1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη χθες;

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Τρώγαμε με την Άντρεα.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
-Σήκω!
-Κι απλώς αντέδρασα.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Μ' ένα μαχαίρι καρφωμένο στο χέρι σας.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Όταν κάποιος απειλεί το παιδί σου…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Υπάρχει μια αποθήκη.

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…εσύ το προστατεύεις.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Κάτι απλώς ξυπνά μέσα σου.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Ξέρουν πού είμαι τώρα.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Θα κυνηγήσουν την Άντι.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Θέλω το νούμερο αυτού που σ' έστειλε.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Θα σε σκοτώσει.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Γαμώτο!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
-Κυρία Όλιβερ, λίγες ερωτήσεις.
-Κάνε πίσω.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Θα ντρεπόμουν.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Να έχω παραλύσει
και να με σώζει η μαμά μου.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Ευχαριστώ για… Ξέρεις.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Θα κάνω μια δήλωση.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Θέλω να βγει σε εθνική εμβέλεια,
να τη δουν όλοι.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
ΟΣΛΟ
'88

23
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}ΔΟΦ
ΔΙΕΘΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΟΥΜ - 17 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ

24
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Οι ακαδημαϊκοί
κατηγορούν συχνά τις φαρμακευτικές.

25
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
-Επικρίνετε τον καπιταλισμό…
-Εσάς επικρίνω.

26
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Βγαίνουμε σε τρία λεπτά. Έτοιμη;

27
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Εσύ πες μου.

28
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Μια χαρά θα τα πας.

29
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Θα αναφέρω το έργο σου με τους βετεράνους.

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Οι ασθενείς σου έχουν έντονα βιώματα.

31
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Εκεί έμαθες το μαχαίρι;

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Συγγνώμη. Αυτό το φως είναι…

33
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Ζόι, μπορούμε να το χαμηλώσουμε;

34
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Βεβαίως.

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Ευχαριστώ.

36
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Είσαι καλά;

37
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Δεν έχω συνηθίσει τόση δημοσιότητα.

38
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Πώς κι άλλαξες γνώμη;

39
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Δεν ξέρω. Αν καταφέρω
ν' αγγίξω έστω κι ένα άτομο

40
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
που θα σκεφτόταν να κάνει κακό, τότε…

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
θα βγει κάτι καλό απ' αυτό.

42
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Θα ήθελα να σε προτείνω για ηρωίδα.

43
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Ίσως με την κόρη σου.

44
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Η Άντρεα θα λείπει αρκετό καιρό, οπότε…

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Χρειάζεται ξεκούραση.</i>

46
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Υπάρχει σύντομος δρόμος για την πόλη;

47
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Μόνο ένας είναι.

48
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Κι αν ήθελα να περπατήσω;

49
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Υπάρχει ένα μονοπάτι από πίσω,
αλλά είναι μεγάλη απόσταση.

50
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Ευχαριστώ.

51
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Πολύ καλή επιλογή.

52
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Τι καλύτερο από ένα αξιόπιστο,
μεσαίο σεντάν με καλή επιτάχυνση;

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Δεν ξέρω. Τι;

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
Από πού έρχεσαι;

55
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Από Μπέρμιγχαμ.

56
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Με τα πόδια;

57
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Λοιπόν, τι λες;

58
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Δικό σου για 5,800 δολάρια.

59
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Έχετε τουαλέτα;

60
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Ναι. Μέσα είναι.

61
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Κάτι που συνειδητοποίησα</i>
<i>αφού επέζησα από αυτήν…</i>

62
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>την επίθεση…</i>

63
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>είναι πως κάτι πρέπει ν' αλλάξει.</i>

64
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Ξέρω ότι οι άνθρωποι</i>
<i>έχουν έντονα συναισθήματα,</i>

65
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>ότι είναι θυμωμένοι.</i>

66
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Αλλά ήρθε η στιγμή</i>
<i>να κάνουμε μια ουσιαστική κουβέντα.</i>

67
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Νομίζω ότι μπορούμε να συνάψουμε ανακωχή.</i>

68
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Ίσως μπορούμε να ενωθούμε όλοι…</i>

69
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΗ ΛΟΡΑ ΟΛΙΒΕΡ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

70
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>να σχηματίσουμε</i>
<i>έναν στρατό για την αλλαγή,</i>

71
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>ώστε να μπει ένα τέλος</i>
<i>σ' αυτήν την ακατανόητη βία.</i>

72
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Γιατί κανείς δεν θέλει να ζει</i>
<i>με μια τέτοια απειλή.</i>

73
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Κανείς.</i>

74
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
5,800 δολάρια.

75
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
Κι εγώ που νόμιζα
πως θα με πλήρωνες μ' επιταγή.

76
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Πώς και μια κοπέλα τριγυρνά
με μια βαλίτσα και χωρίς αυτοκίνητο;

77
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Είμαστε σύμφωνοι;

78
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Ξέρεις, το ξέχασα.

79
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Αλλάξαμε πρόσφατα τις ζάντες στο αμάξι,

80
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
οπότε η τιμή ανέβηκε στα 6,500 δολάρια.

81
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Έμπλεξες;

82
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Χρειάζεσαι έναν φίλο; Μπορώ να σε βοηθήσω.

83
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Πού υπογράφω;

84
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Θα ετοιμάσω τα χαρτιά.

85
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Μπέσεμερ, Αλαμπάμα.

86
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Καταπίστευμα Μπας.

87
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Τσάρλι, η Άντι είμαι.

88
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Καλησπέρα.

89
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Λυπάμαι, τέρμα οι συνεντεύξεις.

90
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Δεν είμαι ρεπόρτερ.

91
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Τότε, φύγε από το κτήμα μου.

92
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Δεν ήρθα για να σε βλάψω.

93
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Αντιθέτως, ο εργοδότης μου
χαίρεται που είσαι ζωντανή.

94
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Πώς είναι όλοι στο Σαν Φρανσίσκο;

95
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Γράφεις ωραία στην τηλεόραση.

96
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Είσαι άνετη με την κάμερα,

97
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
αλλά είναι λογικό,
αφού μεγάλωσες μπροστά σε κοινό.

98
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Γιατί μίλησες στα ΜΜΕ;

99
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Πώς να τ' αποφύγω, αφού στήθηκαν απέξω;

100
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Κι αυτή η επίκληση
για τον στρατό της αλλαγής;

101
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
-Τράβηξε την προσοχή.
-Πού θες να καταλήξεις;

102
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Μπορούμε να συνεργαστούμε.

103
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
-Τι προτείνεις;
-Ασφάλεια. Στήριξη.

104
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Φαντάζομαι πως δεν θα σε χαλούσαν
λίγες διακοπές.

105
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Ίσως κάπου εκτός χώρας,
μέχρι να καλμάρουν τα πράγματα.

106
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Ξέρεις πού είν' αυτός;

107
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Ήρθε σ' επαφή μαζί σου;

108
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Τότε, ξέχνα το.

109
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Αν με ξαναπλησιάσετε,

110
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
θα πάω στην αστυνομία
και θα πω με λεπτομέρειες όσα γνωρίζω.

111
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Είδα στις ειδήσεις την κόρη σου.

112
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Μπορούμε να φροντίσουμε κι εκείνη.

113
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Όλοι μας θέλουμε…

114
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
ασφάλεια για τα παιδιά μας.

115
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Σκέψου το.

116
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Ξέρεις πώς να μας βρεις.

117
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Τσάρλι.

118
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Χαίρομαι που ήρθες.

119
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Ναι.

120
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Πέρνα μέσα.

121
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Όπως αναφέρω στο βιβλίο μου,</i>
<i>πολλά πρέπει ν' αλλάξουν σ' αυτήν τη χώρα.</i>

122
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>Κι αντί να ξεσπαθώνω στο Twitter,</i>
<i>είπα να κάνω κάτι γι' αυτό.</i>

123
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Σύμφωνα με πληροφορίες μας,</i>
<i>είστε υποψήφιος για την αντιπροεδρία.</i>

124
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Ακόμα είναι νωρίς για να πει κανείς</i>

125
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>ποιον θα επιλέξει η γερουσιαστής Σέπαρντ.</i>

126
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Αλλά είστε υποψήφιος.</i>

127
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Εντάξει, αναμφίβολα</i>
<i>θα μ' ενδιέφερε η θέση.</i>

128
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Εκπλήσσεστε με την έως τώρα πορεία σας,</i>
<i>δεδομένης της καταβολής σας;</i>

129
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Χαίρομαι που το ρωτάτε.</i>

130
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>Η δολοφονία του πατέρα μου</i>
<i>έπαιξε καθοριστικό ρόλο στη ζωή μου.</i>

131
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Συνειδητοποίησα πόσο εύθραυστα είναι όλα</i>
<i>κι ότι οι αγαπημένοι μας έρχονται πρώτοι.</i>

132
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Ο Νικ Χαρπ, ο υπαίτιος</i>
<i>για τον θάνατό του, παραμένει ασύλληπτος.</i>

133
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Γιατί πιστεύετε ότι συμβαίνει αυτό;</i>

134
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Να ρωτήσετε το FBI.</i>

135
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Πιστεύετε πως ο Στρατός</i>
<i>του Κόσμου που Αλλάζει αποτελεί απειλή;</i>

136
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Αναφέρεστε σε γεγονότα</i>
<i>που έγιναν 30 χρόνια πριν.</i>

137
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Η χώρα μας είναι αντιμέτωπη</i>
<i>με σύγχρονες προκλήσεις.</i>

138
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>Γι' αυτές θα ήθελα να μιλήσω απόψε.</i>

139
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Πολλοί συνδέουν την οικογένειά σας</i>

140
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>με αμφίβολες εταιρικές πρακτικές,</i>
<i>διαφθορά, διαπλοκή.</i>

141
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>Τι λέτε στους σκεπτικιστές;</i>

142
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Εμπρός;

143
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Γεια σου, Τζέιν.</i>

144
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Τι τρέχει, Άντι;

145
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Ένας άντρας μπούκαρε στο σπίτι μας.

146
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Ποιος άντρας;

147
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Δεν ξέρω.

148
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Εξαφανίστηκε.

149
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
Και χθες βράδυ σ' ένα μπαρ,
ήταν ένας άλλος άντρας.

150
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Νομίζω ότι μ' ακολουθούσε.

151
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Δεν ξέρω, μπορεί και όχι. Ίσως να…

152
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Η μαμά με έστειλε σε μια αποθήκη.

153
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Βρήκα μια βαλίτσα γεμάτη λεφτά και…

154
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Ακούγομαι τρελή, έτσι;

155
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Είναι τρελό αυτό.

156
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Βρήκα αυτήν εδώ στην αποθήκη.

157
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Λες να την τράβηξε ο μπαμπάς;

158
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Ο Τζέρι;

159
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Δεν ξέρω.

160
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Δεν μιλάει ποτέ γι' αυτόν.

161
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
Μία φωτογραφία του έχει όλη κι όλη.

162
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Ίσως γι' αυτό.

163
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Μου είπε
ότι ήταν συντετριμμένη όταν πέθανε.

164
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Γι' αυτό μετακόμισε στον Νότο.

165
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Για νέα αρχή.

166
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Ξέρεις κάποια Πόλα Κουντζ;

167
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Ποια;

168
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Την ανέφερε η μαμά και…

169
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Όχι, πρώτη φορά ακούω αυτό το όνομα.

170
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Θα 'σαι κομμάτια.

171
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Είναι μακριά το Κάρολτον.

172
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Σου 'πα ότι ήρθα από το Κάρολτον;

173
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Ναι, το είπες,

174
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
όπως κι ότι πήγαινες στο Μέιν.

175
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Πρέπει να φας κάτι και να κοιμηθείς.

176
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Θα σου φτιάξω αυγά.

177
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Πώς γνωρίστηκες με τη μαμά;

178
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Ορίστε;

179
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Βοήθησες αυτήν και τον Γκόρντον
με το δάνειο;

180
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Ναι, κι έβαψα το δωμάτιό σου
στο απαίσιο χρώμα που ήθελες.

181
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Ροζ χτυπητό.

182
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Τρως ακόμα τ' αυγά με ταμπάσκο;

183
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Ναι.

184
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Πώς και δεν παντρεύτηκες;

185
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Μάλλον δεν βρήκα ποτέ την κατάλληλη.

186
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Στάσου! Για πού το 'βαλες;

187
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Κύριε Όλιβερ;

188
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Όλα εντάξει;

189
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Ήρθαν οι της Crown Cork;

190
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Η Άντι είναι στη γραμμή.

191
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
-Γεια.
<i>-Ο Τσάρλι ήξερε.</i>

192
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
Ότι ήρθα από το Κάρολτον
χωρίς να του το πω.

193
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Πώς ήξερε πού ήμουν;

194
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Ηρέμησε.

195
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Είναι παντρεμένος. Το 'ξερες;

196
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Τόσον καιρό έλεγε ψέματα. Έπρεπε να φύγω.

197
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Πού είσαι τώρα;

198
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Άντι.</i>

199
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Άντι, μ' ακούς;

200
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Όλα είναι ψέματα. Όσα μου 'χει πει η μαμά.

201
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Ας μου πει κάποιος τι συμβαίνει,
γιατί θα σαλτάρω.

202
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
-Θα έρθω να σε πάρω.
-Όχι, πες αλήθεια.

203
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
-Εντάξει.
<i>-Κάτι αληθινό.</i>

204
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Κάτι που να είναι αλήθεια.

205
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Βεβαίως.

206
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Ο Τσάρλι ερχόταν στα γενέθλιά μου,
στην αποφοίτησή μου.

207
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Ξέρει τα πάντα για μένα.

208
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Είναι στ' αλήθεια αυτός που λέει;

209
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Όχι.

210
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Τότε, ποιος είναι;

211
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Είναι περίπλοκο, Άντι.

212
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Απλώς πες μου.

213
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Πες μου πού είσαι.</i>

214
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Δεν ξέρω. Δεν έχει σημασία.

215
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Άντρεα, πες μου πού είσαι.</i>

216
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Άκου, πήγαινε στο πλησιέστερο
αστυνομικό τμήμα και περίμενέ με.

217
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Θα έρθω να σε πάρω.

218
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Δεν μπορώ να πάω στην αστυνομία.</i>

219
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Δεν καταλαβαίνεις.

220
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Έγινε κάτι κακό.

221
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Θέλω να μ' ακούσεις.</i>

222
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Σ' αγαπάω, κι αυτό δεν αλλάζει με τίποτα.</i>

223
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Ό,τι κι αν συμβαίνει, θα το διορθώσω.</i>

224
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Δεν μπορώ.

225
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Ένας άνδρας μπήκε…

226
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Το ξέρω.

227
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Σου το είπε η μαμά;

228
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Θα το κουβεντιάσουμε από κοντά, εντάξει;

229
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Σ' το υπόσχομαι.

230
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Γιατί δεν μου λες τώρα;

231
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Γιατί γίνονται αυτά; Ποιον φοβάται η μαμά;

232
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Άντι, πήγαινε σε ασφαλές μέρος.</i>

233
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Η Πόλα Κουντζ φταίει;

234
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Ποια;

235
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Με άκουσες, η Πόλα Κουντζ.

236
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Δεν την ξέρω.

237
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Την ξέρεις. Ποια είναι;

238
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Ορκίζομαι, δεν την ξέρω.</i>

239
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Σίγουρα;

240
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Όταν γυρίσαμε από το νοσοκομείο
και σε ρώτησα για τη μαμά,

241
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
μου είπες ψέματα, γαμώτο.

242
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Και δεν ήταν η πρώτη φορά, έτσι;

243
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Πολλά δεν μου 'χεις πει.

244
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Θα φροντίσω να τα μάθω μόνη μου.

245
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Γεια. Τι τρέχει;

246
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Μίλησες με την Άντι;

247
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Ναι. Πάω να τη βρω.

248
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
-Θα μείνουμε μαζί λίγες μέρες.
-Δεν νομίζω.

249
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
-Τι εννοείς;
-Πήγε να δει τον Τσάρλι.

250
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Πήγε στην Αλαμπάμα;

251
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Ναι.

252
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
Κι είναι τρομαγμένη.
Πρέπει να γυρίσει σπίτι.

253
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Όχι, πρέπει ν' ακούει τη μάνα της.

254
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Τότε, γιατί πήρε εμένα;

255
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Της κάνεις τα χατίρια.

256
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Ποια είναι η Πόλα;

257
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
-Ποια είναι η Πόλα, Λόρα;
-Δεν ξέρω.

258
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.

259
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Γκόρντον, έκανες αρκετά,
ευχαριστώ, μα μην μπλέκεσαι άλλο.

260
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
-Πολύ αργά.
-Θα το φροντίσω.

261
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Δεν θέλω να πάθει τίποτα η κόρη μας.

262
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Η κόρη μου, εννοείς.

263
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Γεια. Με συγχωρείτε.
Μπορώ να το δανειστώ για λίγο;

264
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Θέλω να τσεκάρω κάτι.

265
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Σε λίγο φεύγουμε.

266
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Ευχαριστώ.

267
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
ΠΟΛΑ ΚΟΥΝΤ
#COONZ ΣΤΟ INSTAGRAM

268
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
{\an8}DJ ΚΟΥΝΤ - SOUNDSTREAMX

269
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
ΠΟΛΑ ΚΟΥΝΤ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ

270
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}ΜΗΠΩΣ ΕΝΝΟΕΙΤΕ: ΠΟΛΑ ΚΟΥΝΤΕ…

271
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
ΑΡΝΗΣΗ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΑ ΚΟΥΝΤΕ

272
00:24:53,492 --> 00:24:55,535
{\an8}ΠΟΛΑ ΚΟΥΝΤΕ

273
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}Η Πόλα Λουίζ Κούντε (γεν. 4/9/1968)

274
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}είναι Αμερικανίδα εξτρεμίστρια, τέως μέλος
του Στρατού για τον Κόσμο που Αλλάζει.

275
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
Ο Στρατός σχηματίστηκε
στα μέσα του '80 από τον Νικ Χαρπ,

276
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
αριστερό εξτρεμιστή και φυγά.

277
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Η Κούντε καταδικάστηκε
σε οκταετή φυλάκιση για τους φόνους…

278
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…λέει η δικηγόρος Τζεραλντίν Ρος
που εκπροσωπεί την Κούντε.

279
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Το θέλω πίσω.

280
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Εδώ έρχονται οικογένειες.

281
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Σωστά.

282
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Ναι, ασφαλώς.

283
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΡΣΟΝ - ΤΖΕΡΑΛΝΤΙΝ ΡΟΣ
ΦΟΡΤ ΓΟΥΕΡΘ

284
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Εμπρός;

285
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Άντι, δόξα τω Θεώ.

286
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Δεν σ' ακούω.

287
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Πού είσαι;</i>

288
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Δεν ξέρω, κάπου στην Αλαμπάμα.

289
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Σου είπα να πας βόρεια.

290
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Δεν είσαι ασφαλής, όσο τριγυρνάς μόνη σου.

291
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Γιατί; Πες μου γιατί.

292
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Υπάρχουν άνθρωποι που με ψάχνουν.

293
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Σαν την Πόλα;

294
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Όχι, αυτή… Δεν έχει σχέση, όχι.

295
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
Κι ο Τσάρλι δεν έχει σχέση;

296
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Κι ο Γκόρντον;

297
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Στην αποθήκη βρήκα</i>
<i>όλες τις ψεύτικες ταυτότητές σου.</i>

298
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
Ξέρεις τι πρόσεξα;
Ότι δεν υπήρχε αντίστοιχη για μένα.

299
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Πώς το σχεδίαζες, λοιπόν;

300
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Θα διέφευγες, και μετά τι;
Θα με παρατούσες;

301
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Μ' ακούς;

302
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Άντι, σε παρακαλώ. Όχι μέσω τηλεφώνου.

303
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Θα έρθω να σε βρω και θα σου εξηγήσω.

304
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Όχι, θα γυρίσω σπίτι.

305
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Δεν θέλω να κυκλοφορείς μόνη.</i>

306
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Θα γυρίσω, είπα.
Θα 'μαι εκεί τα μεσάνυχτα.

307
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Είσαι σίγουρη;

308
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Ξεκινάω τώρα. Δεν θα κάνω στάσεις.

309
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Εντάξει. Ευχαριστώ, μωρό μου.

310
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Πάρε αν χρειαστείς κάτι.

311
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Έχω το κινητό δίπλα μου συνέχεια.

312
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Και σ' αγαπάω.

313
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Ναι.

314
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
ΝΤΑΛΑΣ - ΦΟΡΤ ΓΟΥΕΡΘ

315
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
ΑΓΝΩΣΤΟΣ

316
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕΣΩ ΕΙΚΟΝΙΚΟΥ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ

317
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
TRAVELOCITY
ΣΑΒΑΝΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ - ΦΟΡΤ ΓΟΥΕΡΘ, ΤΕΞΑΣ

318
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Γεια. Πήρα για τη Λόρα και την Άντι.

319
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Μαμά;

320
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Πού πάμε;

321
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
Σε μια μεγάλη λίμνη με κύματα.

322
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Γιατί;

323
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Δεν θες να δεις πού μεγάλωσε η μαμά;

324
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
Θα έρθει κι ο μπαμπάς;

325
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Κρυώνω.

326
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Θα ζεσταθείς σε λίγο.

327
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Θέλω το μαϊμουδάκι μου.

328
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Πάμε για περιπέτεια. Δεν ανυπομονείτε;

329
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Όχι.

330
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Πέστε για ύπνο,
κι όταν ξυπνήσετε, θα έχουμε φτάσει.

331
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Να πάρει η οργή, Ανέτ!
Βγες από τ' αμάξι αμέσως!

332
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
-Μαμά;
-Είπα, βγες από τ' αμάξι!

333
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
-Ησύχασε, μωρό μου.
-Δεν θα πας πουθενά!

334
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Δεν θα τα πάρεις. Δεν πρόκειται.

335
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Μπαμπά;

336
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Έχεις τρελαθεί, Ανέτ.

337
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Θα σε κλείσω μέσα,
και δεν θα ξαναδείς τα παιδιά.

338
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Κλείσε το ρημάδι!

339
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Θα τα μεγαλώσω μόνος μου.
Δεν σε χρειαζόμαστε.

340
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Δεν θα πάρεις τίποτα. Μ' ακούς;

341
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Ούτε δεκάρα.

342
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Θα το κάνω.

343
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Θα σε πατήσω.

344
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Για δοκίμασε.

345
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Δεν θα τα πάρεις.

346
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Ελάτε. Πάμε όλοι μέσα.

347
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Μαμά; Όχι! Μαμά!

348
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
ΣΑΒΑΝΑ
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΧΙΛΤΟΝ ΧΕΝΤ

349
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ

350
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
-Στο τέρμα του διαδρόμου, δεξιά.
-Ευχαριστώ.

351
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Θέλω να δω την Τζεραλντίν Ρος.

352
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Έχετε ραντεβού;

353
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Όχι, αφορά πελάτισσά της,
την Πόλα Κούντε.

354
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
Η κυρία Ρος δεν δημοσιοποιεί δικόγραφα.

355
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Δεν είμαι ρεπόρτερ.

356
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Κάνω ένα ντοκιμαντέρ
για τη σωφρονιστική μεταρρύθμιση.

357
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
Θέλω να μιλήσω με την Πόλα.

358
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Λυπάμαι, δεν είναι τόσο απλό.

359
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Ξέρω. Πήρα στις φυλακές,

360
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
μου είπαν να μπω σε λίστα,

361
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
γι' αυτό πέρασα από δω.

362
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Η πρώτη επίσκεψη κοστίζει 400 δολάρια.

363
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Έγινε.

364
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
Το επόμενο διαθέσιμο ραντεβού
είναι σε τρεις βδομάδες.

365
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Δευτέρα στις 10:00. Σας βολεύει;

366
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Έλπιζα να τη δω σήμερα.

367
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Τρεις βδομάδες το νωρίτερο.

368
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell & Ross, παρακαλώ;

369
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Θα γυρίσει την Παρασκευή.

370
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Εντάξει, ευχαριστώ.

371
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Θεέ μου, τι καιρός!

372
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Με αμάξι άλλη φορά.

373
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
-Ορίστε.
-Της Τζεραλντίν.

374
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Κερνάω τον επόμενο.

375
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Ποτάκι απόψε;

376
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Όχι, έχω χορό.

377
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Αμάν με τη γυμναστική.

378
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Πάψε!

379
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Έλα, ένα ποτό.

380
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Θ' αργήσουμε.

381
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Έρχεσαι;

382
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Σιχαίνομαι τις κοινές τουαλέτες.
Πάει ο Τοντ.

383
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Λέω να κάνω μια αλλαγή.
Τι χρώμα είν' αυτό;

384
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
Άτονο.

385
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Σαν τον τελευταίο μου γκόμενο.

386
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Αμάν! Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη!

387
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Φέρνω κι άλλο χαρτί. Άργησα.

388
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Πήγε μέχρι κάτω.

389
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
-Όχι! Συγγνώμη.
-Άσ' το σ' εμένα.

390
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Με συγχωρείς. Λυπάμαι πολύ.

391
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Είστε ανοιχτά έως…

392
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Ωραία, ευχαριστώ.

393
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Γεια, Τζέιν.

394
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Έμπλεξες.

395
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}ΤΕΞΑΣ - ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΣΚΟΤ ΣΙΛΑ

396
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

