1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,509
911. Что у вас случилось?

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
Энди, не говори с ними.

4
00:00:14,597 --> 00:00:15,557
С кем?

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,516
С полицией.

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Это было нечто.

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,436
<i>То, что сделала ваша мама.</i>

8
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
- Ему не нужны твои деньги.
- Паула Кунд…

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,067
Дай его телефон.

10
00:00:26,985 --> 00:00:29,863
<i>Его машина где-то рядом.</i>
<i>Ты должна поехать в Кэрролтон.</i>

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,448
Склад «Забирай и поезжай».

12
00:00:31,531 --> 00:00:34,909
<i>У меня там машина.</i>
<i>Садись в нее и поезжай на север, в Мэн.</i>

13
00:00:34,993 --> 00:00:37,245
<i>Найди мотель в Кэмдене и поживи там.</i>

14
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
СЕРИАЛ NETFLIX

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
<i>Мне холодно.</i>

16
00:01:02,979 --> 00:01:04,189
<i>Идет снег?</i>

17
00:01:09,027 --> 00:01:13,114
<i>Он вернется.</i>

18
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
Чёрт!

19
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
$17,39.

20
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
Достаточно одной.

21
00:02:08,211 --> 00:02:09,045
Точно.

22
00:02:16,594 --> 00:02:18,471
Мисс, ваша сдача.

23
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
Блин.

24
00:03:47,393 --> 00:03:53,524
МЭЙН-СТРИТ

25
00:04:04,827 --> 00:04:07,914
Простите, как попасть
в «Забери и поезжай»?

26
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
«Забери» и что?

27
00:04:10,708 --> 00:04:11,542
Неважно.

28
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
<i>Шепард нужен прогрессивный демократ,</i>

29
00:04:16,172 --> 00:04:18,633
<i>который интересуется</i>
<i>изменением климата,</i>

30
00:04:18,716 --> 00:04:20,468
<i>но не раздражает центристов,</i>

31
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
<i>скептически относящихся</i>
<i>к кандидату-женщине.</i>

32
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
<i>Мы до сих по это обсуждаем?</i>

33
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
<i>У Шепард нет такого «багажа»,</i>
<i>как у Хиллари Клинтон.</i>

34
00:04:28,726 --> 00:04:29,769
БИБЛИОТЕКА КЭРРОЛТОНА

35
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
<i>Но ее выбор может склонить чашу весов</i>
<i>в ту или иную сторону.</i>

36
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
<i>Кстати о «багаже».</i>

37
00:04:35,024 --> 00:04:37,610
<i>Кажется, у Джаспера Квеллера</i>
<i>его достаточно.</i>

38
00:04:37,694 --> 00:04:40,613
<i>Да, но он нравится избирательницам.</i>

39
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
{\an8}«ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ»

40
00:05:17,025 --> 00:05:17,984
{\an8}СКЛАД

41
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
БИБЛИОТЕКА КЭРРОЛТОНА
«ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ»

42
00:05:23,156 --> 00:05:26,451
ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА КЭРРОЛТОНА
КЭМДЕН, МЭН

43
00:05:29,579 --> 00:05:30,997
20 Ч. 31 М.
19 Ч. 58 М.

44
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
ОСТАНОВИЛА СТРЕЛКА

45
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
ЧЕТВЕРО УБИТО, ОДИН РАНЕН

46
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
ПОИСК: УБИТ НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЖЧИНА

47
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
НОЛЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ПОИСКА

48
00:06:22,673 --> 00:06:25,468
- Пола была права насчет тебя.
- Пола Кунц…

49
00:06:33,810 --> 00:06:36,187
{\an8}ПОЛА КУНЦ

50
00:06:54,956 --> 00:06:58,376
- Спасибо за разговор, мисс Оливер.
- Ну что вы.

51
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Мы надеялись поговорить
и с вашей дочерью.

52
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
Энди уехала к друзьям в Атланту.

53
00:07:04,465 --> 00:07:08,010
Она немного… ошеломлена случившимся.

54
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Вас тоже вчера кто-то напугал.

55
00:07:11,514 --> 00:07:13,558
В этот дом вызывали полицию?

56
00:07:14,142 --> 00:07:16,436
Да, и мне ужасно жаль.

57
00:07:16,519 --> 00:07:20,273
Я на взводе. Проснулась посреди ночи.

58
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
Решила, что увидела кого-то на улице.

59
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
Когда приехали полицейские,
никого не было.

60
00:07:24,861 --> 00:07:28,322
- Они были очень милы.
- В СМС было сказано, он вооружен.

61
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
Если вы никого не видели, как…

62
00:07:30,408 --> 00:07:34,537
Да, знаю. Видимо,
мне везде чудятся пистолеты.

63
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
Это понятно после того,
что вы пережили.

64
00:07:39,459 --> 00:07:42,879
Можете рассказать нам,
что случилось вчера?

65
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
Конечно. Всё как в тумане, но…

66
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Мы с Андреа пошли обедать.

67
00:07:48,426 --> 00:07:50,970
Мы разговаривали,

68
00:07:51,053 --> 00:07:55,224
и… К нам подошли Бетси и ее дочь.

69
00:07:57,602 --> 00:08:02,440
И… вдруг раздались выстрелы.

70
00:08:02,523 --> 00:08:07,320
И я помню… что увидела много крови.

71
00:08:07,403 --> 00:08:11,365
И… того молодого человека.

72
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
Джону Хельсингера.

73
00:08:13,618 --> 00:08:16,329
Он был сосредоточен на Энди.

74
00:08:16,412 --> 00:08:17,497
Помню, я подумала:

75
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
«Боже, он ее убьет».

76
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
Я отреагировала инстинктивно.

77
00:08:25,588 --> 00:08:29,842
Это была необычная реакция.
У вас у руке застрял нож.

78
00:08:30,510 --> 00:08:31,802
Да, я…

79
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
У меня давно была травма, и…

80
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
Поэтому это не очень
чувствительное место, но да.

81
00:08:38,017 --> 00:08:42,396
Большинство людей в кафе
прятались под столами, но не вы.

82
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
У вас есть дети, сержант Уилсон?

83
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
Нет.

84
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Если кто-то угрожает вашему ребенку,

85
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
вы сделаете всё, чтобы защитить его.

86
00:09:01,832 --> 00:09:02,792
Просто что-то

87
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
включается.

88
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
Думаю, у нас всё.

89
00:09:16,806 --> 00:09:18,432
Вы очень смелая женщина.

90
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
Наверное, мы сами
не знаем, на что способны.

91
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
Наверное, да.

92
00:09:35,575 --> 00:09:37,535
- Это ваши ключи?
- Что?

93
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Ваша машина еще в кафе, да?

94
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
Да.

95
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
Я скажу полицейским привезти ее сюда.

96
00:09:43,624 --> 00:09:45,543
Вам сейчас не стоит водить машину.

97
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
- Спасибо, было бы чудесно.
- Хорошо.

98
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Мне не нравится,
что вся эта шумиха беспокоит соседей.

99
00:09:54,302 --> 00:09:57,221
Вы не могли бы попросить репортеров
отойти подальше?

100
00:09:57,305 --> 00:09:58,389
Нет проблем.

101
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
Привет. Энди у тебя?

102
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
<i>- Она в порядке.</i>
- Она не пришла.

103
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
Я решил, она заснула.

104
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
<i>Она… в безопасном месте.</i>

105
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
«В безопасном месте»?

106
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
<i>Ты не мог бы приехать?</i>

107
00:10:55,404 --> 00:10:58,991
- В чём дело?
<i>- Как можно быстрее. Пожалуйста.</i>

108
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Я еду.

109
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
Здрасте. Я послала
кое-что на распечатку.

110
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
С вас два доллара, милая.

111
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
«Жизнь должна быть такой».

112
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Что?

113
00:11:23,849 --> 00:11:26,394
Мэн. Это девиз штата.

114
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
Говорят, в это время года там чудесно.

115
00:11:29,980 --> 00:11:32,066
Точно лучше, чем наша влажность.

116
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
«ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ»
СКЛАД

117
00:12:48,350 --> 00:12:51,520
{\an8}ВЪЕЗД - «ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ»

118
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
ШТАТ РОД-АЙЛЕНД
ОТДЕЛ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

119
00:14:18,440 --> 00:14:19,608
РЕГИСТРАЦИЯ

120
00:14:36,709 --> 00:14:37,668
Какого…

121
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ВИСКОНСИН

122
00:16:08,384 --> 00:16:11,261
ЮЖНАЯ ДАКОТА

123
00:16:15,391 --> 00:16:18,185
ОГАЙО

124
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
О боже.

125
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
Так хорошо? Вода нормальная?

126
00:16:52,344 --> 00:16:53,470
Нормальная.

127
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Ладно.

128
00:17:05,774 --> 00:17:07,276
Откуда у тебя этот шрам?

129
00:17:09,445 --> 00:17:11,405
Я каталась на велике с мамой.

130
00:17:11,488 --> 00:17:15,993
И… Поехала слишком быстро вниз
по холму, велик уехал из-под меня.

131
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
Теперь понятно, откуда это у меня.

132
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
Что?

133
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Отсутствие физической координации.

134
00:17:22,374 --> 00:17:24,668
Это неправда. Ты играешь в волейбол.

135
00:17:25,377 --> 00:17:27,629
Как пьяный сурикат,
по словам м-ра Чепмена.

136
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
Не смеши меня, мне больно.

137
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
Спасибо, что приехал.

138
00:18:32,569 --> 00:18:33,904
Что происходит?

139
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
Где Энди?

140
00:18:36,031 --> 00:18:39,284
Она… Едет в Мэн.

141
00:18:39,368 --> 00:18:40,202
Зачем?

142
00:18:40,953 --> 00:18:41,870
Так, послушай.

143
00:18:43,622 --> 00:18:45,666
Прошлой ночью в дом проник мужчина…

144
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
- Что?
- …и попытался меня убить.

145
00:18:47,376 --> 00:18:49,211
- Лора, какого чёрта?
- Знаю.

146
00:18:49,294 --> 00:18:52,548
- Энди его остановила. Она…
- Погоди. Что случилось?

147
00:18:52,631 --> 00:18:53,507
Она цела?

148
00:18:53,590 --> 00:18:56,301
Да, но здесь для нее опасно.

149
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Они знают, где я.

150
00:19:02,057 --> 00:19:03,642
- Он здесь.
- Кто?

151
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Лора, кто здесь?

152
00:19:26,498 --> 00:19:28,292
- Я звоню 911.
- Нет времени.

153
00:19:28,375 --> 00:19:29,251
Ты о чём?

154
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
В три он должен
получить оплату рядом с Мейконом.

155
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
- Если отвезти его туда…
- Нет.

156
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
Увидим, кто приедет,
сделаем фото, узнаем номер машины,

157
00:19:37,467 --> 00:19:39,887
- потом отвезем его в больницу…
- Нет.

158
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
Гордон, подожди.

159
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
Что?

160
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
Ты знал, что меня могут искать.

161
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
Ты всегда это знал.

162
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Лора, мы можем позвонить федералам.

163
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
- Тебя защитят!
- Нет.

164
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
К тому времени его контакт давно уедет.

165
00:19:58,947 --> 00:20:02,826
Ты знаешь, как это выглядит?
Подумай. Если я его повезу.

166
00:20:09,208 --> 00:20:10,125
Чёрт.

167
00:20:11,376 --> 00:20:12,753
Они не остановятся.

168
00:20:15,297 --> 00:20:17,090
Они будут искать Энди.

169
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Я старалась. Боже мой.

170
00:20:22,721 --> 00:20:25,515
Блин, я так старалась
не впутывать вас в это.

171
00:20:27,017 --> 00:20:29,353
Я не могу сидеть здесь
и ничего не делать.

172
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
Я не хочу, чтобы Энди
прожила всю жизнь в страхе.

173
00:21:20,696 --> 00:21:22,155
Мы больше не женаты.

174
00:21:31,290 --> 00:21:38,171
МОТЕЛЬ «ЧИКОРИ»

175
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Что вам угодно?

176
00:21:45,971 --> 00:21:47,222
Мне нужен номер.

177
00:21:47,306 --> 00:21:51,351
Да, $39,99 стандартный
и $45,99 с видом на реку.

178
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Мне с видом на стоянку.

179
00:21:56,523 --> 00:21:57,399
Распишитесь.

180
00:21:57,482 --> 00:22:01,403
МОТЕЛЬ «ЧИКОРИ»

181
00:22:03,530 --> 00:22:06,575
РЕГИСТРАЦИЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ

182
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
АНН ДЖЕФФЕР

183
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
- Боже.
- В чём дело?

184
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- Что происходит?
- У него припадок.

185
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
- Боже. Насколько это серьезно?
- Не знаю.

186
00:23:28,698 --> 00:23:30,242
- Он дышит?
- Я не знаю!

187
00:23:30,325 --> 00:23:32,452
Эй.

188
00:23:33,703 --> 00:23:35,205
Нам надо найти больницу.

189
00:23:36,206 --> 00:23:37,040
О боже.

190
00:23:41,878 --> 00:23:44,214
Так. Послушай меня.

191
00:23:45,507 --> 00:23:47,843
Мне нужен номер человека,
который тебя послал.

192
00:23:54,683 --> 00:23:55,809
Он тебя убьет.

193
00:24:09,030 --> 00:24:10,073
Нет.

194
00:24:21,793 --> 00:24:24,379
Чёрт!

195
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
Почему ты мне не сказала,
насколько всё плохо?

196
00:25:05,212 --> 00:25:06,838
Это не имело смысла.

197
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
То, что ты боишься
после стольких лет. Но…

198
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Думаешь, это что-то изменило бы?

199
00:25:19,559 --> 00:25:21,061
Почему они хотят тебя убить?

200
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Не они.

201
00:25:26,775 --> 00:25:28,026
Всего один человек.

202
00:25:31,321 --> 00:25:33,448
Я должна как-то добраться до него.

203
00:25:33,532 --> 00:25:34,449
Прекратить это.

204
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
Нам надо ехать, Лора.

205
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
Я отвезу тебя в Пемброук.
Возьми оттуда такси.

206
00:25:50,674 --> 00:25:52,842
Ты не должна
помогать мне его закапывать.

207
00:25:55,554 --> 00:25:56,429
Гордон.

208
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Этого не было.

209
00:26:20,704 --> 00:26:22,205
<i>Его никто не остановит.</i>

210
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
<i>Я его боюсь.</i>

211
00:26:26,835 --> 00:26:29,462
<i>Он заберет ее у меня. Он забирает всё.</i>

212
00:26:54,654 --> 00:26:56,031
- Чарли.
- Привет.

213
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
- Мисс Оливер?
- Без комментариев.

214
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
- Это ненадолго.
- Эй!

215
00:26:59,909 --> 00:27:02,704
Эй. Отойдите.

216
00:27:04,372 --> 00:27:06,041
- Ладно.
- Ладно.

217
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
Давай зайдем в дом.

218
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
Хочу подышать. Посидишь со мной?

219
00:27:19,512 --> 00:27:21,056
Ты давно меня ждешь?

220
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Примерно полтора часа.

221
00:27:24,142 --> 00:27:26,519
Твоя машина здесь,
но дверь никто не открывал.

222
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
Да, я была на физиотерапии.
Гордон меня отвез.

223
00:27:31,107 --> 00:27:31,941
Гордон.

224
00:27:34,069 --> 00:27:35,320
Вы снова вместе?

225
00:27:36,029 --> 00:27:38,448
Нет. Ничего подобного.

226
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
- Ты бы мне сказала?
- Конечно.

227
00:27:45,288 --> 00:27:49,209
Я был на Флорида-Киc.
Вернулся сразу, как увидел новости.

228
00:27:49,292 --> 00:27:52,045
Я знаю. Это просто… случилось.

229
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Я не ожидала, что будет такой шум.

230
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
Знаешь, я не хочу тебя потерять.

231
00:28:06,685 --> 00:28:07,602
Я жива.

232
00:28:12,273 --> 00:28:13,108
А где Энди?

233
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
Гостит у друзей.

234
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Тебе не стоит быть одной.

235
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
Если хочешь уехать от всего этого,
мы можем это сделать.

236
00:28:32,043 --> 00:28:33,044
Чарли.

237
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
Я в порядке.

238
00:28:37,882 --> 00:28:39,134
Просто устала.

239
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
Поговорим завтра?

240
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Да.

241
00:28:47,392 --> 00:28:48,226
Ладно.

242
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
Я тебе позвоню.

243
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Да.

244
00:29:49,746 --> 00:29:50,663
Чёрт.

245
00:29:53,374 --> 00:29:57,295
<i>Ты не понимаешь сути.</i>
<i>Реальность сложна.</i>

246
00:29:57,378 --> 00:29:58,630
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ

247
00:29:59,964 --> 00:30:02,008
<i>Нам просто надо решить, чего…</i>

248
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
<i>Чего стоит человеческая жизнь.</i>

249
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
Нет!

250
00:31:45,028 --> 00:31:46,404
Готовы повторить?

251
00:32:01,085 --> 00:32:03,129
- Что вам принести?
- Картошку фри.

252
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
И двойную водку со льдом.

253
00:32:16,476 --> 00:32:18,353
- Будет через минуту.
- Спасибо.

254
00:32:37,956 --> 00:32:41,250
ЖЕНЩИНА СПАСЛА ДОЧЬ И ДРУГИХ
ВО ВРЕМЯ ПЕРЕСТРЕЛКИ В КАФЕ

255
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
Ты та девушка, да?

256
00:32:51,803 --> 00:32:53,721
- Нет.
- Как это было?

257
00:32:54,430 --> 00:32:58,059
- Можно мне картошку навынос?
- Как твоя мать это сделала?

258
00:32:58,142 --> 00:32:59,310
Она не моя мать.

259
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
Я что, чокнутая?

260
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
Она - та самая девушка.

261
00:33:08,069 --> 00:33:09,028
Не знаю.

262
00:33:09,112 --> 00:33:11,656
- Да ну, это ясно как день.
- Ладно, капитан Морган.

263
00:33:14,033 --> 00:33:16,494
Девушка на фото моложе,
не похожа на нее.

264
00:33:16,577 --> 00:33:17,704
Да. Иди на хрен.

265
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
Я дам вам сдачу.

266
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Спасибо.

267
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
За что?

268
00:33:25,670 --> 00:33:26,546
Ладно.

269
00:33:29,590 --> 00:33:31,217
Было бы ужасно быть той девушкой.

270
00:33:31,300 --> 00:33:34,137
Застыть от страха,
пока мать тебя спасает.

271
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
Можно упиться до безумия.

272
00:33:45,023 --> 00:33:45,982
Ты в порядке?

273
00:33:49,235 --> 00:33:51,904
С тобой бывало такое,
что вроде знаешь кого-то

274
00:33:51,988 --> 00:33:54,991
так хорошо,
что лучше не бывает, а потом

275
00:33:56,159 --> 00:34:00,163
однажды становится
ясно как день, что ты ошибалась?

276
00:34:02,790 --> 00:34:04,834
У меня было такое с Санта-Клаусом.

277
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Можно мне еще водки,
а ему то, что он пьет?

278
00:34:14,886 --> 00:34:17,138
Нет. Я пойду.

279
00:34:17,221 --> 00:34:19,098
- Но спасибо.
- Да ладно тебе.

280
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Выпьем за то…

281
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
Что мы ошибаемся в людях.

282
00:34:43,748 --> 00:34:44,582
Я Энди.

283
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
Джек.

284
00:34:48,669 --> 00:34:49,879
Ты местный?

285
00:34:50,671 --> 00:34:53,382
Живу недалеко. А ты проездом?

286
00:34:53,466 --> 00:34:54,842
Да, еду на север.

287
00:34:55,802 --> 00:34:58,137
Но, может, я вернусь сюда.

288
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Здесь красиво.

289
00:35:02,934 --> 00:35:04,143
Прости.

290
00:35:05,686 --> 00:35:06,854
Прости, я…

291
00:35:06,938 --> 00:35:09,899
Иногда я просто несу ерунду.
Она сама из меня лезет.

292
00:35:15,571 --> 00:35:18,825
А сейчас ты должен сказать:
«Ничего, я понимаю.

293
00:35:18,908 --> 00:35:22,161
У меня тоже бывают
дерьмовые дни». А я скажу…

294
00:35:22,245 --> 00:35:25,206
Да. Конечно. Именно это я и говорю?

295
00:35:26,833 --> 00:35:27,917
Что-то в этом духе.

296
00:35:29,585 --> 00:35:30,711
Ладно.

297
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
У меня бывают дерьмовые дни.

298
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Этого мало.

299
00:35:40,721 --> 00:35:41,556
Ладно.

300
00:35:44,976 --> 00:35:46,894
Я заключил пари с другом в армии,

301
00:35:46,978 --> 00:35:49,522
кто из нас получит приз за стрельбу.

302
00:35:50,523 --> 00:35:54,068
Мы ездили в пустыню
тренироваться, но однажды утром

303
00:35:54,152 --> 00:35:58,573
я наехал на камень, меня занесло,
и я разбил мотоцикл и колено.

304
00:35:59,991 --> 00:36:02,201
Через месяц мой взвод отправили в Ирак,

305
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
а я остался на бумажной работе на базе.

306
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
Ура.

307
00:36:09,750 --> 00:36:11,544
Так ты умеешь стрелять?

308
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
Научи меня.

309
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
- Что?
- Я серьезно.

310
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
Ты ждешь новых неприятностей?

311
00:36:21,512 --> 00:36:22,346
Пожалуйста.

312
00:36:24,056 --> 00:36:24,891
Ни за что.

313
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
У меня нет с собой пистолета.

314
00:36:28,019 --> 00:36:29,020
А у меня есть.

315
00:36:30,271 --> 00:36:31,439
Сегодня купила.

316
00:36:32,398 --> 00:36:34,066
Для безопасности, понимаешь?

317
00:36:37,612 --> 00:36:38,446
Пожалуйста.

318
00:36:39,197 --> 00:36:40,031
Помоги мне.

319
00:36:47,371 --> 00:36:48,414
Теперь ты.

320
00:36:50,875 --> 00:36:51,876
Объясни, что делать.

321
00:36:54,670 --> 00:36:56,547
Встань на одну линию с мишенью.

322
00:36:57,757 --> 00:36:59,091
Ноги на ширине плеч.

323
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
Правую ногу отставь назад.

324
00:37:03,804 --> 00:37:04,639
Вот так?

325
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
Можно?

326
00:37:11,020 --> 00:37:12,772
Так, расслабь плечи.

327
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Вот так.

328
00:37:14,232 --> 00:37:16,317
Согни локти. Крепко держи пистолет.

329
00:37:18,069 --> 00:37:21,113
Теперь выше мушки
ты должна видеть только мишень.

330
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
Когда будешь готова, нажми на курок.

331
00:37:26,285 --> 00:37:28,788
Но медленно, ладно?

332
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
Я готова сделать заявление.

333
00:38:46,324 --> 00:38:49,493
Но передайте его целиком,
ничего не вырезая.

334
00:38:50,161 --> 00:38:51,120
Ладно.

335
00:38:51,203 --> 00:38:54,040
И на национальном канале.
Чтобы все его увидели.

336
00:38:55,082 --> 00:38:57,960
Может, интервью завтра
в «The Today Show»?

337
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Хорошо.

338
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Ты знаешь, что новичкам везет?

339
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
Ладно тебе, у меня талант.

340
00:39:35,623 --> 00:39:37,166
Ты подаешь надежды.

341
00:39:38,209 --> 00:39:41,837
Так все говорят.
Но я не умею доводить дело до конца.

342
00:39:46,884 --> 00:39:47,718
Мы пришли.

343
00:39:56,852 --> 00:39:58,062
Мне надо ехать домой.

344
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Да. Ладно.

345
00:40:03,776 --> 00:40:05,236
Если тебя не надо подвезти.

346
00:40:06,570 --> 00:40:07,530
Я…

347
00:40:08,739 --> 00:40:10,324
Мне только перейти дорогу…

348
00:40:16,080 --> 00:40:18,541
Спасибо за… ну, ты понял.

349
00:40:22,002 --> 00:40:23,129
Не за что.

350
00:40:25,256 --> 00:40:27,383
У меня к тебе просьба.

351
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Держи локти чуть согнутыми.

352
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
И колени.

353
00:40:43,524 --> 00:40:44,358
Ты в порядке?

354
00:40:45,109 --> 00:40:46,068
Да.

355
00:40:48,195 --> 00:40:51,115
- Я провожу тебя.
- Нет, не нужно.

356
00:40:51,198 --> 00:40:52,533
- Точно?
- Да.

357
00:40:57,872 --> 00:40:58,706
Спокойной ночи!

358
00:44:26,830 --> 00:44:31,835
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

