1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
GLEDALI SMO…

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Možete li nam reći što se jučer dogodilo?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Andrea i ja išle smo na ručak.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
-Diži se!
-Samo sam reagirala.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Nož vam je bio zabijen u ruku.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Ako vam netko prijeti djetetu…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Skladište se zove Get-Em-Go…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…činite sve da ga zaštitite.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Jednostavno vas… nešto potakne.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Sad znaju gdje sam.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Tražit će Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Trebam broj čovjeka koji te poslao.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Ubit će te.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Pas mater!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
-Može par pitanja?
-Odbij.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Gadno je biti ona.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Paralizirana od straha
dok te mama spašava.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Hvala ti za… Ma znaš.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Spremna sam dati izjavu.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Želim da dopre do cijele nacije.
Da svi to vide.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
NETFLIXOVA SERIJA

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
OSLO, '88.

23
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}MEĐUNARODNI GOSPODARSKI FORUM -
17. PROSINCA

24
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Akademicima je lako
suditi o farmaceutskoj industriji.

25
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
-Možete kriviti kapitalizam…
-Ja krivim vas.

26
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Idemo uživo za tri minute. Spremni?

27
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Vi mi recite.

28
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Bit ćete sjajni.

29
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Govorit ću o vašem radu u Domu veterana.

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Sigurno čujete svakakve ratne priče.

31
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Tu ste naučili ono s nožem?

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Ja… Oprostite, ali ono svjetlo…

33
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Hej, Zoe, možemo li ga ugasiti?

34
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Naravno.

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Hvala.

36
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Dobro ste?

37
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Nisam naviknuta na ovoliku pažnju.

38
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Zašto ste se predomislili?

39
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Ne znam. Doprem li do bar jedne osobe

40
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
koja razmišlja o tome da nekome naudi,

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
možda iz ovoga ispadne nešto dobro.

42
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Predložio bih vas za <i>CNN Heroes.</i>

43
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Možda i s vašom kćeri.

44
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea je nakratko otputovala.

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Treba joj malo odmora.</i>

46
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Postoji li kakva prečica do grada?

47
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Samo jedna cesta.

48
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Htjela sam ići pješice.

49
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Iza postoji staza, ali to je dug put.

50
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Hvala.

51
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
E, to je siguran izbor.

52
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Što je bolje od pouzdanog auta
s dobrim ubrzanjem?

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Ne znam. Što?

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
Odakle dolazite?

55
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Iz Birminghama.

56
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Došli ste pješice?

57
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Onda, što mislite?

58
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Vaš je. Za 5800 dolara.

59
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Imate li toalet?

60
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Da. Da, onamo…

61
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Ono što znam</i>
<i>nakon što sam preživjela ovaj…</i>

62
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>napad…</i>

63
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>Nešto se mora promijeniti.</i>

64
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Znam da su ljudi puni snažnih emocija.</i>

65
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Znam da su ljuti.</i>

66
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Ali vrijeme je za ozbiljan razgovor.</i>

67
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Mislim da možemo postići… primirje.</i>

68
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Možda se svi možemo udružiti…</i>

69
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}EKSKLUZIVNI INTERVJU S LAUROM OLIVER
JUNAKINJOM IZ GEORGIJE

70
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…i postati vojska novog svijeta</i>

71
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>kako bismo stali na kraj</i>
<i>tom besmislenom… nasilju.</i>

72
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Jer nitko ne želi živjeti</i>
<i>s takvom prijetnjom.</i>

73
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Nitko.</i>

74
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Pet tisuća i osamsto.

75
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
A ja sam mislio da ćete mi dati ček.

76
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Zašto djevojčica
sa sobom vuče kofer, a nema auta?

77
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Imamo dogovor?

78
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Znaš, zaboravio sam.

79
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Upravo smo mu stavili nove gume

80
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
i novi ukupni iznos je 6500 dolara.

81
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
U nevolji si?

82
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Trebaš li prijatelja? Mogu ti pomoći.

83
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Gdje ću potpisati?

84
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Donijet ću papire.

85
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

86
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

87
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, Andy je.

88
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Dobar dan.

89
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Žao mi je, gotovo je s intervjuima.

90
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Nisam novinar.

91
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Onda napustite moj posjed.

92
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Nisam vam došao nauditi.

93
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Baš suprotno, mom je poslodavcu
drago da ste živi i zdravi.

94
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Kako su svi u San Franciscu?

95
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Vrlo ste telegenični.

96
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Vrlo prirodni pred kamerom.

97
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Ali opet, odrasli ste pred publikom.

98
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Čemu onaj intervju?

99
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Teško je izbjeći novinare
kad su ti pred kućom.

100
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Pozvali ste ih da se pridruže
vašoj vojsci novog svijeta.

101
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
-Mislio sam da vam ne godi pažnja.
-Što želite?

102
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Možemo pomoći jedno drugome.

103
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
-Što nudite?
-Sigurnost. Podršku.

104
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Vjerujem da bi vam prijalo
da se malo maknete.

105
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Možda negdje izvan zemlje,
dok se stvari ne slegnu.

106
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Znate li gdje je on?

107
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Kontaktirao vas je?

108
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Ne možete mi pomoći.

109
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Ako mi se opet približite,

110
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
otići ću na policiju
i reći im sve što znam.

111
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Vidio sam vam kćer na vijestima.

112
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Možemo se pobrinuti i za nju.

113
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Svi to želimo.

114
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
Da nam djeca budu sigurna.

115
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Razmislite o tome.

116
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Znate kako doći do nas.

117
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

118
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Drago mi te vidjeti.

119
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Da.

120
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Uđi.

121
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Kao što kažem u svojoj knjizi,</i>
<i>u zemlji se mnogo toga treba promijeniti.</i>

122
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>Umjesto da kukam na Twitteru,</i>
<i>želim učiniti nešto po tom pitanju.</i>

123
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Od vaših stranačkih kolega čujemo da ste</i>
<i>u užem izboru za potpredsjednika.</i>

124
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Mislim da je još prerano predviđati</i>

125
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>koga će odabrati senatorica Shepard.</i>

126
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Ali vi ste na popisu.</i>

127
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>U redu. Volio bih</i>
<i>da me uzme u obzir, nije upitno.</i>

128
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Iznenađuje li vas toliki uspjeh,</i>
<i>s obzirom na vašu obiteljsku povijest?</i>

129
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Drago mi je da to spominjete.</i>

130
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>Ubojstvo mog oca ono je što me odredilo.</i>

131
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Shvatio sam koliko je sve krhko</i>
<i>i osim ljudi koje voliš ništa nije važno.</i>

132
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, čovjek odgovoran</i>
<i>za smrt vašeg oca, još je u bijegu.</i>

133
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Što mislite, zašto ga ne mogu uhvatiti?</i>

134
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Mislim da je to pitanje za FBI.</i>

135
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Mislite li da Vojska novog svijeta</i>
<i>još predstavlja prijetnju?</i>

136
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Pitate me za nešto</i>
<i>što se dogodilo prije 30 godina.</i>

137
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Ova se zemlja sada</i>
<i>suočava s pravim izazovima</i>

138
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>i večeras sam došao govoriti o tome.</i>

139
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Mnogo ljudi vašu obiteljsku tvrtku</i>

140
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>povezuje s upitnim poslovnim praksama.</i>
<i>Korupcijom, reketom.</i>

141
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>Što ćete poručiti skepticima?</i>

142
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Halo?

143
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Zdravo, Jane.</i>

144
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Što se događa, Andy?

145
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Jedan je čovjek… provalio u kuću.

146
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Koji čovjek?

147
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Ne znam.

148
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
On… Otišao je.

149
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
Sinoć sam bila u baru
i ondje je bio neki tip. Ja…

150
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Mislim da me slijedio.

151
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Ne znam. Možda i nije. Možda sam samo…

152
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Mama me poslala u neko skladište.

153
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
U kovčegu je bila hrpa novca i…

154
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Zvučim kao luđakinja, zar ne?

155
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Ovo jest ludo.

156
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Ovo je bilo u skladištu.

157
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Misliš da je to učinio moj tata?

158
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Jerry?

159
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Ne znam.

160
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Nikad ne govori o njemu.

161
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
U kući je samo jedna njegova slika.

162
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Možda zbog ovoga?

163
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Rekla mi je
da je bila slomljena kad je umro.

164
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Zato se preselila na jug.

165
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Da počne iznova.

166
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Znaš li Paulu Koontz?

167
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Koga?

168
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Mama ju je spomenula…

169
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Ne, nikad nisam čuo za nju.

170
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Sigurno si premorena.

171
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Dugo si vozila iz Carrolltona.

172
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Rekla sam da stižem iz Carrolltona?

173
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Da, jesi.

174
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Rekla si i da ideš u Maine.

175
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Trebaš nešto pojesti i naspavati se.

176
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Ispeći ću jaja.

177
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Kako si ono upoznao mamu?

178
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Molim?

179
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Pomogao si njoj i Gordonu
oko zajma za kuću?

180
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Da, i ofarbao tvoju sobu
u onu užasnu boju koju si htjela.

181
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Ružičasta žvakaća.

182
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Još stavljaš tabasco na jaja?

183
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Da.

184
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Zašto se nikad nisi oženio?

185
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Valjda nisam pronašao pravu osobu.

186
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Hej! Kamo ćeš?

187
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
G. Olivere?

188
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Je li sve u redu?

189
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Tu su ljudi iz Crown Corka?

190
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Andy je na liniji.

191
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
-Hej.
<i>-Charlie je znao</i>

192
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
da dolazim iz Carrolltona,
a ja mu nisam rekla.

193
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Kako je znao gdje sam bila?

194
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
OK. Uspori.

195
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Znao si da je Charlie oženjen?

196
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Sve vrijeme je lagao. Morala sam otići.

197
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Reci mi gdje si.

198
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

199
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, jesi li tu?

200
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Lagala je, sve što mi je ikad rekla.

201
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Netko mi mora reći što se događa
jer ću poludjeti.

202
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
-Doći ću po tebe.
-Ne. Samo reci istinu.

203
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
-OK.
<i>-Bar nešto.</i>

204
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Reci bar nešto što je istina!

205
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Naravno.

206
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie. Dolazio mi je na rođendane,
na maturu.

207
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Zna sve o meni.

208
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Je li onaj za kojeg se predstavlja?

209
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Nije.

210
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Tko je onda?

211
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Komplicirano je, Andy.

212
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Samo mi reci.

213
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Reci mi gdje si.</i>

214
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Ne znam. Nije važno.

215
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
BESPLATNI WIFI

216
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, samo mi reci gdje si.</i>

217
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Slušaj. Želim da odeš do najbliže
policijske postaje i čekaš me.

218
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Doći ću po tebe.

219
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Ne mogu ići na policiju.</i>

220
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Ne razumiješ.

221
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Zbilo se nešto jako loše.

222
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Sad me slušaj.</i>

223
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Volim te i to nikad ništa</i>
<i>neće promijeniti. Ništa.</i>

224
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>I o čemu god je riječ, sredit ću to.</i>

225
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Ne mogu.

226
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Neki je čovjek…

227
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Znam.

228
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Mama ti je rekla?

229
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Razgovarat ćemo o tome
kad dođem po tebe, može?

230
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Obećavam ti.

231
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Zašto ne možemo sad?

232
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Zašto se ovo događa? Koga se mama boji?

233
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Samo idi nekamo gdje je sigurno.</i>

234
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Boji se Paule Koontz?

235
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Koga?

236
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Čuo si me. Paule Koontz.

237
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Ne znam to ime.

238
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Znaš. Tko je ona?

239
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Kunem se, ne poznajem je.</i>

240
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Siguran si?

241
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Kad smo došli kući iz bolnice
pitala sam te što se događa s mamom,

242
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
a ti si mi lagao.

243
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
I to nije bilo prvi put, zar ne?

244
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Znaš mnogo toga
što mi nikad nisi rekao.

245
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Valjda ću to morati sama otkriti.

246
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Bok. Što se dogodilo?

247
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Čula si se s Andy?

248
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Da. Idem u Camden.

249
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
-Bit ćemo zajedno par dana.
-Ne bih rekao.

250
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
-Kako to misliš?
-Bila je kod Charlieja.

251
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Odvezla se u Alabamu?

252
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Da.

253
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
I nasmrt je preplašena. Mora doći kući.

254
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Ne, nego mora slušati majku.

255
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Zašto je onda zvala mene?

256
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Jer joj govoriš što želi čuti.

257
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Tko je Paula?

258
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
-Tko je Paula?
-Ne znam.

259
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Daj, nemamo vremena za ovo.

260
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Dovoljno si učinio. Hvala ti.
Molim te, ne miješaj se u ovo.

261
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
-Prekasno je.
-Ja ću to riješiti.

262
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Ne dam da itko naudi našoj kćeri.

263
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Misliš, mojoj kćeri?

264
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Bok, oprostite.
Mogu li to posuditi samo na trenutak?

265
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Samo moram nešto potražiti.

266
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Uskoro odlazimo.

267
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Hvala vam.

268
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
PAULA KUNT
#COONZ HASHTAG NA INSTAGRAMU

269
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
{\an8}STREAM DJ-A KUNTA - SOUNDSTREAMX

270
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
PAULA KUNDS UBOJSTVO

271
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}JESTE LI MISLILI:
PAULA KUNDE…

272
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
PAULI KUNDE ODBIJENA UVJETNA

273
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}Paula Louise Kunde (rođ. 4. rujna 1968.)

274
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}američka radikalka i bivša članica
Vojske novog svijeta…

275
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
Sredinom 1980-ih,
Vojsku novog svijeta osnovao je Nick Harp,

276
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
radikalni ljevičar, a sada bjegunac.

277
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Kunde je osuđena na 80 g. zatvora
kao sudionica u ubojstvima…

278
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…kaže odvjetnica iz Fort Wortha,
Geraldine Ross, koja zastupa Kundeovu.

279
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Vratite mi ga.

280
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Ovo je mjesto za obitelji.

281
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Da.

282
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Naravno.

283
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
Zatvor Carswell - Geraldine Ross
Fort Worth

284
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Halo?

285
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Hvala Bogu.

286
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Ne čujem te.

287
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Gdje si?</i>

288
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Ne znam. Negdje u Alabami.

289
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Rekla sam da odeš na sjever.

290
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Nije sigurno da budeš sama.

291
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Zašto? Reci mi zašto?

292
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Ima ljudi koji me traže.

293
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Poput Paule?

294
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Ne. Ona… Ona nije dio ovoga. Ne.

295
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
A Charlie? Ni on nije dio ovoga?

296
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
A Gordon?

297
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>U skladištu sam pronašla</i>
<i>sve tvoje lažne dokumente.</i>

298
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
I znaš li što sam shvatila?
Ni jedan nije za mene.

299
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Kako si to zamislila?

300
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Pobjeći ćeš,
a mene ćeš jednostavno ostaviti?

301
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Halo?

302
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, molim te, ne preko telefona. Može?

303
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Samo dopusti da dođem po tebe
i sve ću ti objasniti.

304
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Ne, doći ću kući.

305
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Ne, ne želim da budeš sama.</i>

306
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Rekla sam da dolazim kući.
Mogu stići do ponoći.

307
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Sigurna si?

308
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Odmah krećem. Neću se zaustavljati.

309
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
OK. Hvala ti. Hvala ti, dušo.

310
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Ako išta trebaš, zovi me.

311
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Telefon mi je uključen.
Uz mene je i uključen je.

312
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Volim te.

313
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Da.

314
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
NEPOZNATI POZIVATELJ

315
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
DODAJ VPN VEZU

316
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
PUTNIČKA AGENCIJA TRAVELOCITY
SAVANNAH, GA - FORT WORTH, TX

317
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Hej, zovem zbog Laure i Andy.

318
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Mamice?

319
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Kamo idemo?

320
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
Na veliko jezero s valovima.

321
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Zašto?

322
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Ne želiš vidjeti gdje sam odrasla?

323
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
Ide li i tata?

324
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Hladno mi je.

325
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Brzo ćeš se ugrijati.

326
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Trebam svog majmunčića.

327
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Čeka nas prava pustolovina.
Zar nije uzbudljivo?

328
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Nije.

329
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Samo odmori oči,
a kad se probudiš, bit ćemo tamo.

330
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Prokletstvo, Annette!
Izlazi iz auta! Smjesta!

331
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
-Mama!
-Rekao sam da izlaziš iz auta!

332
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
-U redu je, dušo.
-Nikamo ne ideš!

333
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Nećeš ih odvesti. To se neće dogoditi.

334
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Tata?

335
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Luda si, Annette.

336
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Zatvorit će te i više nećeš vidjeti djecu.

337
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Sam ću ih odgojiti, više te ne trebamo.

338
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Ništa nećeš imati, čuješ li? Ništa.

339
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Ama baš ništa.

340
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Učinit ću to.

341
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Pregazit ću te.

342
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Hajde, pokušaj.

343
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Nikad ih nećeš uzeti.

344
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Hajde, svi natrag u kuću.

345
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Mamice! Ne! Mamice!

346
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
SAVANNAH
MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA HILTON HEAD

347
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
ODVJETNIČKI URED

348
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
-Otraga niz hodnik pa desno.
-Hvala..

349
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Željela bih vidjeti Geraldine Ross.

350
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Imate li zakazano?

351
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Ne, ali radi se o Pauli Kunde.

352
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
Gđica Ross ne daje izjave
o tekućim predmetima.

353
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Nisam novinarka.

354
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Snimam dokumentarac o kaznenoj reformi

355
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
i želim govoriti s Paulom.

356
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Žao mi je, nije tako jednostavno.

357
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Znam. Zvala sam zatvor.

358
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
Mogu ući samo ako sam na nekom popisu,

359
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
pa zato trebam gđicu Ross…

360
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Početna konzultacija stoji 400 dolara.

361
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Prodano.

362
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
OK, sljedeći slobodan termin
je za tri tjedna.

363
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Ponedjeljak u 10 h. U redu?

364
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Nadala sam se da će to biti danas.

365
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Prvi je termin za tri tjedna.

366
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell i Ross, izvolite.

367
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Vraća se u petak.

368
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
U redu. Hvala.

369
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Mrzim ovo vrijeme.

370
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Idući put idemo autom.

371
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
-Izvoli.
-To je za Geraldine.

372
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Ja ću sljedeći put.

373
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Večeras pijemo?

374
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Ne. Sat plesa.

375
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Pretjeruješ s vježbom.

376
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Prestani.

377
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Daj, jedno piće.

378
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Zakasnit ćemo.

379
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Dolaziš li?

380
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Mrzim uniseks toalete. Todd je odvratan.

381
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Stvarno nešto trebam promijeniti.
Koja je to boja?

382
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
Nemaš šanse.

383
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Zvuči poput mog bivšeg.

384
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Sranje! Isuse. Tako mi je žao.

385
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Pustite, ja ću. Kasnim.

386
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Sve je na dnu.

387
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
-Ne! Oprostite.
-Samo… Ja ću.

388
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Oprostite. Ja… Stvarno mi je žao.

389
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
A dokad ste otvoreni?

390
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Sjajno. Hvala.

391
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Bok, Jane.

392
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Bila si zauzeta.

393
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}TEKSAS - VOZAČKA DOZVOLA
SCOTT SHEILA N

394
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Prijevod titlova: Palma Roje

