1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ANTERIORMENTE…

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,509
112, qual é a emergência?

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
Andy, não fales com eles.

4
00:00:14,597 --> 00:00:15,557
Quem?

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,516
A polícia.

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Foi extraordinário,

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,436
<i>o que a sua mãe fez.</i>

8
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
- Ele não quer o teu dinheiro.
- A Paula Kunde…

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,067
Dá-me o telemóvel.

10
00:00:26,985 --> 00:00:29,863
<i>O carro dele estará por aqui.</i>
<i>Tens de ir até Carrollton.</i>

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,448
Há um armazém, o Get-Em-Go.

12
00:00:31,531 --> 00:00:34,909
<i>Tenho um carro ali.</i>
<i>Leva-o e vai para norte, até ao Maine.</i>

13
00:00:34,993 --> 00:00:37,245
<i>Encontra um motel em Camden e fica lá.</i>

14
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
UMA SÉRIE NETFLIX

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
<i>Tenho frio.</i>

16
00:01:02,979 --> 00:01:04,189
<i>Está a nevar?</i>

17
00:01:09,027 --> 00:01:13,114
<i>Ele vai voltar.</i>

18
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
Caraças!

19
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
São 17,39 dólares.

20
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
Só preciso de uma destas.

21
00:02:08,211 --> 00:02:09,045
Certo.

22
00:02:16,594 --> 00:02:18,471
Menina, o seu troco.

23
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
Porra!

24
00:04:04,827 --> 00:04:07,914
Desculpe? Sabe como chegar ao Get-Em-Go?

25
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
"Get-Em" quê?

26
00:04:10,708 --> 00:04:11,542
Esqueça.

27
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
<i>A Shepard precisa de uma democrata</i>

28
00:04:16,172 --> 00:04:18,633
<i>preocupada com as alterações climáticas</i>

29
00:04:18,716 --> 00:04:20,468
<i>sem alienar eleitores centristas</i>

30
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
<i>que possam estar céticos</i>
<i>quanto a uma candidata.</i>

31
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
<i>Ainda estamos a ter essa conversa?</i>

32
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
<i>A Shepard não tem a experiência</i>
<i>da Hillary Clinton.</i>

33
00:04:28,726 --> 00:04:29,769
BIBLIOTECA

34
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
<i>Mas a escolha dela pode ser decisiva</i>
<i>para qualquer lado.</i>

35
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
<i>Por falar em experiência,</i>

36
00:04:35,024 --> 00:04:37,610
<i>o Jasper Queller não tem já</i>
<i>mais do que o seu tempo?</i>

37
00:04:37,694 --> 00:04:40,613
<i>Talvez, mas sai-se bem com as eleitoras.</i>

38
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
BIBLIOTECA PÚBLICA DE CARROLLTON

39
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
MULHER DETÉM ATIRADOR

40
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
4 MORTOS, 1 FERIDO EM TIROTEIO

41
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
PESQUISAR: HOMEM NÃO IDENTIFICADO MORTO

42
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
A PESQUISA DEVOLVEU ZERO RESULTADOS.

43
00:06:22,673 --> 00:06:25,468
- A Paula estava certa sobre ti.
- A Paula Kunde…

44
00:06:54,956 --> 00:06:58,376
- Obrigada por falar connosco.
- Não, claro.

45
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Também esperávamos falar com a sua filha.

46
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
A Andy foi visitar amigas em Atlanta.

47
00:07:04,465 --> 00:07:08,010
Está um pouco… confusa com tudo isto.

48
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Também apanhou um susto ontem à noite.

49
00:07:11,514 --> 00:07:13,558
A polícia foi chamada cá a casa?

50
00:07:14,142 --> 00:07:16,436
Sim, sinto-me pessimamente com isto.

51
00:07:16,519 --> 00:07:20,273
Estou muito enervada.
E acordei a meio da noite.

52
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
Pareceu-me ver alguém lá fora.

53
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
Quando a polícia chegou,
não estava lá ninguém.

54
00:07:24,861 --> 00:07:28,322
- Foram muito simpáticos.
- A SMS dizia que o homem estava armado.

55
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
Se não viu ninguém, como foi…

56
00:07:30,408 --> 00:07:34,537
Não, eu sei.
Acho que vejo armas por todo o lado.

57
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
É compreensível após o que experienciou.

58
00:07:39,459 --> 00:07:42,879
Pode explicar-nos o que aconteceu ontem?

59
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
Sim, está pouco claro, mas…

60
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Eu e a Andrea fomos almoçar.

61
00:07:48,426 --> 00:07:50,970
Estávamos a conversar

62
00:07:51,053 --> 00:07:55,224
e… a Betsy e a filha aproximaram-se.

63
00:07:57,602 --> 00:08:02,440
De repente, houve tiros.

64
00:08:02,523 --> 00:08:07,320
Lembro-me… de ver muito sangue.

65
00:08:07,403 --> 00:08:11,365
E… aquele jovem.

66
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
É o Jonah Helsinger.

67
00:08:13,618 --> 00:08:16,329
Ele estava concentrado na Andy.

68
00:08:16,412 --> 00:08:17,497
Lembro-me de pensar:

69
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
"Céus, vai matá-la!"

70
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
E apenas reagi.

71
00:08:25,588 --> 00:08:29,842
Eu chamar-lhe-ia uma reação invulgar.
Havia uma faca alojada na sua mão.

72
00:08:30,510 --> 00:08:31,802
Pois, eu…

73
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Tenho uma lesão antiga, que…

74
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
O que significa
que há pouca sensibilidade lá, mas, sim.

75
00:08:38,017 --> 00:08:42,396
Muita gente no restaurante se escondeu
debaixo das mesas, mas não você.

76
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
Tem filhos, Detetive Wilson?

77
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
Não, não tenho.

78
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Se alguém ameaçar o seu filho,

79
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
faz tudo para o proteger.

80
00:09:01,832 --> 00:09:02,792
Algo apenas

81
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
entra em ação.

82
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
É tudo o que precisamos.

83
00:09:16,806 --> 00:09:18,432
É uma mulher muito corajosa.

84
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
Nunca sabemos do que somos capazes.

85
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
Pois não.

86
00:09:35,575 --> 00:09:37,535
- São as suas chaves?
- Desculpe?

87
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
O seu carro
continua no restaurante, certo?

88
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
Sim.

89
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
Terei gosto em mandar agentes trazê-lo.

90
00:09:43,624 --> 00:09:45,543
Não devia conduzir agora.

91
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
- Seria magnífico, obrigada.
- Muito bem.

92
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Odeio incomodar os meus vizinhos
com toda esta agitação.

93
00:09:54,302 --> 00:09:57,221
Pode pedir aos repórteres
que se afastem mais?

94
00:09:57,305 --> 00:09:58,389
Não há problema.

95
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
Olá. A Andy está contigo?

96
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
<i>- Está ótima.</i>
- Nunca apareceu.

97
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
Achei que adormecera.

98
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
<i>Está… num sítio seguro.</i>

99
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
"Num sítio seguro"?

100
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
<i>Podes cá vir, por favor?</i>

101
00:10:55,404 --> 00:10:58,991
- O que se passa?
<i>- Mal possas. Por favor?</i>

102
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Vou a caminho.

103
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
Olá. Enviei algo para a impressora?

104
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
São dois dólares, querida.

105
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
"Como a vida devia ser."

106
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
O quê?

107
00:11:23,849 --> 00:11:26,394
O Maine. É o <i>slogan</i> do estado.

108
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
Ouvi dizer que é lindo nesta época do ano.

109
00:11:29,980 --> 00:11:32,066
É melhor que esta humidade, garanto.

110
00:12:48,350 --> 00:12:51,520
{\an8}ENTRADA

111
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
ESTADO DE RHODE ISLAND
DIVISÃO DE VIAÇÃO

112
00:14:18,440 --> 00:14:19,608
CARTÃO DE REGISTO VÁLIDO

113
00:14:36,709 --> 00:14:37,668
Mas que…

114
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
CARTA DE CONDUÇÃO

115
00:16:08,384 --> 00:16:11,261
DACOTA DO SUL

116
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Meu Deus!

117
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
A água está bem?

118
00:16:52,344 --> 00:16:53,470
Está ótima.

119
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Está bem.

120
00:17:05,774 --> 00:17:07,276
Como fizeste esta?

121
00:17:09,445 --> 00:17:11,405
Andava de bicicleta com a minha mãe.

122
00:17:11,488 --> 00:17:15,993
E… Desci rápido demais e perdi o controlo.

123
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
Pelo menos, herdei isso.

124
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
O quê?

125
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
A minha falta total de coordenação física.

126
00:17:22,374 --> 00:17:24,668
Não é verdade. Jogas voleibol.

127
00:17:25,377 --> 00:17:27,629
O Sr. Chapman disse que pareço bêbeda.

128
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
Não me faças rir, dói.

129
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
Obrigada por vires.

130
00:18:32,569 --> 00:18:33,904
O que se passa?

131
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
Onde está a Andy?

132
00:18:36,031 --> 00:18:39,284
Ela está… Está a caminho do Maine.

133
00:18:39,368 --> 00:18:40,202
Porquê?

134
00:18:40,953 --> 00:18:41,870
Está bem, ouve.

135
00:18:43,622 --> 00:18:45,666
Ontem à noite, um homem invadiu a casa.

136
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
- O quê?
- Tentou magoar-me.

137
00:18:47,376 --> 00:18:49,211
- Laura, que raio?
- Sim, eu sei.

138
00:18:49,294 --> 00:18:52,548
- A Andy deteve-o.
- Espera. Calma. O que aconteceu?

139
00:18:52,631 --> 00:18:53,507
Ela está bem?

140
00:18:53,590 --> 00:18:56,301
Sim, mas não é seguro ela estar aqui.

141
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Já sabem onde estou.

142
00:19:02,057 --> 00:19:03,642
- Ele está aqui.
- Quem?

143
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Laura, quem está aqui?

144
00:19:26,498 --> 00:19:28,292
- Vou ligar ao 112.
- Não temos tempo.

145
00:19:28,375 --> 00:19:29,251
Como assim?

146
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
Alguém nos arredores de Macon
deveria pagar-lhe às 15 horas.

147
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
- Se o levarmos lá…
- Não.

148
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
Podemos ver quem aparece,
tirar uma foto e a matrícula

149
00:19:37,467 --> 00:19:39,887
e depois deixá-lo num hospital…
- Não farei isso.

150
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
Gordon, espera.

151
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
O que foi?

152
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
Sabias que podiam vir à minha procura.

153
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
Isto sempre fez parte do acordo.

154
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Laura. Podemos chamar os agentes federais.

155
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
- Dão-te imunidade!
- Não.

156
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
Aí, a tal pessoa terá desaparecido.

157
00:19:58,947 --> 00:20:02,826
Sabes o que isto parece?
Pensa nisso. Eu a conduzi-lo.

158
00:20:09,208 --> 00:20:10,125
Porra!

159
00:20:11,376 --> 00:20:12,753
É só que eles não param.

160
00:20:15,297 --> 00:20:17,090
Irão atrás da Andy.

161
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Tentei. Meu Deus!

162
00:20:22,721 --> 00:20:25,515
Esforcei-me tanto
para vos manter fora disto.

163
00:20:27,017 --> 00:20:29,353
Não posso ficar aqui sem fazer nada.

164
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
Não quero que a Andy
viva com medo o resto da vida.

165
00:21:20,696 --> 00:21:22,155
Já não somos casados.

166
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Posso ajudá-la?

167
00:21:45,971 --> 00:21:47,222
Preciso de um quarto.

168
00:21:47,306 --> 00:21:51,351
Sim, 39,99 dólares por um normal
e 45,99 por um com vista para o rio.

169
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Quero um virado para o estacionamento.

170
00:21:56,523 --> 00:21:57,399
Assine aqui.

171
00:22:03,530 --> 00:22:06,575
REGISTO DE HÓSPEDES

172
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
- Céus!
- O que se passa?

173
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- O que foi?
- Está a ter um ataque.

174
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
- Credo! É grave?
- Não sei.

175
00:23:28,698 --> 00:23:30,242
- Respira?
- Não sei!

176
00:23:33,703 --> 00:23:35,205
Temos de encontrar um hospital.

177
00:23:36,206 --> 00:23:37,040
Céus!

178
00:23:41,878 --> 00:23:44,214
Ouça.

179
00:23:45,507 --> 00:23:47,843
Dê-me o número do homem que o enviou.

180
00:23:54,683 --> 00:23:55,809
Ele vai matar-te.

181
00:24:09,030 --> 00:24:10,073
Não.

182
00:24:21,793 --> 00:24:24,379
Porra!

183
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
Porque nunca me falaste da situação?

184
00:25:05,212 --> 00:25:06,838
Nunca fez sentido.

185
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Que ainda tivesses medo
após tantos anos. Mas…

186
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Achas que teria feito diferença?

187
00:25:19,559 --> 00:25:21,061
Porque te querem eles magoar?

188
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Eles não.

189
00:25:26,775 --> 00:25:28,026
Só uma pessoa.

190
00:25:31,321 --> 00:25:33,448
Tenho de descobrir como o contactar.

191
00:25:33,532 --> 00:25:34,449
Para parar isto.

192
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
Temos de ir, Laura.

193
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
Levar-te-ei a Pembroke.
Apanha um táxi de lá.

194
00:25:50,674 --> 00:25:52,842
Não me podes ajudar a enterrá-lo.

195
00:25:55,554 --> 00:25:56,429
Gordon.

196
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Isto nunca aconteceu.

197
00:26:20,704 --> 00:26:22,205
<i>Nunca ninguém o para.</i>

198
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
<i>Tenho medo dele.</i>

199
00:26:26,835 --> 00:26:29,462
<i>Irá tirá-la de mim. Ele tira tudo.</i>

200
00:26:54,654 --> 00:26:56,031
- Charlie.
- Olá.

201
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
- Umas perguntas?
- Sem comentários.

202
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
- Não irá demorar.
- Ouça!

203
00:26:59,909 --> 00:27:02,704
Recuem.

204
00:27:04,372 --> 00:27:06,041
- Está bem.
- Está bem.

205
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Vai para dentro.

206
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
Preciso de ar. Queres sentar-te comigo?

207
00:27:19,512 --> 00:27:21,056
Há quanto tempo esperavas?

208
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Há cerca de hora de meia.

209
00:27:24,142 --> 00:27:26,519
Vi o carro, mas ninguém abria a porta.

210
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
Tive terapia física. O Gordon levou-me.

211
00:27:31,107 --> 00:27:31,941
O Gordon.

212
00:27:34,069 --> 00:27:35,320
Voltaram a juntar-se?

213
00:27:36,029 --> 00:27:38,448
Não. Nada desse género.

214
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
- Dizias-me?
- Claro.

215
00:27:45,288 --> 00:27:49,209
Estive nas Keys.
Regressei de imediato mal vi as notícias.

216
00:27:49,292 --> 00:27:52,045
Eu sei. Simplesmente… aconteceu.

217
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Não esperava
que se tornasse tão problemático.

218
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
Não gosto da ideia de te perder.

219
00:28:06,685 --> 00:28:07,602
Ainda estou cá.

220
00:28:12,273 --> 00:28:13,108
A Andy?

221
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
Foi visitar amigas.

222
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Não devias ficar sozinha.

223
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
Se quiseres fugir de tudo isto,
podemos fazê-lo.

224
00:28:32,043 --> 00:28:33,044
Charlie.

225
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
Estou bem.

226
00:28:37,882 --> 00:28:39,134
Apenas cansada.

227
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
Podemos falar amanhã?

228
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Sim.

229
00:28:47,392 --> 00:28:48,226
Está bem.

230
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
Telefonar-te-ei.

231
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Sim.

232
00:29:49,746 --> 00:29:50,663
Merda!

233
00:29:53,374 --> 00:29:57,295
<i>Não estás a ver as coisas claramente.</i>
<i>E a realidade é complicada.</i>

234
00:29:57,378 --> 00:29:58,630
FÓRUM ECONÓMICO INTERNACIONAL

235
00:29:59,964 --> 00:30:02,008
<i>Temos simplesmente de decidir quanto…</i>

236
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
<i>Quanto vale uma vida humana.</i>

237
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
Não!

238
00:31:45,028 --> 00:31:46,404
Preparados para outro?

239
00:32:01,085 --> 00:32:03,129
- O que deseja?
- Batatas fritas.

240
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
E um vodca duplo com gelo.

241
00:32:16,476 --> 00:32:18,353
- As batatas sairão já.
- Obrigada.

242
00:32:37,956 --> 00:32:41,209
MULHER SALVA FILHA E OUTROS
EM ATAQUE MORTAL A RESTAURANTE

243
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
És aquela miúda?

244
00:32:51,803 --> 00:32:53,721
- Não.
- Então, como foi?

245
00:32:54,430 --> 00:32:58,059
- Posso levar as batatas?
- E como fez a tua mãe aquilo?

246
00:32:58,142 --> 00:32:59,310
Não é a minha mãe.

247
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
Diz-me que sou louca.

248
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
Mesma miúda, sentada cá.

249
00:33:08,069 --> 00:33:09,028
Não sei.

250
00:33:09,112 --> 00:33:11,656
- Vá lá, é muito claro.
- Pronto, bêbeda.

251
00:33:14,033 --> 00:33:16,494
A miúda da foto é mais nova,
não se parece com ela.

252
00:33:16,577 --> 00:33:17,704
Vai-te lixar.

253
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
Vou buscar o troco.

254
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Obrigada.

255
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
Pelo quê?

256
00:33:25,670 --> 00:33:26,546
Certo.

257
00:33:29,590 --> 00:33:31,217
Seria lixado ser ela.

258
00:33:31,300 --> 00:33:34,137
Ficar paralisada de medo
enquanto a mãe a salva.

259
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
Beberia até cair.

260
00:33:45,023 --> 00:33:45,982
Estás bem?

261
00:33:49,235 --> 00:33:51,904
Já alguma vez julgaste conhecer alguém,

262
00:33:51,988 --> 00:33:54,991
tão bem como podias conhecer
qualquer um, e depois,

263
00:33:56,159 --> 00:34:00,163
um dia, tão claro como água,
estavas totalmente enganado?

264
00:34:02,790 --> 00:34:04,834
Senti o mesmo sobre o Pai Natal.

265
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Desculpe, dá-me outro
e o que ele estiver a beber?

266
00:34:14,886 --> 00:34:17,138
Não. Vou pôr-me a andar.

267
00:34:17,221 --> 00:34:19,098
- Mas obrigado.
- Vá lá.

268
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Um brinde a…

269
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
Estar enganado.

270
00:34:43,748 --> 00:34:44,582
Chamo-me Andy.

271
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
Jack.

272
00:34:48,669 --> 00:34:49,879
És daqui?

273
00:34:50,671 --> 00:34:53,382
Não sou de longe. Estás de passagem?

274
00:34:53,466 --> 00:34:54,842
Sim, vou para norte.

275
00:34:55,802 --> 00:34:58,137
Mas talvez venha cá fazer uma visita.

276
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
A paisagem não é má.

277
00:35:02,934 --> 00:35:04,143
Desculpa.

278
00:35:05,686 --> 00:35:06,854
Desculpa, eu…

279
00:35:06,938 --> 00:35:09,899
Às vezes, apenas digo coisas. Elas saem.

280
00:35:15,571 --> 00:35:18,825
Esta é a parte em que dizes:
"Tudo bem, entendo.

281
00:35:18,908 --> 00:35:22,161
Também já tive dias de merda." E eu digo…

282
00:35:22,245 --> 00:35:25,206
Certo. Sim. É o que digo?

283
00:35:26,833 --> 00:35:27,917
Algo desse género.

284
00:35:29,585 --> 00:35:30,711
Está bem.

285
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
Já tive uns dias de merda.

286
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Preciso de mais.

287
00:35:40,721 --> 00:35:41,556
Está bem.

288
00:35:44,976 --> 00:35:46,894
Na recruta, eu e um amigo apostámos

289
00:35:46,978 --> 00:35:49,522
em qual de nós ganharia
o prémio de bom atirador.

290
00:35:50,523 --> 00:35:54,068
Íamos de bicicleta treinar no deserto,
até que, uma manhã,

291
00:35:54,152 --> 00:35:58,573
bati numa pedra, perdi o controlo,
lixei a bicicleta e o meu joelho.

292
00:35:59,991 --> 00:36:02,201
Um mês depois, a unidade foi para o Iraque

293
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
e fiquei em Twentynine Palms.

294
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
Hurra!

295
00:36:09,750 --> 00:36:11,544
Então, sabes manejar uma arma?

296
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
Ensina-me.

297
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
- O quê?
- Falo a sério.

298
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
Esperas mais sarilhos ou assim?

299
00:36:21,512 --> 00:36:22,346
Por favor?

300
00:36:24,056 --> 00:36:24,891
Nem pensar.

301
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
E não é que tenha uma comigo.

302
00:36:28,019 --> 00:36:29,020
Eu tenho.

303
00:36:30,271 --> 00:36:31,439
Obtive-a hoje.

304
00:36:32,398 --> 00:36:34,066
Queria sentir-me segura.

305
00:36:37,612 --> 00:36:38,446
Por favor.

306
00:36:39,197 --> 00:36:40,031
Ajuda-me.

307
00:36:47,371 --> 00:36:48,414
Agora, tu.

308
00:36:50,875 --> 00:36:51,876
Orientas-me num?

309
00:36:54,670 --> 00:36:56,547
Alinha-te com o alvo.

310
00:36:57,757 --> 00:36:59,091
Pés afastados.

311
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
Recua um pouco a perna direita.

312
00:37:03,804 --> 00:37:04,639
Assim?

313
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
Posso?

314
00:37:11,020 --> 00:37:12,772
Muito bem, relaxa os ombros.

315
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Exatamente.

316
00:37:14,232 --> 00:37:16,317
Mantém os cotovelos dobrados.

317
00:37:18,069 --> 00:37:21,113
Tudo o que queres ver
sobre a boca da arma é o alvo.

318
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
E, quando estiveres pronta,
aperta o gatilho.

319
00:37:26,285 --> 00:37:28,788
Mas fá-lo lentamente, sim?

320
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
Quero fazer uma declaração agora.

321
00:38:46,324 --> 00:38:49,493
Mas têm de emitir tudo
o que eu disser, sem edições.

322
00:38:50,161 --> 00:38:51,120
Está bem.

323
00:38:51,203 --> 00:38:54,040
Preciso que seja nacional.
Quero que todos vejam.

324
00:38:55,082 --> 00:38:57,960
Que tal uma entrevista
no <i>The Today Show</i> amanhã de manhã?

325
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Está bem.

326
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Sabes que foi sorte, certo?

327
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
Vá, tenho talento natural.

328
00:39:35,623 --> 00:39:37,166
Vejo alguma promessa.

329
00:39:38,209 --> 00:39:41,837
É o que todos dizem.
É a minha continuação que tem melhorar.

330
00:39:46,884 --> 00:39:47,718
Deixo-te aqui.

331
00:39:56,852 --> 00:39:58,062
Devia ir para casa.

332
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Certo. Está bem.

333
00:40:03,776 --> 00:40:05,236
A menos que queiras boleia.

334
00:40:06,570 --> 00:40:07,530
Eu estou…

335
00:40:08,739 --> 00:40:10,324
… do outro lado da rua. Logo…

336
00:40:16,080 --> 00:40:18,541
Obrigada pelo… tu sabes.

337
00:40:22,002 --> 00:40:23,129
De nada.

338
00:40:25,256 --> 00:40:27,383
Mas fazes-me um favor?

339
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Lembra-te, não prendas os cotovelos.

340
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Nem os joelhos.

341
00:40:43,524 --> 00:40:44,358
Estás bem?

342
00:40:45,109 --> 00:40:46,068
Sim.

343
00:40:48,195 --> 00:40:51,115
- Acompanhar-te-ei de volta.
- Não, está tudo bem.

344
00:40:51,198 --> 00:40:52,533
- De certeza?
- Sim.

345
00:40:57,872 --> 00:40:58,706
Boa noite!

346
00:44:26,830 --> 00:44:31,835
Legendas: Ana Paula Moreira

