1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
SEBELUMNYA

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Bisa jelaskan
kejadian kemarin kepada kami?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Aku dan Andrea makan siang.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- Bangun!
- Aku bereaksi begitu saja.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Ada pisau menancap di tanganmu.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Jika seseorang mengancam anakmu…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Tempat penyimpanan Get-Em-Go…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…lindungi dengan apa pun.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Sesuatu muncul begitu saja.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Mereka tahu aku di mana.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Mereka akan kejar Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Aku perlu nomor orang yang mengutusmu.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Dia akan membunuhmu.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Sial!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Boleh bertanya?
- Mundur.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Payah jadi gadis itu.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Terpaku ketakutan
selagi diselamatkan ibunya.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Terima kasih untuk… kau tahu.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Aku siap membuat pernyataan.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Siarkan secara nasional.
Aku mau semua melihatnya.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
SERIAL NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}FORUM EKONOMI INTERNASIONAL
17 DESEMBER

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Mudah bagi akademisi
untuk menilai industri farmasi.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Boleh salahkan kapitalisme…
- Ini salahmu.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Siaran langsung tiga menit lagi. Siap?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Kau yang tahu.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Kau akan tampil bagus.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Akan kubahas pekerjaanmu di Pusat Veteran.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Pasienmu pasti punya kisah perang intens.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Belajar pisaunya dari mereka?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Maaf. Cahaya itu…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Zoe, bisa redupkan sedikit?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Tentu.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Terima kasih.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Kau baik saja?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Tak biasa dengan semua perhatian ini.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Kenapa berubah pikiran?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Entahlah. Kurasa jika aku bisa
memengaruhi satu orang saja

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
yang mungkin mau melukai seseorang, maka…

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
semua ini akan sedikit bermanfaat.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Aku mau mengajukanmu untuk <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Mungkin dengan putrimu juga.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea keluar kota untuk sementara. Jadi…

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Dia hanya butuh istirahat.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Hei, adakah jalan pintas ke kota?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Cuma satu jalan.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Jika aku mau jalan kaki.

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Ada jalan di belakang,
tetapi jalannya jauh.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Terima kasih.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Itu pilihan yang bisa diandalkan.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Apa yang lebih baik dari sedan ukuran
menengah dengan akselerasi bagus?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Entahlah. Apa?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
Dari mana asalmu?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Kau berjalan kaki?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Nah, bagaimana menurutmu?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Jadi milikmu seharga $5,800.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Kau punya kamar mandi?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Ya, di sebelah…

60
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Satu hal yang kutahu setelah selamat dari…</i>

61
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>serangan ini…</i>

62
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>adalah harus ada yang berubah.</i>

63
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Aku tahu orang punya perasaan kuat.</i>

64
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Aku tahu mereka marah.</i>

65
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Namun, ini saatnya</i>
<i>untuk benar-benar berbincang.</i>

66
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Kurasa kita bisa menemukan… Kesepakatan.</i>

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Mungkin kita bisa bekerja sama…</i>

68
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}LANGSUNG DENGAN LAURA OLIVER
WAWANCARA PAHLAWAN PENEMBAKAN GEORGIA

69
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…menjadi tentara perubahan sendiri</i>

70
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>agar kita bisa mengakhiri…</i>
<i>kekerasan bodoh ini.</i>

71
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Tak ada yang mau hidup</i>
<i>dengan ancaman begini.</i>

72
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Tak seorang pun.</i>

73
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Ini $5,800.

74
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
Kukira kau akan memberiku cek kasir.

75
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Kenapa seorang gadis
menyeret-nyeret koper tanpa mobil?

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Kita sepakat?

77
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Aku lupa.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Kami baru memasang
radiator baru di mobil itu,

79
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
jadi harga barunya adalah $6,500.

80
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Kau bermasalah?

81
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Butuh teman? Aku bisa membantumu.

82
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Tanda tangan di mana?

83
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Kuambilkan dokumennya.

84
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

85
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

86
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, ini Andy.

87
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Selamat siang.

88
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Maaf, tak ada wawancara lagi.

89
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Aku bukan reporter.

90
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Kalau begitu, pergilah dari tanahku.

91
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Aku bukan mau melukaimu.

92
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Sebaliknya, majikanku senang
kau masih hidup dan bugar.

93
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Bagaimana semua di San Francisco?

94
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Kuakui, kau sangat telegenik.

95
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Sangat nyaman di kamera.

96
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Namun, kau tumbuh di hadapan penonton.

97
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Kenapa bicara ke pers?

98
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Sulit dihindari saat mereka
berkemah di luar rumahku.

99
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Lalu kau undang mereka
untuk ikut tentara perubahanmu.

100
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Kukira kau tak mau perhatian.
- Apa maksudmu?

101
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Kita bisa saling membantu.

102
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- Apa tawaranmu?
- Keamanan. Dukungan.

103
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Aku menduga kau butuh
sedikit waktu untuk menjauh.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Mungkin ke luar negeri
sampai keadaan jadi tenang.

105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Tahu di mana dia?

106
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Dia sudah mengontakmu?

107
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Kau tak bisa membantuku.

108
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Jika kau mendekatiku lagi,

109
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
aku akan datangi polisi
dan beri tahu apa yang kuketahui.

110
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Kulihat putrimu di berita.

111
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Kami bisa mengurusnya juga.

112
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Itu yang kita inginkan…

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
menjaga anak kita tetap aman.

114
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Pikirkan dahulu.

115
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Kau tahu cara hubungi kami.

116
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

117
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Senang melihatmu.

118
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Ya.

119
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Masuklah.

120
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Seperti kukatakan di buku, ada banyak hal</i>
<i>yang perlu diubah di negara ini,</i>

121
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>dan daripada mengoceh di Twitter,</i>
<i>aku ingin berbuat sesuatu.</i>

122
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Dari narasumber di DNC,</i>
<i>namamu masuk daftar cawapres.</i>

123
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Kurasa terlalu awal untuk meramalkan</i>

124
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>siapa pasangan untuk Senator Shepard.</i>

125
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Namun, kau masuk daftar.</i>

126
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Baik. Aku ingin dipertimbangkan, tentu.</i>

127
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Kau terkejut bisa sampai sejauh ini,</i>
<i>mengingat sejarah keluargamu?</i>

128
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Aku senang kau menyebutnya.</i>

129
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>Pembunuhan ayahku adalah</i>
<i>momen yang menentukan bagiku.</i>

130
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Aku sadar segala sesuatu begitu rapuh</i>
<i>dan yang terpenting orang tercinta kita.</i>

131
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, pria di balik</i>
<i>kematian ayahmu, masih buron.</i>

132
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Kenapa dia belum berhasil ditangkap?</i>

133
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Itu pertanyaan untuk FBI.</i>

134
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Kau percaya Tentara Dunia Yang Berubah</i>
<i>masih jadi ancaman?</i>

135
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Kau menanyakan hal-hal</i>
<i>yang terjadi 30 tahun lalu.</i>

136
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Negara ini sedang menghadapi</i>
<i>tantangan nyata saat ini,</i>

137
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>dan itu yang ingin kubahas malam ini.</i>

138
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Banyak orang mengaitkan</i>
<i>perusahaan keluargamu</i>

139
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>dengan praktik bisnis yang meragukan,</i>
<i>korupsi, pemerasan.</i>

140
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>Mau bilang apa ke kaum skeptis ini?</i>

141
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Halo?

142
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Halo, Jane.</i>

143
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Ada apa, Andy?

144
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Seorang pria… memasuki rumah kami.

145
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Pria apa?

146
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Aku tak tahu.

147
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Dia sudah pergi.

148
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
Lalu semalam, aku di sebuah bar,
dan ada seorang pria. Aku…

149
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Kurasa dia mengikutiku.

150
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Entah. Mungkin tidak. Mungkin aku cuma…

151
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Ibu suruh aku ke tempat penyimpanan.

152
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Ada banyak uang dalam koper dan…

153
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Aku terdengar gila, bukan?

154
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Ini gila.

155
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Kutemukan ini di penyimpanan itu.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Menurutmu ayahku lakukan ini?

157
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Jerry?

158
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Entahlah.

159
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Ibu tak pernah membahasnya.

160
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
Ada satu fotonya di seluruh rumah.

161
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Mungkin ini sebabnya?

162
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Katanya dia sangat sedih
saat Jerry meninggal.

163
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Makanya dia pindah ke selatan.

164
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Memulai kembali.

165
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Kau kenal Paula Koontz?

166
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Siapa?

167
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Ibu sebut namanya. Aku…

168
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Tidak, aku tak pernah dengar soal dia.

169
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Kau pasti lelah.

170
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Jarak Carrollton jauh.

171
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Aku bilang aku dari Carrollton?

172
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Ya.

173
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Kau juga bilang kau ke Maine.

174
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Yang kau butuhkan
adalah makanan dan tidur.

175
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Akan kubuatkan telur.

176
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Bagaimana kau dan Ibu bertemu?

177
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Apa?

178
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Kau membantunya dan Gordon
dengan pinjaman rumah kami?

179
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Ya, dan aku mengecat kamarmu
dengan warna buruk pilihanmu.

180
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Warna permen karet.

181
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Masih pakai saus pedas di telurmu?

182
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Ya.

183
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Kenapa tak pernah menikah?

184
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Tak pernah bertemu orang yang tepat.

185
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Hei! Kau mau ke mana?

186
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Tn. Oliver?

187
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Semua baik saja?

188
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Wakil Crown Cork sudah tiba?

189
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Andy di saluran satu.

190
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Hei.
<i>- Charlie tahu</i>

191
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
aku dari Carrollton,
tetapi aku tak beri tahu dia.

192
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Bagaimana dia tahu itu?

193
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Pelan-pelan.

194
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Kau tahu Charlie sudah menikah?

195
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Dia bohong selama ini. Aku harus pergi.

196
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Katakan kau di mana.

197
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

198
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, kau di sana?

199
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Semuanya omong kosong,
semua yang Ibu katakan kepadaku.

200
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Beri tahu aku ada apa
karena aku hampir gila.

201
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Biar kujemput.
- Tidak. Katakan saja.

202
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Baik.
<i>- Satu hal benar.</i>

203
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Katakan satu hal yang benar!

204
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Tentu saja.

205
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie, dia datang
ke ulang tahunku, wisudaku.

206
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Dia tahu semua tentang diriku.

207
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Apa Charlie sesuai pengakuannya?

208
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Tidak.

209
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Lalu siapa dia?

210
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Ini rumit, Andy.

211
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Katakan saja.

212
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Beri tahu kau di mana.</i>

213
00:20:13,295 --> 00:20:16,048
Aku tak tahu… Itu tak penting.

214
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, katakan saja kau di mana.</i>

215
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Aku perlu kau pergi
ke kantor polisi terdekat dan tunggu aku.

216
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Akan kujemput.

217
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Aku tak bisa pergi ke polisi.</i>

218
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Kau tak paham.

219
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Hal sangat buruk terjadi.

220
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Kau perlu dengarkan aku.</i>

221
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Aku menyayangimu</i>
<i>dan tak ada yang akan mengubah itu.</i>

222
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Apa pun ini, aku akan membereskannya.</i>

223
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Aku tak bisa.

224
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Ada pria yang…

225
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Aku tahu.

226
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Ibu beri tahu?

227
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Kita bahas itu saat aku menjemputmu, ya?

228
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Aku berjanji.

229
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Kenapa tak bisa sekarang?

230
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Kenapa ini terjadi?
Ibu takut kepada siapa?

231
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, pergi saja ke tempat aman.</i>

232
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Apa itu Paula Koontz?

233
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Siapa?

234
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Kau dengar aku. Paula Koontz.

235
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Aku tak tahu nama itu.

236
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Ya, kau tahu. Siapa dia?

237
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Sumpah, aku tak kenal dia.</i>

238
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Kau yakin?

239
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Saat kita pulang dari rumah sakit,
kutanya ada apa dengan Ibu,

240
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
kau membohongiku.

241
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Itu bukan yang pertama kali, ya?

242
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Kau tahu banyak hal yang tak kau katakan.

243
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Kurasa aku harus cari tahu sendiri.

244
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Hai. Ada apa?

245
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Sudah bicara dengan Andy?

246
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Ya. Bertemu di Camden.

247
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Bersama beberapa hari.
- Kurasa tidak.

248
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- Apa maksudmu?
- Dia temui Charlie.

249
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Dia menyetir ke Alabama?

250
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Ya.

251
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
Dia sangat ketakutan. Dia perlu pulang.

252
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Tidak, dia perlu mendengarkan ibunya.

253
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Kenapa telepon aku, bukan kau?

254
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Kau bilang yang dia mau dengar.

255
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Siapa Paula?

256
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- Siapa Paula, Laura?
- Aku tak tahu.

257
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Ayolah. Tak ada waktu untuk ini.

258
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Gordon, bantuanmu sudah cukup.
Terima kasih. Jangan ikut campur.

259
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Sudah telat.
- Biar kuatasi.

260
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Tak akan kubiarkan putri kita dilukai.

261
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Putriku, maksudmu?

262
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Hai. Maaf. Permisi.
Boleh aku pinjam itu sebentar?

263
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Aku perlu memeriksa sesuatu.

264
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Kami segera pergi.

265
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Terima kasih.

266
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
PEMBUNUHAN PAULA KUNDS

267
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}MAKSUDNYA:
PEMBUNUHAN PAULA KUNDE…

268
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
PEMBEBASAN BERSYARAT PAULA KUNDE DITOLAK

269
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}Paula Louise Kunde
(lahir 4 September 1968)

270
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}adalah seorang radikal dan mantan
anggota Tentara Dunia Yang Berubah…

271
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
Tentara Dunia Yang Berubah
dibentuk tahun 1980-an oleh Nick Harp,

272
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
radikal sayap kiri dan kini buron.

273
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Kunde dihukum delapan tahun
karena perannya dalam pembunuhan…

274
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…ujar pengacara Fort Worth,
Geraldine Ross, yang mewakili Kunde.

275
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Aku perlu itu kembali.

276
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Tempat ini untuk keluarga.

277
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Ya.

278
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Maaf, tentu saja.

279
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
Penjara Carswell - Geraldine Ross
Fort Worth

280
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Halo?

281
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Syukurlah.

282
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Tak bisa dengar.

283
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Kau di mana?</i>

284
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Entah. Alabama, di suatu tempat.

285
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Kusuruh kau ke utara.

286
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Tak aman bagimu di luar sana sendirian.

287
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Kenapa? Coba katakan.

288
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Ada orang-orang yang mencariku.

289
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Seperti Paula?

290
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Tidak. Dia bukan bagian dari ini.

291
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
Lalu Charlie? Dia bukan bagian ini?

292
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Gordon juga?

293
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Aku ke tempat penyimpanan</i>
<i>dan menemukan semua KTP palsumu.</i>

294
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
Kau tahu yang kusadari?
Tak satu pun KTP itu untukku.

295
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Jadi, bagaimana caranya?

296
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Kau akan kabur,
lalu meninggalkan aku saja?

297
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Halo?

298
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, kumohon, jangan di telepon. Paham?

299
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Biar aku menjemputmu
dan aku bisa jelaskan.

300
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Tidak, aku akan pulang.

301
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Aku tak mau kau di luar sana sendirian.</i>

302
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Kubilang akan pulang.
Bisa tiba tengah malam.

303
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Kau yakin?

304
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Aku pergi sekarang. Tak akan mampir.

305
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Baik. Terima kasih, Sayang.

306
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Jika butuh apa pun, telepon.

307
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Ponselku menyala.
Selalu kubawa dan menyala.

308
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Aku menyayangimu.

309
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Ya.

310
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
PENELEPON TAK DIKENAL

311
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
TAMBAH KONEKSI VPN

312
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Hei. Aku menelepon soal Laura dan Andy.

313
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Ibu?

314
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Kita mau ke mana?

315
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
Ke danau besar dengan ombak.

316
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Kenapa?

317
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Tak mau lihat tempat Ibu tumbuh?

318
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
Ayah akan datang?

319
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Aku kedinginan.

320
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Sebentar lagi akan hangat.

321
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Aku perlu monyetku.

322
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Kita akan bertualang. Menyenangkan, bukan?

323
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Tidak.

324
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Tutup mata saja,
dan saat kau bangun, kita sudah tiba.

325
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Sial, Annette!
Keluar dari mobil! Sekarang!

326
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- Ibu!
- Kubilang keluar dari mobil!

327
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Tak apa-apa.
- Kau tak akan ke mana-mana!

328
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Jangan bawa mereka. Itu tak akan terjadi.

329
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Ayah?

330
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Kau sudah gila, Annette.

331
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Kau akan kukurung,
tak bisa lihat anak-anak lagi.

332
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Matikan itu!

333
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Akan kuasuh mereka,
kami tak butuh kau lagi.

334
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Kau tak akan punya apa-apa, dengar?

335
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Tidak sepeser pun.

336
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Akan kulakukan.

337
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Aku akan melindasmu.

338
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Silakan, coba.

339
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Kau tak boleh bawa mereka.

340
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Ayo. Semua kembali ke rumah.

341
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Ibu. Tidak. Ibu!

342
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
SAVANNAH - HILTON HEAD
BANDARA INTERNASIONAL

343
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
KANTOR HUKUM

344
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- Dari koridor ke kanan. Hai.
- Terima kasih.

345
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Aku mau bertemu Geraldine Ross.

346
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Punya janji?

347
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Tidak, tetapi ini soal kliennya,
Paula Kunde.

348
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
Nn. Ross tak beri pernyataan
soal masalah hukum aktif.

349
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Aku bukan wartawan.

350
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Aku membuat film dokumenter
soal reformasi hukuman,

351
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
dan mau bicara dengan Paula.

352
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Maaf, tak semudah itu.

353
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Aku tahu. Kuhubungi Carswell,

354
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
perlu ada di daftar untuk masuk,

355
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
bicara dengan Nn. Ross…

356
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Ada biaya $400 untuk konsultasi awal.

357
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Baik.

358
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
Baik, jadwal tersedia berikutnya
yaitu tiga minggu lagi.

359
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Senin pukul 10,00. Boleh?

360
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Aku berharap bisa untuk hari ini.

361
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Tiga minggu lagi paling cepat.

362
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell & Ross, bisa kubantu?

363
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Dia akan kembali hari Jumat.

364
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Baik. Terima kasih.

365
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Aku benci cuaca ini.

366
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Lain kali, menyetir.

367
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Ini dia.
- Punya Geraldine.

368
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Giliranku berikutnya.

369
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Minum malam ini?

370
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Ada kelas menari.

371
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Olahraga berlebihan.

372
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Hentikan.

373
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Ayolah, satu gelas.

374
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Kita akan telat.

375
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Mau ikut?

376
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Aku benci toilet uniseks. Todd jorok.

377
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Aku perlu mengubah penampilan.
Warna apa itu?

378
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
Tak Mau.

379
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Seperti pria terakhir yang kutemui.

380
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Sial! Maaf. Aku sungguh menyesal.

381
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Aku saja. Aku telat.

382
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Semua di bagian bawah.

383
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- Tidak! Maaf.
- Biar aku saja.

384
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Maaf. Aku sungguh menyesal.

385
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Kau buka sampai?

386
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Baik. Terima kasih.

387
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Hei, Jane.

388
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Kau sibuk.

389
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}SIM TEXAS
SCOTT SHEILA N

390
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra

