1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ÖNCEKİ BÖLÜMDE

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,509
911. Acil durumunuz nedir?

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
Andy, onlarla konuşma.

4
00:00:14,597 --> 00:00:15,557
Onlar kim?

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,516
Polis.

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Muazzamdı.

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,436
<i>Annenizin yaptığı şey.</i>

8
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
-Paranı istemiyor.
-Paula Kunde…

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,067
Telefonu ver.

10
00:00:26,985 --> 00:00:29,863
<i>Arabası civardadır. Carrollton'a git.</i>

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,448
Bir depo var, adı Get-Em-Go.

12
00:00:31,531 --> 00:00:34,909
<i>Orada arabam var.</i>
<i>Onu al ve kuzeye, ta Maine'e kadar git.</i>

13
00:00:34,993 --> 00:00:37,245
<i>Camden'da bir motel bul ve orada kal.</i>

14
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
BİR NETFLIX DİZİSİ

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
<i>Üşüyorum.</i>

16
00:01:02,979 --> 00:01:04,189
<i>Kar mı yağıyor?</i>

17
00:01:09,027 --> 00:01:13,114
<i>O geri gelecek.</i>

18
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
Kahretsin!

19
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
17,39 dolar.

20
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
Bir tanesi yeter.

21
00:02:08,211 --> 00:02:09,045
Doğru.

22
00:02:16,594 --> 00:02:18,471
Küçük hanım, para üstünüz.

23
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
Kahretsin.

24
00:04:04,827 --> 00:04:07,914
Bakar mısınız? Get-Em-Go'ya nasıl giderim?

25
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
"Get-Em" ne?

26
00:04:10,708 --> 00:04:11,542
Boş verin.

27
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
<i>Shepard'ın ilerici bir demokrata</i>
<i>ihtiyacı var.</i>

28
00:04:16,172 --> 00:04:18,633
<i>İklim değişikliği gibi konulara eğilirken</i>

29
00:04:18,716 --> 00:04:20,468
<i>bir kadın adaya şüpheyle yaklaşabilecek </i>

30
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
<i>merkezî oyları</i>
<i>yabancılaştırmayacak birine.</i>

31
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
<i>Hâlâ bunu mu konuşuyoruz?</i>

32
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
<i>Shepard, Hillary Clinton'la</i>
<i>aynı yükü taşımıyor.</i>

33
00:04:28,726 --> 00:04:29,769
KÜTÜPHANE

34
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
<i>Ama onun seçimi</i>
<i>ibreyi belli bir yöne döndürebilir.</i>

35
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
<i>Yükten söz etmişken,</i>

36
00:04:35,024 --> 00:04:37,610
<i>Jasper Queller'ın yüküne ne demeli?</i>

37
00:04:37,694 --> 00:04:40,613
<i>Olabilir ama kadınlar ona oy veriyor.</i>

38
00:05:17,025 --> 00:05:17,984
{\an8}KİRALIK DEPO

39
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
HALK KÜTÜPHANESİ
KİRALIK DEPO

40
00:05:29,579 --> 00:05:30,997
20 SAAT 31 DAKİKA
19 SAAT 58 DAKİKA

41
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
SALDIRGANI DURDURDU

42
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
RESTORANDA 4 ÖLÜ 1 YARALI

43
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
ARA: KİMLİĞİ BELİRSİZ ÖLÜ

44
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
ARAMANIZDA SIFIR SONUÇ BULUNDU.

45
00:06:22,673 --> 00:06:25,468
-Paula senin hakkında haklıymış.
-Paula Koontz…

46
00:06:54,956 --> 00:06:58,376
-Bizi kabul ettiğiniz için sağ olun.
-Tabii, ne demek.

47
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Kızınızla da konuşmayı umuyorduk.

48
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
Andy arkadaşlarını görmeye
Atlanta'ya gitti.

49
00:07:04,465 --> 00:07:08,010
Bu olanlar onu biraz sarstı da.

50
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Dün gece siz de korkmuşsunuz.

51
00:07:11,514 --> 00:07:13,558
Eve polis çağırılmış.

52
00:07:14,142 --> 00:07:16,436
Evet, çok üzgünüm.

53
00:07:16,519 --> 00:07:20,273
Epey diken üstündeyim.
Gece yarısı uyandım.

54
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
Dışarıda birini gördüğümü sandım.

55
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
Polis geldiğinde kimse yoktu.

56
00:07:24,861 --> 00:07:28,322
-Anlayış gösterdiler.
-Mesajda adamın silahlı olduğu söylenmiş.

57
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
Kimseyi görmediyseniz nasıl…

58
00:07:30,408 --> 00:07:34,537
Doğru. Galiba her yerde silah görüyorum.

59
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
Başınıza gelenlerden sonra bu normal.

60
00:07:39,459 --> 00:07:42,879
Dün olanları bize anlatır mısınız?

61
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
Tabii, her şey biraz bulanık ama…

62
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Andrea ile öğle yemeğindeydik.

63
00:07:48,426 --> 00:07:50,970
Konuşuyorduk.

64
00:07:51,053 --> 00:07:55,224
Betsy'yle kızı yanımıza geldi.

65
00:07:57,602 --> 00:08:02,440
Birdenbire ateş edildi.

66
00:08:02,523 --> 00:08:07,320
Çok kan gördüğümü hatırlıyorum.

67
00:08:07,403 --> 00:08:11,365
Bir de o delikanlıyı.

68
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
Jonah Helsinger.

69
00:08:13,618 --> 00:08:16,329
Andy'ye odaklanmıştı.

70
00:08:16,412 --> 00:08:17,497
Şöyle düşündüm,

71
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
"Tanrım, onu öldürecek."

72
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
Ve tepki gösterdim.

73
00:08:25,588 --> 00:08:29,842
Oldukça sıra dışı bir tepki.
Elinize saplanmış bir bıçak vardı.

74
00:08:30,510 --> 00:08:31,802
Evet, şey, ben…

75
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Eski bir yaram var…

76
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
Yani orada pek his yok ama evet.

77
00:08:38,017 --> 00:08:42,396
Lokantadakilerin çoğu
masaların altına saklandı. Siz hariç.

78
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
Çocuğunuz var mı Dedektif Wilson?

79
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
Hayır, yok.

80
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Biri çocuğunuzu tehdit ederse

81
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
korumak için her şeyi yaparsınız.

82
00:09:01,832 --> 00:09:02,792
İnsana

83
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
bir şey olur.

84
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
Bence bu kadarı yeterli.

85
00:09:16,806 --> 00:09:18,432
Çok cesur bir kadınsınız.

86
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
Neler yapabileceğimizin farkında değiliz.

87
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
Sanırım öyle.

88
00:09:35,575 --> 00:09:37,535
-Anahtar sizin mi?
-Pardon?

89
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Arabanız hâlâ lokantada, değil mi?

90
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
Evet.

91
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
Size bırakmalarını sağlayabilirim.

92
00:09:43,624 --> 00:09:45,543
Şu sıra araba kullanmayın.

93
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
-Harika olur, sağ olun.
-Tamamdır.

94
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Komşuları bu curcunayla
rahatsız etmek istemiyorum.

95
00:09:54,302 --> 00:09:57,221
Gazetecilere daha öteye gitmelerini
söyler misiniz?

96
00:09:57,305 --> 00:09:58,389
Elbette.

97
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
Selam. Andy yanında mı?

98
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
<i>-O iyi.</i>
-Bana gelmedi.

99
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
Uyuyakaldı herhâlde.

100
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
<i>O güvenli bir yerde.</i>

101
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
"Güvenli yer" mi?

102
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
<i>Lütfen buraya gelir misin?</i>

103
00:10:55,404 --> 00:10:58,991
-Neler oluyor?
<i>-En kısa zamanda. Lütfen.</i>

104
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Geliyorum.

105
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
Merhaba. Yazıcıya bir şey göndermiştim.

106
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
İki dolar canım.

107
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
"Hayat böyle olmalı."

108
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Efendim?

109
00:11:23,849 --> 00:11:26,394
Maine. Eyaletin sloganı.

110
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
Bu mevsimde çok güzel oluyormuş.

111
00:11:29,980 --> 00:11:32,066
Bu rutubetten iyidir.

112
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
KİRALIK DEPO

113
00:12:48,350 --> 00:12:51,520
{\an8}GİRİŞ

114
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
RHODE ISLAND EYALETİ
MOTORLU TAŞITLAR DAİRESİ

115
00:14:18,440 --> 00:14:19,608
RUHSAT GEÇERLİ

116
00:14:36,709 --> 00:14:37,668
Bu ne…

117
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
EHLİYET

118
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Tanrım.

119
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
İyi mi? Su iyi mi?

120
00:16:52,344 --> 00:16:53,470
İyi.

121
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Tamam.

122
00:17:05,774 --> 00:17:07,276
Bu nasıl olmuştu?

123
00:17:09,445 --> 00:17:11,405
Annemle bisiklete biniyordum.

124
00:17:11,488 --> 00:17:15,993
Yokuştan öyle hızlı iniyordum ki
altımdan kaydı.

125
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
En azından ben bu konuda dürüstüm.

126
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
Hangi konuda?

127
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Fiziksel koordinasyon eksikliğim.

128
00:17:22,374 --> 00:17:24,668
Bu doğru değil. Voleybol oynuyorsun.

129
00:17:25,377 --> 00:17:27,629
Bay Chapman beni
sarhoş bir fareye benzetmişti.

130
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
Güldürme beni, canım yanıyor.

131
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
Geldiğin için sağ ol.

132
00:18:32,569 --> 00:18:33,904
Neler oluyor?

133
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
Andy nerede?

134
00:18:36,031 --> 00:18:39,284
Maine'e gidiyor.

135
00:18:39,368 --> 00:18:40,202
Neden?

136
00:18:40,953 --> 00:18:41,870
Dinle beni.

137
00:18:43,622 --> 00:18:45,666
Dün gece eve biri girdi.

138
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
-Ne?
-Canıma kastetti.

139
00:18:47,376 --> 00:18:49,211
-Laura, neler oluyor?
-Aynen öyle.

140
00:18:49,294 --> 00:18:52,548
-Andy onu durdurdu. O…
-Dur. Yavaş ol. Ne oldu?

141
00:18:52,631 --> 00:18:53,507
Andy iyi mi?

142
00:18:53,590 --> 00:18:56,301
Evet ama burada olması güvenli değil.

143
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Artık yerimi biliyorlar.

144
00:19:02,057 --> 00:19:03,642
-O burada.
-Kim?

145
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Laura, burada olan kim?

146
00:19:26,498 --> 00:19:28,292
-911'i arıyorum.
-Vaktimiz yok.

147
00:19:28,375 --> 00:19:29,251
Ne demek o?

148
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
Saat üçte parasını almak için
Macon'da biriyle buluşacak.

149
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
-Oraya götürürsek…
-Hayır.

150
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
Geleni görür, fotoğraf çeker,
plaka numarasını alırız.

151
00:19:37,467 --> 00:19:39,887
-Sonra adamı hastaneye bırakırız.
-Olmaz.

152
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
Gordon, bekle.

153
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
Ne?

154
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
Peşime düşebileceklerini biliyordun.

155
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
Anlaşmamızda bu da vardı.

156
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Dinle Laura. Federalleri arayabiliriz.

157
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
-Korumaya alırlar!
-Hayır.

158
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
O zamana dek buluşacağı adam gider.

159
00:19:58,947 --> 00:20:02,826
Nasıl görünür, düşünsene.
Onu arabayla götürsem.

160
00:20:09,208 --> 00:20:10,125
Siktir.

161
00:20:11,376 --> 00:20:12,753
Durmayacaklar.

162
00:20:15,297 --> 00:20:17,090
Andy'nin peşine düşecekler.

163
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Denedim. Tanrım.

164
00:20:22,721 --> 00:20:25,515
İkinizi de bundan uzak tutmaya çalıştım.

165
00:20:27,017 --> 00:20:29,353
Hiçbir şey yapmadan duramam.

166
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
Andy hayatı boyunca
tedirgin olsun istemiyorum.

167
00:21:20,696 --> 00:21:22,155
Artık evli değiliz.

168
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Buyurun?

169
00:21:45,971 --> 00:21:47,222
Bir oda istiyorum.

170
00:21:47,306 --> 00:21:51,351
Standart oda 39,99,
nehir manzaralı 45,99 dolar.

171
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Otoparka bakan bir oda olsun.

172
00:21:56,523 --> 00:21:57,399
Şurayı imzalayın.

173
00:22:03,530 --> 00:22:06,575
ZİYARETÇİ KAYDI

174
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
-Tanrım.
-Ne oluyor?

175
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
-Ne oluyor?
-Nöbet geçiriyor.

176
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
-Tanrım. Durumu kötü mü?
-Bilmiyorum.

177
00:23:28,698 --> 00:23:30,242
-Nefes alıyor mu?
-Bilmiyorum!

178
00:23:33,703 --> 00:23:35,205
Bir hastane bulmalıyız.

179
00:23:36,206 --> 00:23:37,040
Tanrım.

180
00:23:41,878 --> 00:23:44,214
Hey, beni dinle.

181
00:23:45,507 --> 00:23:47,843
Seni gönderen adamın numarası lazım.

182
00:23:54,683 --> 00:23:55,809
Seni öldürecek.

183
00:24:09,030 --> 00:24:10,073
Olamaz.

184
00:24:21,793 --> 00:24:24,379
Siktir!

185
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
Bu kadar kötü olduğunu niye söylemedin?

186
00:25:05,212 --> 00:25:06,838
Hiç anlayamamıştım.

187
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Bunca yıldan sonra hâlâ korkmanı. Ama…

188
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Sence fark eder miydi?

189
00:25:19,559 --> 00:25:21,061
Neden canını yakmak istiyorlar?

190
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Onlar değil.

191
00:25:26,775 --> 00:25:28,026
Sadece bir kişi.

192
00:25:31,321 --> 00:25:33,448
Ona ulaşmanın yolunu bulmalıyım.

193
00:25:33,532 --> 00:25:34,449
Son vermek için.

194
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
Gitmeliyiz Laura.

195
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
Seni Pembroke'a götüreyim.
Oradan taksiye bin.

196
00:25:50,674 --> 00:25:52,842
Onu gömmeme yardım edemezsin.

197
00:25:55,554 --> 00:25:56,429
Gordon.

198
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Bu hiç olmadı.

199
00:26:20,704 --> 00:26:22,205
<i>Onu kimse durduramaz.</i>

200
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
<i>Ondan korkuyorum.</i>

201
00:26:26,835 --> 00:26:29,462
<i>Onu benden alacak. O her şeyi alır.</i>

202
00:26:54,654 --> 00:26:56,031
-Charlie.
-Merhaba.

203
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
-Birkaç soru sorsak?
-Yorum yok.

204
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
-Uzun sürmez.
-Hey!

205
00:26:59,909 --> 00:27:02,704
Çekilin.

206
00:27:04,372 --> 00:27:06,041
-Tamam.
-Tamam.

207
00:27:11,546 --> 00:27:12,672
İçeri girelim.

208
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
Biraz hava alayım. Benimle otursana.

209
00:27:19,512 --> 00:27:21,056
Ne zamandır bekliyorsun?

210
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Bir buçuk saat oldu.

211
00:27:24,142 --> 00:27:26,519
Arabanı gördüm ama kapıyı açan olmadı.

212
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
Evet, fizik tedavideydim. Gordon bıraktı.

213
00:27:31,107 --> 00:27:31,941
Gordon.

214
00:27:34,069 --> 00:27:35,320
Yine birlikte misiniz?

215
00:27:36,029 --> 00:27:38,448
Hayır. Öyle bir şey değil.

216
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
-Söylerdin, değil mi?
-Tabii.

217
00:27:45,288 --> 00:27:49,209
The Keys'e gitmiştim.
Haberi duyunca hemen döndüm.

218
00:27:49,292 --> 00:27:52,045
Biliyorum, oluverdi işte.

219
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Olayın böyle büyümesini beklemiyordum.

220
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
Seni kaybetme fikri hoşuma gitmiyor.

221
00:28:06,685 --> 00:28:07,602
Buradayım işte.

222
00:28:12,273 --> 00:28:13,108
Andy nerede?

223
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
Arkadaşlarına gitti.

224
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Yalnız kalmamalısın.

225
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
Tüm bunlardan uzaklaşmak istersen
bunu yapabiliriz.

226
00:28:32,043 --> 00:28:33,044
Charlie.

227
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
Ben iyiyim.

228
00:28:37,882 --> 00:28:39,134
Sadece yorgunum.

229
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
Yarın konuşsak olur mu?

230
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
Tabii.

231
00:28:47,392 --> 00:28:48,226
Tamam.

232
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
Seni ararım.

233
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Peki.

234
00:29:49,746 --> 00:29:50,663
Kahretsin.

235
00:29:53,374 --> 00:29:57,295
<i>Durumu net görmüyorsunuz.</i>
<i>Ve gerçeklik karmaşıktır.</i>

236
00:29:57,378 --> 00:29:58,630
EKONOMİ FORUMU

237
00:29:59,964 --> 00:30:02,008
<i>Karar vermemiz gereken şey…</i>

238
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
<i>İnsan hayatının değeri.</i>

239
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
Hayır!

240
00:31:45,028 --> 00:31:46,404
Yine var mısınız?

241
00:32:01,085 --> 00:32:03,129
-Buyurun?
-Kızarmış patates

242
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
ve duble buzlu votka.

243
00:32:16,476 --> 00:32:18,353
-Patates hemen gelir.
-Sağ olun.

244
00:32:37,956 --> 00:32:41,209
LOKANTADAKİ SALDIRIDA BİR KADIN,
KIZINI VE DİĞER İNSANLARI KURTARDI

245
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
Sen o kızsın.

246
00:32:51,803 --> 00:32:53,721
-Hayır.
-Nasıl bir şeydi?

247
00:32:54,430 --> 00:32:58,059
-Patatesi paketler misiniz?
-Annen o işi nasıl yaptı?

248
00:32:58,142 --> 00:32:59,310
Benim annem değil.

249
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
Kafayı mı yiyorum?

250
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
Aynı kız burada oturuyor.

251
00:33:08,069 --> 00:33:09,028
Bilemem.

252
00:33:09,112 --> 00:33:11,656
-Hadi ama, gün gibi ortada.
-Öyle olsun.

253
00:33:14,033 --> 00:33:16,494
Fotoğraftaki kız daha genç
ve ona benzemiyor.

254
00:33:16,577 --> 00:33:17,704
Hadi oradan.

255
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
Para üstü vereyim.

256
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Sağ ol.

257
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
Ne için?

258
00:33:25,670 --> 00:33:26,546
Doğru.

259
00:33:29,590 --> 00:33:31,217
O kız olmak berbat bir şey.

260
00:33:31,300 --> 00:33:34,137
Korkudan donakalmışken
annenin seni kurtarması.

261
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
Sersemleyinceye dek içerdin.

262
00:33:45,023 --> 00:33:45,982
İyi misin?

263
00:33:49,235 --> 00:33:51,904
Hiç başına geldi mi? Birini tanıdığını,

264
00:33:51,988 --> 00:33:54,991
hem de çok yakından tanıdığını sanıyorsun,

265
00:33:56,159 --> 00:34:00,163
sonra bir gün
fena hâlde yanıldığını anlıyorsun.

266
00:34:02,790 --> 00:34:04,834
Noel Baba hakkında yanılmıştım.

267
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Pardon, bir tane daha alayım,
ona da aynısından verin.

268
00:34:14,886 --> 00:34:17,138
İstemem. Ben gidiyorum.

269
00:34:17,221 --> 00:34:19,098
-Ama sağ ol.
-Hadi.

270
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Şerefe içelim…

271
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
İnsanları yanlış tanımaya.

272
00:34:43,748 --> 00:34:44,582
Ben Andy.

273
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
Jack.

274
00:34:48,669 --> 00:34:49,879
Buralı mısın?

275
00:34:50,671 --> 00:34:53,382
Civardanım. Sen yabancı mısın?

276
00:34:53,466 --> 00:34:54,842
Evet, kuzeye gidiyorum.

277
00:34:55,802 --> 00:34:58,137
Ama buraya tekrar uğrayabilirim.

278
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Manzara fena değil.

279
00:35:02,934 --> 00:35:04,143
Pardon.

280
00:35:05,686 --> 00:35:06,854
Pardon, ben…

281
00:35:06,938 --> 00:35:09,899
Bazen boş konuşuyorum işte.
Ağzımdan çıkıveriyor.

282
00:35:15,571 --> 00:35:18,825
Tam burada
"Sorun değil, anlıyorum" demen lazım.

283
00:35:18,908 --> 00:35:22,161
"Bana da oluyor." Ben de derim ki…

284
00:35:22,245 --> 00:35:25,206
Tamam. Tabii. Öyle mi diyeyim?

285
00:35:26,833 --> 00:35:27,917
Onun gibi bir şey.

286
00:35:29,585 --> 00:35:30,711
Peki.

287
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
Bazen bana da oluyor.

288
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Bu yetmez.

289
00:35:40,721 --> 00:35:41,556
Pekâlâ.

290
00:35:44,976 --> 00:35:46,894
Arkadaşımla acemi birliğinde

291
00:35:46,978 --> 00:35:49,522
nişancı ödülü almak için yarışıyorduk.

292
00:35:50,523 --> 00:35:54,068
Talim yapmak için motorla çöle giderdik.
Derken bir sabah

293
00:35:54,152 --> 00:35:58,573
bir taşa çarpıp düştüm,
hem motoru hem dizimi haşat ettim.

294
00:35:59,991 --> 00:36:02,201
Bir ay sonra birliğim Irak'a gitti,

295
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
bense ofis işine verildim.

296
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
Hurra.

297
00:36:09,750 --> 00:36:11,544
Silah kullanmayı biliyorsun yani.

298
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
Bana da öğret.

299
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
-Ne?
-Çok ciddiyim.

300
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
Yine kötü şeyler
olacağını mı düşünüyorsun?

301
00:36:21,512 --> 00:36:22,346
Lütfen.

302
00:36:24,056 --> 00:36:24,891
Olmaz.

303
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Hem üstümde silah yok.

304
00:36:28,019 --> 00:36:29,020
Bende var.

305
00:36:30,271 --> 00:36:31,439
Bugün aldım.

306
00:36:32,398 --> 00:36:34,066
Ne olur ne olmaz diye.

307
00:36:37,612 --> 00:36:38,446
Lütfen.

308
00:36:39,197 --> 00:36:40,031
Yardım et.

309
00:36:47,371 --> 00:36:48,414
Sıra sende.

310
00:36:50,875 --> 00:36:51,876
Göstersene.

311
00:36:54,670 --> 00:36:56,547
Hedefine dön.

312
00:36:57,757 --> 00:36:59,091
Ayaklar omuz hizasında.

313
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
Sağ bacağını biraz geriye al.

314
00:37:03,804 --> 00:37:04,639
Böyle mi?

315
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
İzin var mı?

316
00:37:11,020 --> 00:37:12,772
Tamam, omuzlarını gevşet.

317
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Aynen öyle.

318
00:37:14,232 --> 00:37:16,317
Dirsekler kırık olsun. Sıkı tut.

319
00:37:18,069 --> 00:37:21,113
Arpacıktan hedefi görmen lazım.

320
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
Hazır olduğunda tetiği sık.

321
00:37:26,285 --> 00:37:28,788
Ama yavaş yap, tamam mı?

322
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
Artık demeç vermeye hazırım.

323
00:38:46,324 --> 00:38:49,493
Ama ne söylersem
kesmeden hepsini yayınlayacaksınız.

324
00:38:50,161 --> 00:38:51,120
Peki.

325
00:38:51,203 --> 00:38:54,040
Ulusal yayın olsun.
Herkes görsün istiyorum.

326
00:38:55,082 --> 00:38:57,960
Yarın sabah <i>The Today Show'da</i>
röportaj nasıl olur?

327
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Tamam.

328
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Acemi şansıydı, biliyorsun.

329
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
Yapma, doğuştan yetenekliyim.

330
00:39:35,623 --> 00:39:37,166
Ümit vadediyorsun.

331
00:39:38,209 --> 00:39:41,837
Herkes öyle diyor. Bende sebat yok.

332
00:39:46,884 --> 00:39:47,718
Aracım burada.

333
00:39:56,852 --> 00:39:58,062
Eve gideyim.

334
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Tabii. Tamam.

335
00:40:03,776 --> 00:40:05,236
İstersen seni bırakırım.

336
00:40:06,570 --> 00:40:07,530
Ben…

337
00:40:08,739 --> 00:40:10,324
Yolun karşısında kalıyorum.

338
00:40:16,080 --> 00:40:18,541
Sağ ol şey için… Biliyorsun işte.

339
00:40:22,002 --> 00:40:23,129
Bir şey değil.

340
00:40:25,256 --> 00:40:27,383
Bir ricam var.

341
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Dirseklerin kilitlenmesin.

342
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Dizlerin de.

343
00:40:43,524 --> 00:40:44,358
İyi misin?

344
00:40:45,109 --> 00:40:46,068
Evet.

345
00:40:48,195 --> 00:40:51,115
-Seni geçireyim.
-Yok, sorun değil.

346
00:40:51,198 --> 00:40:52,533
-Emin misin?
-Evet.

347
00:40:57,872 --> 00:40:58,706
İyi geceler!

348
00:44:26,830 --> 00:44:31,835
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

