1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
ANTERIORMENTE EN <i>¿SABES QUIÉN ES?</i>

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
¿Podría contarnos lo que sucedió ayer?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Andrea y yo fuimos a almorzar.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- ¡Levántate!
- Y reaccioné.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Tenía un cuchillo atravesando su mano.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Si alguien amenaza a su hijo…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Unos depósitos, Get-Em-Go…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…hace lo que sea por protegerlo.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Algo, simplemente, se activa.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Ahora saben dónde estoy.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Irán tras Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Necesito el número de quien te envió.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Va a matarte.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
¡Maldición!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- ¿Unas preguntas?
- Retrocede.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Apestaría ser ella.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Paralizarte del miedo
mientras tu mamá te salva.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Gracias por… Ya sabes.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Estoy lista para hablar.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Que se vea a nivel nacional.
Que todos lo vean.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
UNA SERIE DE NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}FORO INTERNACIONAL DE ECONOMÍA
17 DE DICIEMBRE

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Para los académicos es fácil juzgar
a los farmacéuticos.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Se puede culpar al capitalismo…
- Te culpo a ti.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Al aire en tres minutos. ¿Lista?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Tú dime.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Lo harás genial.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Hablaré de tu trabajo
en el Centro de Veteranos.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Tus pacientes deben tener
historias fuertes.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
¿De allí lo del cuchillo?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Lo siento. Esa luz…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Zoe, ¿puedes bajarla?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Claro.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Gracias.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
¿Estás bien?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
No estoy acostumbrada a tanta atención.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
¿Por qué cambiaste de opinión?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
No lo sé. Supongo que si puedo llegar
a una persona, al menos,

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
que pueda estar pensando
en lastimar a alguien,

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
algo bueno saldría de todo esto.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Me encantaría tenerte en <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Tal vez con tu hija.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea estará fuera de la ciudad
por un tiempo.

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Necesita descansar.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Hola, ¿hay algún atajo a la ciudad?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Solo hay una calle.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Me refiero a caminando.

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Hay un camino por atrás pero está lejos.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Gracias.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Ese es confiable.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
¿Qué mejor que un sedán confiable,
mediano, con buena aceleración?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
No sé. ¿Qué?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
¿De dónde eres?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
De Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
¿Viniste caminando?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
¿Qué te parece?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Es tuyo por $5800.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
¿Tiene un baño?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Sí, ahí…

60
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Algo que aprendí al sobrevivir este…</i>

61
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>ataque…</i>

62
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>es que algo debe cambiar.</i>

63
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Sé que las personas tienen</i>
<i>sentimientos fuertes.</i>

64
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Sé que están enojadas.</i>

65
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Pero es hora de hablar en serio.</i>

66
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Creo que podemos hacer una tregua.</i>

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Tal vez todos podamos aunarnos…</i>

68
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}EN VIVO CON LAURA OLIVER
ENTREVISTA EXCLUSIVA A LA HEROÍNA

69
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…y ser nuestro propio ejército de cambio</i>

70
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>para ponerle un fin</i>
<i>a esta violencia sin sentido.</i>

71
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Porque nadie quiere vivir</i>
<i>con esta amenaza.</i>

72
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Nadie.</i>

73
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Cinco mil ochocientos.

74
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
Y yo pensaba que me ibas a dar un cheque.

75
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
¿Qué hace una niña cargando una maleta
sin un auto?

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
¿Trato hecho?

77
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Lo había olvidado.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Le pusimos radiales nuevos a ese auto,

79
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
así que el total ahora es de $6500.

80
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
¿Problemas?

81
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
¿Necesitas un amigo? Puedo ayudarte.

82
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
¿Dónde firmo?

83
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Traeré los documentos.

84
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

85
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

86
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, soy Andy.

87
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Buenas tardes.

88
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Disculpa, no daré más entrevistas.

89
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
No soy un periodista.

90
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Entonces, fuera de mi propiedad.

91
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
No vine a lastimarte.

92
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Al contrario, mi jefe se alegra
de verte bien y con vida.

93
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
¿Cómo están en San Francisco?

94
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Debo decir que eres telegénica.

95
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Cómoda ante la cámara.

96
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Pero, claro,
creciste frente a una audiencia.

97
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Pero ¿hablar con la prensa?

98
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Es difícil evitarlos si acampan enfrente.

99
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Pero los invitaste a unirse
a tu ejército de cambio.

100
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Pensé que no querías atención.
- ¿Qué quieres decir?

101
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Podemos ayudarnos.

102
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- ¿Qué ofreces?
- Seguridad. Apoyo.

103
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Creo que te vendría bien irte un tiempo.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Tal vez al exterior,
hasta que todo se calme.

105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
¿Sabes dónde está?

106
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
¿Se contactó contigo?

107
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Pues no puedes ayudar.

108
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Si vuelves a acercarte a mí,

109
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
voy con la policía y les contaré
exactamente lo que sé.

110
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Vi a tu hija en las noticias.

111
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Cuidaremos de ella también.

112
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Es todo lo que queremos.

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
A nuestros hijos a salvo.

114
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Piénsalo.

115
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Sabes cómo encontrarnos.

116
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

117
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Qué bueno verte.

118
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Sí.

119
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Ven adentro.

120
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Como digo en mi libro,</i>
<i>hay mucho para cambiar en este país,</i>

121
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>y, en vez de desahogarme por Twitter,</i>
<i>pensé en hacer algo.</i>

122
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Según fuentes de la CND, usted está</i>
<i>en la lista para vicepresidente.</i>

123
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Es muy pronto para predecir</i>

124
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>a quién elegirá como compañero</i>
<i>la senadora Shepard.</i>

125
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Pero está en la lista.</i>

126
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Bueno. Me encantaría</i>
<i>que me considerara, sin dudas.</i>

127
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>¿Le sorprende haber llegado tan lejos</i>
<i>considerando su historia familiar?</i>

128
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Me alegra que me preguntes.</i>

129
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>El asesinato de mi padre fue</i>
<i>un momento decisivo para mí.</i>

130
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Me di cuenta de que lo más importante son</i>
<i>las personas que amas.</i>

131
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, el culpable de la muerte</i>
<i>de tu padre, sigue fugitivo.</i>

132
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>¿Por qué crees que nadie pudo atraparlo?</i>

133
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Esa pregunta es para el FBI.</i>

134
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>¿Cree que el Ejército para Cambiar</i>
<i>el Mundo aún es una amenaza?</i>

135
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Preguntas sobre cosas</i>
<i>que sucedieron hace 30 años.</i>

136
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Este país enfrenta verdaderos desafíos</i>
<i>en este momento,</i>

137
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>y de eso vine a hablar esta noche.</i>

138
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Muchos asocian la empresa de su familia</i>

139
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>con prácticas cuestionables,</i>
<i>corrupción, la mafia.</i>

140
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>¿Qué le dice a los escépticos?</i>

141
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
¿Hola?

142
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Hola, Jane.</i>

143
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
¿Qué sucede, Andy?

144
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Un hombre se metió en casa.

145
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
¿Qué hombre?

146
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
No lo sé.

147
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Se fue.

148
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
Y anoche fui a un bar y había un chico.

149
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Creo que me seguía.

150
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
No lo sé. Tal vez, no. Tal vez, yo…

151
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Mamá me envió a un depósito.

152
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Había mucho dinero en una valija y…

153
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Parezco loca, ¿verdad?

154
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Es una locura.

155
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Encontré esto en el depósito.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
¿Crees esto lo hizo mi padre?

157
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
¿Jerry?

158
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
No lo sé.

159
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Nunca habla de él.

160
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
Hay una sola foto de él en toda la casa.

161
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
¿Tal vez sea por esto?

162
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Ella me dijo que estaba devastada
cuando murió.

163
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Que por eso se mudó al sur.

164
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Volvió a empezar.

165
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
¿Conoces a Paula Koontz?

166
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
¿Quién?

167
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Mamá mencionó su nombre.

168
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
No, nunca escuché de ella.

169
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Debes estar cansada.

170
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Es largo el viaje a Carrollton.

171
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
¿Dije que venía desde Carrollton?

172
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Sí, lo dijiste.

173
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Y dijiste que ibas a Maine.

174
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Necesitas comer y dormir.

175
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Te haré unos huevos.

176
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
¿Cómo conociste a mamá?

177
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
¿Qué dijiste?

178
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
¿La ayudaste con el préstamo para la casa?

179
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Sí, y pinté tu cuarto
del color horrendo que querías.

180
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Rosa chicle.

181
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
¿Les sigues poniendo salsa tabasco?

182
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Sí.

183
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
¿Por qué no te casaste?

184
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Nunca encontré a la persona adecuada.

185
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
¡Ey! ¿Adónde vas?

186
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
¿Sr. Oliver?

187
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
¿Está todo bien?

188
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
¿Vinieron de Crown Cork?

189
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Andy en la línea uno.

190
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Hola.
<i>- Charlie sabía</i>

191
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
que yo venía de Carrollton
y yo no le dije.

192
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
¿Cómo podía saber dónde estuve?

193
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Tranquilízate.

194
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
¿Sabías que Charlie era casado?

195
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Mintió todo el tiempo. Tuve que irme.

196
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Dime dónde estás.

197
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

198
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, ¿estás ahí?

199
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Todo lo que ella me dijo fueron mentiras.

200
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Alguien debe decirme qué pasa
porque enloqueceré.

201
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Déjame ir a buscarte.
- No. Dime la verdad.

202
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Bueno.
<i>- Alguna verdad.</i>

203
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
¡Dime algo que sea verdad!

204
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Por supuesto.

205
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie venía a mis cumpleaños,
a mi graduación.

206
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Sabe todo sobre mí.

207
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
¿Charlie es quien dice ser?

208
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
No.

209
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
¿Y quién es?

210
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Es complicado, Andy.

211
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Solo, dime.

212
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Dime dónde estás.</i>

213
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
No lo sé. No importa.

214
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
FLIP OUT
WIFI LIBRE

215
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, dime dónde estás.</i>

216
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Ve a la estación de policía
más cercana y me espérame.

217
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Iré a recogerte.

218
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>No puedo ir a la policía.</i>

219
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
No entiendes.

220
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Pasó algo muy malo.

221
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Necesito que me escuches.</i>

222
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Te quiero, y nada va a cambiarlo. Nada.</i>

223
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Y sea lo que sea esto, lo resolveré.</i>

224
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
No puedo.

225
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Había un hombre…

226
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Lo sé.

227
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
¿Mamá te contó?

228
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Hablaremos sobre eso
cuando te recoja, ¿sí?

229
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Te lo prometo.

230
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
¿Por qué no hablarlo ahora?

231
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
¿Por qué sucede esto?
¿A quién le teme mamá?

232
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, ve a un lugar seguro.</i>

233
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
¿Es Paula Koontz?

234
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
¿Quién?

235
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Me escuchaste. Paula Koontz.

236
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
No sé quién es.

237
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Sí, lo sabes. ¿Quién es?

238
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Andy, lo juro, no sé.</i>

239
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
¿Estás seguro?

240
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Cuando volvimos del hospital,
te pregunté qué le pasaba a mamá,

241
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
y me mentiste, carajo.

242
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Y no fue la primera vez, ¿no?

243
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Sabes muchas cosas que nunca me dijiste.

244
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Tendré que descifrarlas sola.

245
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Hola. ¿Qué pasó?

246
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
¿Hablaste con Andy?

247
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Sí, la veré en Camden.

248
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Pasaremos allí unos días.
- No lo creo.

249
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- ¿Qué?
- Fue a ver a Charlie.

250
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
¿Qué? ¿Fue a Alabama?

251
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Sí.

252
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
Y está muerta del susto.
Debe volver a casa.

253
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
No, tiene que hacerle caso a su madre.

254
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
¿Y por qué me llamó a mí?

255
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Le dices lo que quiere oír.

256
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
¿Quién es Paula?

257
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- ¿Quién es Paula, Laura?
- No lo sé.

258
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Vamos. No tenemos tiempo para esto.

259
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Gordon, ya hiciste suficiente. Gracias.
Pero no te metas.

260
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Muy tarde.
- Yo me encargo.

261
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
No dejaré que lastimen a nuestra hija.

262
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
¿Hablas de mi hija?

263
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Hola, disculpa.
¿Te molestaría prestármela un momento?

264
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Necesito buscar algo.

265
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Ya nos vamos.

266
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Gracias.

267
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
PAULA KUNT
#COONZ ETIQUETA EN INSTAGRAM

268
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
ASESINATO DE PAULA KUND

269
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}QUISISTE DECIR:
PAULA KUNDE ASESINATO…

270
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
LE NEGARON LA LIBERTAD CONDICIONAL
A PAULA KUNDE

271
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}Paula Louise Kunde (nacida el 4/sep./1968)

272
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}es una estadounidense radical y miembro
del Ejército para Cambiar el Mundo…

273
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
El Ejército para Cambiar el Mundo lo formó
a mediados de los 80 Nick Harp,

274
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
un izquierdista radical.

275
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Kunde recibió una condena de 8 años
por su rol en los asesinatos de…

276
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…dice la abogada de Fort Worth,
Geraldine Ross, quien representa a Kunde.

277
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
La necesito.

278
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Este es un lugar familiar.

279
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Claro.

280
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Disculpa, claro.

281
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
Prisión Carswell - Geraldine Ross
Fort Worth

282
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
¿Hola?

283
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Gracias a Dios.

284
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
No te oigo.

285
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>¿Dónde estás?</i>

286
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
No sé. En alguna parte de Alabama.

287
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Te dije que fueras al norte.

288
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
No es seguro que andes sola.

289
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
¿Por qué? Dime.

290
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Hay personas buscándome.

291
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
¿Como Paula?

292
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
No. Ella no es parte de esto. No.

293
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
¿Y Charlie? ¿Él no es parte de esto?

294
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
¿Y Gordon?

295
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Fui al depósito y encontré</i>
<i>tus documentos falsos.</i>

296
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
¿Y sabes de qué me di cuenta?
De que ninguno era para mí.

297
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
¿Cómo funcionaría eso?

298
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
¿Tú harías tu gran huida y me dejarías?

299
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
¿Hola?

300
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, por favor, no hablemos por teléfono.

301
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Déjame ir a buscarte y te explico.

302
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
No, volveré a casa.

303
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>No, no quiero que andes por ahí sola.</i>

304
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Dije que iré a casa.
Puedo llegar a medianoche.

305
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
¿Estás segura?

306
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Salgo ahora. No me detendré.

307
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Bueno. Gracias, cariño.

308
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Si necesitas algo, llámame.

309
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Tengo el teléfono encendido. ¿Sí?
Lo tengo conmigo.

310
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Te quiero.

311
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Claro.

312
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
NÚMERO DESCONOCIDO

313
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
AÑADIR UNA CONEXIÓN VPN

314
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
SAVANNAH, GEORGIA
FORT WORTH, TEXAS

315
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Hola. Llamo por Laura y Andy.

316
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
¿Mami?

317
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
¿Adónde vamos?

318
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
A un lago enorme con olas.

319
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
¿Por qué?

320
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
¿No quieren ver dónde creció mamá?

321
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
¿Viene papá?

322
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Tengo frío.

323
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Hará calor en un segundo.

324
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Necesito mi mono.

325
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Vamos en una aventura. ¿No es emocionante?

326
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
No.

327
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Cierra los ojos,
cuando despiertes, habremos llegado.

328
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
¡Maldición, Annette!
¡Sal del auto! ¡Ahora!

329
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- ¡Mami!
- ¡Dije que salgas del auto!

330
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Está bien, bebé.
- ¡No irás a ningún lado!

331
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
No te los llevarás. Eso no sucederá.

332
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
¿Papá?

333
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Te volviste loca, Annette.

334
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Te encerraré,
y no volverás a ver a los niños.

335
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
¡Apaga esa maldita cosa!

336
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Los criaré sola, ya no te necesitamos.

337
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
No tendrás nada, ¿me escuchas? Nada.

338
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Ni una maldita cosa.

339
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Lo haré.

340
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Te pasaré por encima.

341
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Inténtalo.

342
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
No dejaré que los lleves.

343
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Vamos. Todos a la casa.

344
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Mami. No. ¡Mami!

345
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
SAVANNAH
AEROPUERTO INTERNACIONAL HILTON HEAD

346
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
ESTUDIO DE ABOGADOS

347
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- Al fondo a la derecha.
- Gracias. Hola.

348
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Quisiera ver a Geraldine Ross.

349
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
¿Tiene una cita?

350
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
No, pero es por una clienta, Paula Kunde.

351
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
La Sra. Ross no declara
sobre casos legales en curso.

352
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
No soy periodista.

353
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Estoy haciendo un documental
sobre reformas de sentencias,

354
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
y quiero hablar con Paula.

355
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Lo lamento, no es tan simple.

356
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Lo sé. Llamé a Carswell,

357
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
y dijeron que debo estar en una lista.

358
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
Si hablara con la Sra. Ross…

359
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Serían $400 por la primer consulta.

360
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Vendido.

361
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
Muy bien, el próximo horario disponible es
en tres semanas.

362
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
El lunes a las 10:00. ¿Estaría bien?

363
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Esperaba que pudiera ser hoy.

364
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Puede en tres semanas.

365
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell & Ross, ¿puedo ayudarle?

366
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Vuelve el viernes.

367
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Bueno. Gracias.

368
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Odio este clima.

369
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
La próxima vamos en auto.

370
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Aquí tienes.
- Es el de Geraldine.

371
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Yo pago el próximo.

372
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
¿Salimos esta noche?

373
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Tengo clase de danza.

374
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Demasiado ejercicio.

375
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Basta.

376
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Vamos, un trago.

377
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Llegaremos tarde.

378
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
¿Vienes?

379
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Odio ese baño mixto. Todd es asqueroso.

380
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
De verdad, necesito un cambio.
¿Qué color es ese?

381
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
Es Pase difícil.

382
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Me recuerda al último tipo que conocí.

383
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
¡Mierda! Dios mío. Lo siento mucho.

384
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Yo me encargo. Llego tarde.

385
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Hay en el fondo.

386
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- ¡No! Lo siento.
- Solo déjame…

387
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Lo siento. Lo siento tanto.

388
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
¿Cuándo cierran?

389
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Genial. Gracias.

390
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Hola, Jane.

391
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Estuviste ocupada.

392
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}LICENCIA DE CONDUCIR DE TEXAS
SCOTT SHEILA N

393
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Subtítulos: Agustina Peiretti

