1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
EN EPISODIOS ANTERIORES
DE "¿SABES QUIÉN ES?"

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
¿Podría contarnos qué pasó ayer?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Andrea y yo fuimos a almorzar.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- ¡Levántate!
- Y reaccioné.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Tenía un cuchillo clavado en la mano.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Si alguien amenaza a tu hija…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Unos trasteros llamados Get-Em-Go…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…la proteges como sea.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Algo… te impulsa.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Ahora saben dónde vivo.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Irán a por Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Necesito el número
del hombre que te envió.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Va a matarte.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
¡Joder!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Señora, unas preguntas.
- Atrás.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Qué mal esa chica.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
El miedo la paraliza y su madre la salva.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Gracias por… ya sabes.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Quiero hacer una declaración.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
A nivel nacional.
Quiero que lo vea todo el mundo.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
UNA SERIE DE NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}FORO ECONÓMICO INTERNACIONAL
17 DE DICIEMBRE

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Los profesores juzgan
a la ligera a las farmacéuticas.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Culpa al capitalismo…
- Lo culpo a usted.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Salimos dentro de tres minutos. ¿Lista?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Usted dirá.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Lo hará genial.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Hablaré de su labor
en el Centro de Veteranos.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Sus pacientes tendrán
muchas historias bélicas.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
¿De ahí lo del cuchillo?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Lo siento. Esa luz es…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Zoe, ¿puedes bajar esa luz?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Claro.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Gracias.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
¿Está bien?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
No estoy acostumbrada a esto.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
¿Por qué cambió de idea?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
No lo sé. Supongo que si logro llegar
aunque sea a una persona

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
que está pensando en herir a alguien,

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
algo bueno saldrá de esto.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Me gustaría sacarla en <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Quizá con su hija.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea estará fuera un tiempo.

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Necesita descansar.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
¿Hay algún atajo para ir al pueblo?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Solo hay una carretera.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
¿Y si quisiera ir andando?

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Hay un camino por ahí detrás,
pero es muy largo.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Gracias.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Muy buena elección.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
¿Qué mejor que un fiable sedán
mediano con una buena aceleración?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
No sé. ¿Qué?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
¿De dónde viene?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
De Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
¿Ha venido andando?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Bueno, ¿qué opina?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Es suyo por 5800 dólares.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
¿Tiene baño?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Sí, por ahí.

60
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Lo que sé, después de sobrevivir a este…</i>

61
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>ataque…</i>

62
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>es que algo tiene que cambiar.</i>

63
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Sé que la gente está muy sensible.</i>

64
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Que está enfadada.</i>

65
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Pero es hora de hablar de ello.</i>

66
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Creo que podemos llegar a… A una tregua.</i>

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Quizá podamos unirnos…</i>

68
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}HEROÍNA DEL TIROTEO EN GEORGIA
ENTREVISTA EXCLUSIVA

69
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…y formar un ejército para el cambio</i>

70
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>que ponga fin</i>
<i>a toda esta violencia sin sentido.</i>

71
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Porque nadie quiere vivir</i>
<i>bajo esta amenaza.</i>

72
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Nadie.</i>

73
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Los 5800 dólares.

74
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
Pensaba que iba a darme un cheque.

75
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Una jovencita no puede ir arrastrando
una maleta sin coche.

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
¿Hay trato?

77
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Se me olvidaba.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Le hemos cambiado las llantas al coche,

79
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
así que el nuevo precio es 6500 dólares.

80
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
¿Problemas?

81
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
¿Necesita un amigo? Puedo ayudarla.

82
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
¿Dónde firmo?

83
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Iré a por los documentos.

84
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

85
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

86
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, soy Andy.

87
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Buenas tardes.

88
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Lo siento, no doy más entrevistas.

89
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
No soy periodista.

90
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Pues salga de mi casa.

91
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
No voy a hacerle nada.

92
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Al contrario, mi jefe se alegra
de que se encuentre bien.

93
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
¿Cómo están en San Francisco?

94
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Es usted muy telegénica.

95
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Se la ve muy cómoda.

96
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Pero, claro, creció delante de un público.

97
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
¿Por qué la entrevista?

98
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Es difícil evitar a la prensa,
acampa en mi puerta.

99
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Pero los invitó a unirse
a su ejército para el cambio.

100
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Creía que no quería llamar la atención.
- ¿Qué quiere?

101
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Podemos ayudarnos mutuamente.

102
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- ¿Qué me ofrece?
- Seguridad. Apoyo.

103
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Le vendría bien un tiempo alejada de aquí.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Irse del país
hasta que las cosas se calmen.

105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
¿Sabe dónde está?

106
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
¿Ha contactado con usted?

107
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Pues no puede ayudarme.

108
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Si se vuelve a acercar a mí,

109
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
iré a la policía
y les diré exactamente lo que sé.

110
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Vi a su hija en las noticias.

111
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Podemos cuidar de ella también.

112
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Lo que todos queremos…

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
es proteger a nuestros hijos.

114
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Piénseselo.

115
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Sabe dónde encontrarnos.

116
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

117
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Me alegro de verte.

118
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Sí.

119
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Entra.

120
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Como digo en mi libro,</i>
<i>este país necesita muchos cambios,</i>

121
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>y, en vez de quejarme en Twitter,</i>
<i>pensé en hacer algo al respecto.</i>

122
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Entre los demócratas,</i>
<i>su nombre suena para vicepresidente.</i>

123
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Creo que es muy pronto para decir</i>

124
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>qué compañero elegirá el senador Shepard.</i>

125
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Pero está en la lista.</i>

126
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Bien. Me encantaría</i>
<i>que me tuvieran en cuenta, claro.</i>

127
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>¿Le sorprende haber llegado tan lejos</i>
<i>dada su historia familiar?</i>

128
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Me alegra que saque el tema.</i>

129
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>El asesinato de mi padre fue</i>
<i>clave en mi vida.</i>

130
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Me di cuenta de lo frágil que es todo</i>
<i>y de que solo importan tus seres queridos.</i>

131
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, el culpable de la muerte</i>
<i>de su padre, sigue fugado.</i>

132
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>¿Por qué cree que no han podido atraparlo?</i>

133
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Debería preguntárselo al FBI.</i>

134
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>¿El Ejército para Cambiar el Mundo</i>
<i>sigue siendo una amenaza?</i>

135
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Me pregunta por cosas</i>
<i>que pasaron hace 30 años.</i>

136
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Este país se enfrenta ahora</i>
<i>a un gran reto,</i>

137
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>y de eso vengo a hablar esta noche.</i>

138
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Muchos asocian la empresa de su familia</i>

139
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>con negocios dudosos,</i>
<i>corrupción o el crimen organizado.</i>

140
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>¿Qué les diría a los escépticos?</i>

141
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
¿Diga?

142
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Hola, Jane.</i>

143
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
¿Qué pasa, Andy?

144
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Un hombre… entró en nuestra casa.

145
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
¿Qué hombre?

146
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
No lo sé.

147
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Ha… Ha muerto.

148
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
Y anoche fui a un bar y había un tipo.

149
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Creo que me estaba siguiendo.

150
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
No sé. Quizá no. Quizá solo…

151
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Mi madre me envió a un trastero.

152
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Había una maleta con mucho dinero y…

153
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Parezco una loca, ¿no?

154
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Esto es demencial.

155
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Encontré esto en el trastero.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
¿Crees que lo hizo mi padre?

157
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
¿Jerry?

158
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
No lo sé.

159
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Nunca habla de él.

160
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
Solo hay una foto suya en la casa.

161
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Quizá es por esto.

162
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Me dijo que se quedó destrozada
cuando murió.

163
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Por eso se mudó al sur.

164
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Un cambio de vida.

165
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
¿Conoces a Paula Koontz?

166
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
¿A quién?

167
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Mi madre mencionó ese nombre.

168
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
No, nunca he oído hablar de ella.

169
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Estarás agotada.

170
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Carrollton está lejos.

171
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
¿Te dije que venía de allí?

172
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Sí.

173
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Y también que ibas a Maine.

174
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Lo que necesitas es comer algo y dormir.

175
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Te haré unos huevos.

176
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
¿Cómo conociste a mi madre?

177
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
¿Qué?

178
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
¿La ayudaste a ella
y a Gordon con la hipoteca?

179
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Sí, y pinté tu cuarto
de ese color horrible que querías.

180
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Rosa chicle.

181
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
¿Aún echas Tabasco a los huevos?

182
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Sí.

183
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
¿Por qué nunca te has casado?

184
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
No he encontrado a la persona adecuada.

185
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
¡Oye! ¿Adónde vas?

186
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
¿Señor Oliver?

187
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
¿Va todo bien?

188
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
¿Han llegado los de Crown Cork?

189
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Andy por la línea uno.

190
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Hola.
<i>- Charlie sabía</i>

191
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
que venía de Carrollton,
y yo no se lo dije.

192
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
¿Cómo sabía dónde estaba?

193
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Vale. Cálmate.

194
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
¿Sabías que está casado?

195
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Ha mentido todo este tiempo.
Tuve que irme.

196
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Dime dónde estás.

197
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

198
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, ¿estás ahí?

199
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Todo lo que mi madre me ha dicho
en mi vida es mentira.

200
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Si no me dice alguien qué está pasando,
me volveré loca.

201
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Iré a recogerte.
- No. Dime la verdad.

202
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Vale.
<i>- Una verdad.</i>

203
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
¡Solo dime una verdad!

204
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Por supuesto.

205
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie venía a mis cumpleaños,
fue a mi graduación.

206
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Lo sabe todo sobre mí.

207
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
¿Es Charlie quien dice ser?

208
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
No.

209
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
¿Y quién es?

210
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Es complicado, Andy.

211
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Dímelo.

212
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Dime dónde estás.</i>

213
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
No lo sé. No importa.

214
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
WIFI GRATIS

215
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, dime dónde estás.</i>

216
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Escucha. Ve a la comisaría
más cercana y espérame allí.

217
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Te recogeré.

218
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>No puedo ir a la policía.</i>

219
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
No lo entiendes.

220
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Pasó algo horrible.

221
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Tienes que escucharme.</i>

222
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Te quiero,</i>
<i>y eso no lo cambiará nada. Nada.</i>

223
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Y sea lo que sea, lo solucionaré.</i>

224
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
No puedo.

225
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Había un hombre que…

226
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Lo sé.

227
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
¿Mamá te lo dijo?

228
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Hablaremos de eso cuando te recoja, ¿vale?

229
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Te lo prometo.

230
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
¿Por qué no hablamos ahora?

231
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
¿Qué pasa? ¿De quién tiene miedo mamá?

232
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, ve a un lugar seguro.</i>

233
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
¿Es de Paula Koontz?

234
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
¿De quién?

235
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Me has oído. Paula Koontz.

236
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
No la conozco.

237
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Sí la conoces. ¿Quién es?

238
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Te juro que no la conozco.</i>

239
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
¿Estás seguro?

240
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Cuando volvimos del hospital,
te pregunté qué le pasaba a mamá

241
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
y me mentiste, joder.

242
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Y no era la primera vez, ¿verdad?

243
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Sabes muchas cosas que no me has dicho.

244
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Tendré que averiguarlas yo misma.

245
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Hola. ¿Qué pasa?

246
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
¿Has hablado con Andy?

247
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Hemos quedado en Camden.

248
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Pasaremos uno días juntas.
- No creo.

249
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- ¿Cómo dices?
- Ha ido a ver a Charlie.

250
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
¿Ha ido a Alabama?

251
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Sí.

252
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
Y está aterrada. Tiene que venir a casa.

253
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
No, tiene que escuchar a su madre.

254
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
¿Y por qué me llama a mí?

255
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Tú le dices lo que quiere oír.

256
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
¿Quién es Paula?

257
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- ¿Quién es Paula, Laura?
- No lo sé.

258
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Vamos. No hay tiempo para esto.

259
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Ya has hecho bastante.
Gracias. Mantente fuera de esto.

260
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Demasiado tarde.
- Yo me ocupo.

261
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
No dejaré que lastimen a nuestra hija.

262
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Dirás a mi hija.

263
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Hola. Disculpe.
¿Podría prestármela un momento?

264
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Necesito mirar algo.

265
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Nos vamos pronto.

266
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Gracias.

267
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
PAULA KUNDS ASESINATO

268
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}VER: PAULA KUNDE ASESINATO

269
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
NIEGAN LA CONDICIONAL A PAULA KUNDE

270
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}Paula Louise Kunde,
4 de septiembre de 1968,

271
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}es una radical estadounidense, exmiembro
del Ejército para Cambiar el Mundo…

272
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
El Ejército para Cambiar el Mundo
fue fundado en los 80 por Nick Harp,

273
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
un izquierdista radical, ahora fugado.

274
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Kunde fue condenada a 80 años
de cárcel por los asesinatos de…

275
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…dice la letrada de Fort Worth,
Geraldine Ross, que representa a Kunde.

276
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Devuélvamela.

277
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Esto es familiar.

278
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Ya.

279
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Perdone, claro.

280
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
PRISIÓN CARSWELL, GERALDINE ROSS
FORT WORTH

281
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
¿Diga?

282
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Gracias a Dios.

283
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
No te oigo.

284
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>¿Dónde estás?</i>

285
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
No lo sé. En Alabama.

286
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Te dije que fueras al norte.

287
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
No es seguro que estés ahí sola.

288
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
¿Por qué? Dime por qué.

289
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Me están buscando.

290
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
¿Quién, Paula?

291
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
No. Ella no tiene nada que ver. No.

292
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
¿Y Charlie? ¿Tiene algo que ver?

293
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
¿Y Gordon?

294
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Fui al trastero y encontré</i>
<i>todos tus carnés falsos.</i>

295
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
¿Y sabes de qué me di cuenta?
De que ninguno era para mí.

296
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
¿Qué ibas a hacer?

297
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
¿Organizar tu gran fuga y dejarme atrás?

298
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
¿Hola?

299
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, por teléfono no. ¿Vale?

300
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Iré a buscarte y te lo explicaré.

301
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
No, yo iré a casa.

302
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>No, no quiero que andes sola por ahí.</i>

303
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
He dicho que voy yo.
Puedo llegar a medianoche.

304
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
¿Estás segura?

305
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Salgo ahora. No haré ninguna parada.

306
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Vale. Gracias, cariño.

307
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Si necesitas algo, llámame.

308
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Tengo el teléfono encendido.
Estaré pendiente.

309
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Te quiero.

310
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Ya.

311
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
NÚMERO DESCONOCIDO

312
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
AÑADIR CONEXIÓN VPN

313
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Hola. Llamo por Laura y Andy.

314
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
¿Mamá?

315
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
¿Adónde vamos?

316
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
A un lago grande con olas.

317
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
¿Por qué?

318
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
¿No quieres ver dónde se crio mamá?

319
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
¿Papá viene?

320
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Tengo frío.

321
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Te calentarás enseguida.

322
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Quiero mi mono.

323
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Vamos de aventura. ¿No estás emocionada?

324
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
No.

325
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Cierra los ojos
y, cuando te despiertes, habremos llegado.

326
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
¡Maldita sea, Annette!
¡Sal del coche ahora mismo!

327
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- ¡Mamá!
- ¡He dicho que salgas!

328
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Tranquila, cariño.
- ¡No vais a ningún lado!

329
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
No vas a llevártelos. De ninguna manera.

330
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
¿Papá?

331
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Estás loca, Annette.

332
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Te encerraré
y no volverás a ver a los niños.

333
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
¡Apaga eso, maldita sea!

334
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Los criaré yo, ya no te necesitamos.

335
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
No te quedará nada, ¿me oyes? Nada.

336
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Nada en absoluto.

337
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Lo haré.

338
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Te pasaré por encima.

339
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Adelante.

340
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
No te los llevarás.

341
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Venga. Volved a la casa.

342
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Mamá. No. ¡Mamá!

343
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
MCDOWELL Y ROSS
ABOGADOS

344
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- Al final del pasillo a la derecha. Hola.
- Gracias.

345
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Quería ver a Geraldine Ross.

346
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
¿Tiene cita?

347
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
No, pero es por su clienta Paula Kunde.

348
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
La señora Ross no hace
declaraciones sobre ese tema.

349
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
No soy periodista.

350
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Hago un documental
sobre la reforma de las penas

351
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
y quiero hablar con Paula.

352
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Lo siento, no es tan sencillo.

353
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Lo sé. Llamé a Carswell

354
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
y me dijeron que debo estar en una lista,

355
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
y quería que la señora Ross…

356
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
La primera consulta son 400 dólares.

357
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
De acuerdo.

358
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
Bien, la próxima cita disponible
es para dentro de tres semanas.

359
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
El lunes a las 10:00. ¿Le va bien?

360
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Esperaba que fuera hoy.

361
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Es la primera disponible.

362
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell y Ross, ¿qué desea?

363
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Volverá el viernes.

364
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Bien. Gracias.

365
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Odio este tiempo.

366
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Otra vez vamos en coche.

367
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Toma.
- Es de Geraldine.

368
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Yo pago el próximo.

369
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
¿Salimos esta noche?

370
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Tengo clase de baile.

371
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Están sobrevaloradas.

372
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Calla.

373
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Venga, una copa.

374
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Llegaremos tarde.

375
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
¿Vienes?

376
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Odio el baño unisex. Todd es asqueroso.

377
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Necesito un cambio de imagen.
¿Qué color es?

378
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
No Rotundo.

379
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Como el de mi último ligue.

380
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
¡Mierda! Dios mío. Lo siento mucho.

381
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Yo lo hago. Llego tarde.

382
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Ha caído dentro.

383
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- ¡No! Perdón.
- Déjeme a mí.

384
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Perdón. Lo siento muchísimo, de verdad.

385
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
¿A qué hora cierra?

386
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Genial. Gracias.

387
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Hola, Jane.

388
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Has tenido lío.

389
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}TEXAS, PERMISO DE CONDUCIR
SCOTT SHEILA N

390
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Subtítulos: Auxi Carrillo

