,618 --> 00:08:16,329
No dejaba de mirar a Andy.

70
00:08:16,412 --> 00:08:17,497
Y pensé:

71
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
"Dios, va a matarla".

72
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
Y reaccioné.

73
00:08:25,588 --> 00:08:29,842
Una reacción algo inusual.
Tenía un cuchillo clavado en la mano.

74
00:08:30,510 --> 00:08:31,802
Sí, bueno…

75
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Tengo una herida antigua, que…

76
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
Que hace que no tenga mucha sensibilidad.

77
00:08:38,017 --> 00:08:42,396
Casi todos los clientes estaban escondidos
bajo las mesas, pero usted no.

78
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
¿Tiene hijos, inspectora Wilson?

79
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
No, no tengo.

80
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Si alguien amenaza a tu hija,

81
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
haces lo que sea para protegerla.

82
00:09:01,832 --> 00:09:02,792
Algo

83
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
te impulsa.

84
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
Creo que eso es todo.

85
00:09:16,806 --> 00:09:18,432
Es una mujer muy valiente.

86
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
Creo que uno nunca sabe
de lo que es capaz.

87
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
Supongo que no.

88
00:09:35,575 --> 00:09:37,535
- ¿Son sus llaves?
- ¿Cómo?

89
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
¿Su coche sigue en el restaurante?

90
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
Sí.

91
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
Diré a unos agentes que se lo traigan.

92
00:09:43,624 --> 00:09:45,543
No debería conducir ahora.

93
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
- Sería estupendo, gracias.
- Vale.

94
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Odio molestar a mis vecinos
con tanto alboroto.

95
00:09:54,302 --> 00:09:57,221
¿Podría decirles a los periodistas
que se alejen?

96
00:09:57,305 --> 00:09:58,389
No hay problema.

97
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
Hola. ¿Andy está contigo?

98
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
<i>- Está bien.</i>
- No apareció anoche.

99
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
Supongo que se durmió.

100
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
<i>Está… en un lugar seguro.</i>

101
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
¿"En un lugar seguro"?

102
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
<i>¿Puedes venir, por favor?</i>

103
00:10:55,404 --> 00:10:58,991
- ¿Qué pasa?
<i>- Lo antes posible. Por favor.</i>

104
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Voy para allá.

105
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
Hola. He enviado algo a la impresora.

106
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Son dos dólares, querida.

107
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
"Así debería ser la vida".

108
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
¿Qué?

109
00:11:23,849 --> 00:11:26,394
Maine. Es el eslogan del estado.

110
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
Dicen que es precioso en esta época.

111
00:11:29,980 --> 00:11:32,066
Seguro que no hay esta humedad.

112
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
TRASTEROS GET-EM-GO

113
00:12:48,350 --> 00:12:51,520
{\an8}ENTRADA
TRASTEROS GET-EM-GO

114
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
ESTADO DE RHODE ISLAND
TRÁFICO

115
00:14:18,440 --> 00:14:19,608
PERMISO DE CIRCULACIÓN

116
00:14:36,709 --> 00:14:37,668
Pero ¿qué…?

117
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
PERMISO DE CONDUCIR, WISCONSIN

118
00:16:08,384 --> 00:16:11,261
DAKOTA DEL SUR

119
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Dios mío.

120
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
¿El agua está bien?

121
00:16:52,344 --> 00:16:53,470
Sí.

122
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Vale.

123
00:17:05,774 --> 00:17:07,276
¿Cómo te habías hecho esto?

124
00:17:09,445 --> 00:17:11,405
Montaba en bicicleta con mi madre.

125
00:17:11,488 --> 00:17:15,993
Bajé una pendiente
demasiado rápido y perdí el control.

126
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
Al menos yo lo reconozco.

127
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
¿Qué?

128
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Mi falta total de coordinación.

129
00:17:22,374 --> 00:17:24,668
Eso no es cierto. Jugabas al voleibol.

130
00:17:25,377 --> 00:17:27,629
Según el Sr. Chapman,
como un mono borracho.

131
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
No me hagas reír, me duele.

132
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
Gracias por venir.

133
00:18:32,569 --> 00:18:33,904
¿Qué está pasando?

134
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
¿Dónde está Andy?

135
00:18:36,031 --> 00:18:39,284
Va de camino a Maine.

136
00:18:39,368 --> 00:18:40,202
¿Por qué?

137
00:18:40,953 --> 00:18:41,870
Vale, escucha.

138
00:18:43,622 --> 00:18:45,666
Anoche un hombre entró en casa…

139
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
- ¿Qué?
- …e intentó matarme.

140
00:18:47,376 --> 00:18:49,211
- Laura, ¿qué cojones?
- Lo sé.

141
00:18:49,294 --> 00:18:52,548
- Andy lo detuvo. Ella…
- Espera. Más despacio. ¿Qué pasó?

142
00:18:52,631 --> 00:18:53,507
¿Ella está bien?

143
00:18:53,590 --> 00:18:56,301
Sí, pero no es seguro que esté aquí.

144
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Ahora saben dónde vivo.

145
00:19:02,057 --> 00:19:03,642
- Está aquí.
- ¿Quiénes?

146
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Laura, ¿quién está aquí?

147
00:19:26,498 --> 00:19:28,292
- Pediré ayuda.
- No hay tiempo.

148
00:19:28,375 --> 00:19:29,251
¿Cómo dices?

149
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
Ha quedado con alguien
en Macon a las 15:00 para cobrar.

150
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
- Si lo llevamos allí…
- No.

151
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
Podemos ver quién aparece
y fotografiar la matrícula,

152
00:19:37,467 --> 00:19:39,887
- y luego lo llevamos al hospital.
- No.

153
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
Gordon, espera.

154
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
¿Qué?

155
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
Sabías que podrían venir a buscarme.

156
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
Siempre ha sido una posibilidad.

157
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Podemos llamar a los federales.

158
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
- ¡Te darán inmunidad!
- No.

159
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
Quien me busca ya se habrá ido.

160
00:19:58,947 --> 00:20:02,826
¿Sabes lo que parecerá
que lo meta en mi coche? Piénsalo.

161
00:20:09,208 --> 00:20:10,125
Mierda.

162
00:20:11,376 --> 00:20:12,753
No van a parar.

163
00:20:15,297 --> 00:20:17,090
Irán a por Andy.

164
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Lo he intentado. Dios mío.

165
00:20:22,721 --> 00:20:25,515
He intentado manteneros alejados de esto.

166
00:20:27,017 --> 00:20:29,353
No puedo quedarme sin hacer nada.

167
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
No quiero que Andy viva con miedo.

168
00:21:20,696 --> 00:21:22,155
Ya no estamos casados.

169
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
¿Quería algo?

170
00:21:45,971 --> 00:21:47,222
Necesito una habitación.

171
00:21:47,306 --> 00:21:51,351
Sí, son 39,99 la normal
y 45,99 la que tiene vistas al río.

172
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Una con vistas al aparcamiento.

173
00:21:56,523 --> 00:21:57,399
Firme aquí.

174
00:22:03,530 --> 00:22:06,575
REGISTRO DE HUÉSPEDES

175
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?

176
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- ¿Qué pasa?
- Tiene un ataque.

177
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
- Por Dios. ¿Es grave?
- No lo sé.

178
00:23:28,698 --> 00:23:30,242
- ¿Respira?
- ¡No lo sé!

179
00:23:30,325 --> 00:23:32,452
Oye.

180
00:23:33,703 --> 00:23:35,205
Tenemos que ir a un hospital.

181
00:23:36,206 --> 00:23:37,040
Dios mío.

182
00:23:41,878 --> 00:23:44,214
Oye, escúchame.

183
00:23:45,507 --> 00:23:47,843
Necesito el número
del hombre que te envió.

184
00:23:54,683 --> 00:23:55,809
Va a matarte.

185
00:24:09,030 --> 00:24:10,073
No.

186
00:24:21,793 --> 00:24:24,379
¡Joder!

187
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
¿Por qué no me dijiste
lo peligroso que era?

188
00:25:05,212 --> 00:25:06,838
Nunca lo entendí.

189
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Que tuvieras miedo después de tantos años.

190
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
¿Habría cambiado algo?

191
00:25:19,559 --> 00:25:21,061
¿Por qué quieren matarte?

192
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
No son ellos.

193
00:25:26,775 --> 00:25:28,026
Es solo una persona.

194
00:25:31,321 --> 00:25:33,448
Tengo que encontrarlo

195
00:25:33,532 --> 00:25:34,449
para detener esto.

196
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
Tenemos que irnos.

197
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
Te llevaré a Pembroke.
Coge un taxi desde allí.

198
00:25:50,674 --> 00:25:52,842
No puedes ayudarme a enterrarlo.

199
00:25:55,554 --> 00:25:56,429
Gordon.

200
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Esto no ha pasado.

201
00:26:20,704 --> 00:26:22,205
<i>No se detiene ante nadie.</i>

202
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
<i>Le tengo miedo.</i>

203
00:26:26,835 --> 00:26:29,462
<i>Me la quitará. Me lo quita todo.</i>

204
00:26:54,654 --> 00:26:56,031
- Charlie.
- Hola.

205
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
- Señora, unas preguntas.
- Sin comentarios.

206
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
- Será un momento.
- ¡Oiga!

207
00:26:59,909 --> 00:27:02,704
Oiga. Atrás.

208
00:27:04,372 --> 00:27:06,041
- Vale.
- Bien.

209
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Vamos adentro.

210
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
Necesito aire. ¿Te sientas conmigo?

211
00:27:19,512 --> 00:27:21,056
¿Cuánto llevas esperando?

212
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Una hora y media.

213
00:27:24,142 --> 00:27:26,519
Vi tu coche, pero nadie ha abierto.

214
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
Tenía rehabilitación.
Gordon me ha llevado.

215
00:27:31,107 --> 00:27:31,941
Gordon.

216
00:27:34,069 --> 00:27:35,320
¿Habéis vuelto?

217
00:27:36,029 --> 00:27:38,448
No. Nada de eso.

218
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
- ¿Me lo dirías?
- Claro.

219
00:27:45,288 --> 00:27:49,209
Estaba en los cayos.
Volví en cuanto vi las noticias.

220
00:27:49,292 --> 00:27:52,045
Lo sé, pasó… de repente.

221
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
No esperaba que se convirtiera en esto.

222
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
No me gustaría perderte.

223
00:28:06,685 --> 00:28:07,602
Sigo aquí.

224
00:28:12,273 --> 00:28:13,108
¿Dónde está Andy?

225
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
Visitando a unos amigos.

226
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
No deberías estar sola.

227
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
Si quieres alejarte de todo esto,
podemos irnos.

228
00:28:32,043 --> 00:28:33,044
Charlie.

229
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
Estoy bien.

230
00:28:37,882 --> 00:28:39,134
Solo estoy cansada.

231
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
¿Hablamos mañana?

232
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Sí.

233
00:28:47,392 --> 00:28:48,226
Vale.

234
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
Te llamaré.

235
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Ya.

236
00:29:49,746 --> 00:29:50,663
Mierda.

237
00:29:53,374 --> 00:29:57,295
<i>No ves las cosas con claridad.</i>
<i>Y la realidad es complicada.</i>

238
00:29:57,378 --> 00:29:58,630
FORO ECONÓMICO MUNDIAL

239
00:29:59,964 --> 00:30:02,008
<i>Simplemente tenemos que decidir cuánto…</i>

240
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
<i>Cuánto vale una vida humana.</i>

241
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
¡No!

242
00:31:45,028 --> 00:31:46,404
¿Queréis otra?

243
00:32:01,085 --> 00:32:03,129
- ¿Qué te pongo?
- Una patatas fritas.

244
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
Y un vodka doble con hielo.

245
00:32:16,476 --> 00:32:18,353
- Ya vienen las patatas.
- Gracias.

246
00:32:37,956 --> 00:32:41,209
UNA MUJER SALVA A SU HIJA Y A OTROS
EN UN TIROTEO MORTAL

247
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
Eres esa chica, ¿no?

248
00:32:51,803 --> 00:32:53,721
- No.
- ¿Cómo fue?

249
00:32:54,430 --> 00:32:58,059
- ¿Puedes ponerme las patatas para llevar?
- ¿Cómo hizo eso tu madre?

250
00:32:58,142 --> 00:32:59,310
No es mi madre.

251
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
Llámame loca.

252
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
Esa de ahí es la misma.

253
00:33:08,069 --> 00:33:09,028
No lo sé.

254
00:33:09,112 --> 00:33:11,656
- Venga, está clarísimo.
- Vale, capitana Morgan.

255
00:33:14,033 --> 00:33:16,494
La de la foto es más joven, no se parecen.

256
00:33:16,577 --> 00:33:17,704
Ya. Vete a la mierda.

257
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
Voy por tu cambio.

258
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Gracias.

259
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
¿Por qué?

260
00:33:25,670 --> 00:33:26,546
Vale.

261
00:33:29,590 --> 00:33:31,217
Sería un rollo ser esa chica.

262
00:33:31,300 --> 00:33:34,137
Que el miedo te paralice
y tu madre te salve el culo.

263
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
Bebería para olvidarlo.

264
00:33:45,023 --> 00:33:45,982
¿Estás bien?

265
00:33:49,235 --> 00:33:51,904
¿Alguna vez has creído conocer a alguien

266
00:33:51,988 --> 00:33:54,991
como la palma de la mano y, de pronto,

267
00:33:56,159 --> 00:34:00,163
un día te das cuenta
de que estabas totalmente equivocado?

268
00:34:02,790 --> 00:34:04,834
Es lo que me pasó con Papá Noel.

269
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Perdona, ¿me pones otra
y a él lo que tome?

270
00:34:14,886 --> 00:34:17,138
No. Ya me voy.

271
00:34:17,221 --> 00:34:19,098
- Pero gracias.
- Vamos.

272
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Por…

273
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
Estar equivocados.

274
00:34:43,748 --> 00:34:44,582
Soy Andy.

275
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
Jack.

276
00:34:48,669 --> 00:34:49,879
¿Eres de por aquí?

277
00:34:50,671 --> 00:34:53,382
Vivo aquí al lado. ¿Estás de paso?

278
00:34:53,466 --> 00:34:54,842
Sí, voy al norte.

279
00:34:55,802 --> 00:34:58,137
Aunque quizá venga de visita.

280
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
El paisaje no está mal.

281
00:35:02,934 --> 00:35:04,143
Perdona.

282
00:35:05,686 --> 00:35:06,854
Perdona, a…

283
00:35:06,938 --> 00:35:09,899
A veces digo lo primero que se me ocurre.

284
00:35:15,571 --> 00:35:18,825
Ahora es cuando dices:
"No pasa nada, lo entiendo.

285
00:35:18,908 --> 00:35:22,161
Yo también he tenido días malos".
Y yo digo…

286
00:35:22,245 --> 00:35:25,206
Ya. Claro. ¿Eso digo?

287
00:35:26,833 --> 00:35:27,917
Algo parecido.

288
00:35:29,585 --> 00:35:30,711
Vale.

289
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
He tenido un par de días malos.

290
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Explícate.

291
00:35:40,721 --> 00:35:41,556
Está bien.

292
00:35:44,976 --> 00:35:46,894
Aposté con un amigo del campamento

293
00:35:46,978 --> 00:35:49,522
cuál de los dos ganaba
el premio a mejor tirador.

294
00:35:50,523 --> 00:35:54,068
Íbamos en moto al desierto a practicar,
hasta que, una mañana,

295
00:35:54,152 --> 00:35:58,573
le di a una piedra, derrapé
y me destrocé la rodilla y la moto.

296
00:35:59,991 --> 00:36:02,201
Un mes después, mi unidad se fue a Irak

297
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
y yo hago papeleo en Twentynine Palms.

298
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
Hurra.

299
00:36:09,750 --> 00:36:11,544
Así que sabes manejar armas.

300
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
Enséñame.

301
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
- ¿Qué?
- Lo digo en serio.

302
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
¿Vas a meterte en más problemas?

303
00:36:21,512 --> 00:36:22,346
Por favor.

304
00:36:24,056 --> 00:36:24,891
De eso nada.

305
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Además, no llevo un arma encima.

306
00:36:28,019 --> 00:36:29,020
Pero yo sí.

307
00:36:30,271 --> 00:36:31,439
La he cogido hoy.

308
00:36:32,398 --> 00:36:34,066
Quería sentirme a salvo.

309
00:36:37,612 --> 00:36:38,446
Por favor.

310
00:36:39,197 --> 00:36:40,031
Ayúdame.

311
00:36:47,371 --> 00:36:48,414
Ahora tú.

312
00:36:50,875 --> 00:36:51,876
¿Me explicas un poco?

313
00:36:54,670 --> 00:36:56,547
Ponte de frente al objetivo.

314
00:36:57,757 --> 00:36:59,091
Alinea pies y hombros.

315
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
La pierna izquierda atrás.

316
00:37:03,804 --> 00:37:04,639
¿Así?

317
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
¿Puedo?

318
00:37:11,020 --> 00:37:12,772
Vale, relaja los hombros.

319
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Eso es.

320
00:37:14,232 --> 00:37:16,317
Dobla los codos. Sujétala fuerte.

321
00:37:18,069 --> 00:37:21,113
Delante solo tienes que mirar al objetivo.

322
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
Cuando estés lista, aprieta el gatillo.

323
00:37:26,285 --> 00:37:28,788
Pero hazlo despacio.

324
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
Quiero hacer una declaración.

325
00:38:46,324 --> 00:38:49,493
Pero tiene que emitir todo lo que diga,
sin editarlo.

326
00:38:50,161 --> 00:38:51,120
Vale.

327
00:38:51,203 --> 00:38:54,040
A nivel nacional.
Quiero que lo vea todo el mundo.

328
00:38:55,082 --> 00:38:57,960
¿Que tal una entrevista
en <i>The Today Show</i> mañana?

329
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Bien.

330
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Es la suerte del novato, ¿sabes?

331
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
Venga ya, es talento natural.

332
00:39:35,623 --> 00:39:37,166
Tienes potencial.

333
00:39:38,209 --> 00:39:41,837
Eso dicen todos.
Pero me falla la constancia.

334
00:39:46,884 --> 00:39:47,718
Este es mi coche.

335
00:39:56,852 --> 00:39:58,062
Debería irme a casa.

336
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Vale.

337
00:40:03,776 --> 00:40:05,236
Si no quieres que te lleve.

338
00:40:06,570 --> 00:40:07,530
Estoy…

339
00:40:08,739 --> 00:40:10,324
Estoy aquí enfrente.

340
00:40:16,080 --> 00:40:18,541
Gracias por… ya sabes.

341
00:40:22,002 --> 00:40:23,129
De nada.

342
00:40:25,256 --> 00:40:27,383
Pero hazme un favor.

343
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Recuerda no bloquear los codos.

344
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Ni las rodillas.

345
00:40:43,524 --> 00:40:44,358
¿Estás bien?

346
00:40:45,109 --> 00:40:46,068
Sí.

347
00:40:48,195 --> 00:40:51,115
- Te acompaño.
- No. No hace falta.

348
00:40:51,198 --> 00:40:52,533
- ¿Estás segura?
- Sí.

349
00:40:57,872 --> 00:40:58,706
¡Buenas noches!

350
00:44:26,830 --> 00:44:31,835
Subtítulos: Auxi Carrillo

