1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Potrebbe descriverci
quello che è accaduto ieri?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Ero a pranzo fuori con Andrea.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- Alzati!
- Ho reagito.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Aveva un coltello conficcato nella mano.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Se qualcuno minaccia tuo figlio…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Un deposito chiamato Get-Em-Go.

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…lo proteggi a tutti i costi.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Qualcosa ti scatta dentro.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Ora sanno dove sono.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Cercheranno Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Mi serve il numero
di chi ti ha ingaggiato.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Ti ucciderà.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Cazzo!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Sig.ra Oliver, una domanda?
- Non vi avvicinate.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Io mi vergognerei.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Paralizzata mentre sua madre la salva.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Grazie per… Lo sai.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Voglio fare una dichiarazione.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Sulla TV nazionale. Tutti devono vedermi.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
UNA SERIE NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}FORUM ECONOMICO INTERNAZIONALE
17 DICEMBRE

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
È facile per gli accademici
giudicare il settore farmaceutico.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Può incolpare il capitalismo…
- Incolpo lei.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
In onda fra tre minuti. È pronta?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Secondo lei?

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Andrà alla grande.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Parlerò del suo lavoro al centro veterani.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Le avranno raccontato della guerra.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Per questo ha reagito così?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Scusate. Quella luce è…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Zoe, ti dispiace abbassarla?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Subito.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Grazie.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Si sente bene?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Non sono abituata a ricevere attenzioni.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Perché ha cambiato idea?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Non saprei…
Se riuscissi a dissuadere una sola persona

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
dal ferirne un'altra,

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
tutto questo sarà servito a qualcosa.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Vorrei proporla per <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Magari anche sua figlia.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea starà fuori città per un po'.

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Ha bisogno di riposare.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
C'è una scorciatoia per il centro?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
C'è solo una strada.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Voglio dire a piedi.

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
C'è un sentiero sul retro,
ma è parecchio lungo.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Grazie.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Questa sì che è un'auto affidabile.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Cosa c'è di meglio di una berlina
con una buona accelerazione?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Non saprei. Cosa?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
Da dove arrivi?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Da Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Sei venuta a piedi?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Allora, che ne dici?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
È tutta tua per 5,800 dollari.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
C'è un bagno?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Sì, è proprio…

60
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Una cosa l'ho capita,</i>
<i>dopo essere sopravvissuta a questa…</i>

61
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>aggressione.</i>

62
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>Qualcosa deve cambiare.</i>

63
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>So che alcune persone</i>
<i>provano emozioni intense.</i>

64
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>So che sono arrabbiate.</i>

65
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Ma è arrivato il momento</i>
<i>di parlarne seriamente.</i>

66
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Sono convinta</i>
<i>che possiamo stabilire una tregua.</i>

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Potremmo unire le forze…</i>

68
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}IN DIRETTA CON LAURA OLIVER
L'EROINA DELLA GEORGIA

69
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…ed essere un'armata del rinnovamento</i>

70
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>per porre fine</i>
<i>a tutta questa insensata… violenza.</i>

71
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Nessuno vuole vivere</i>
<i>con una minaccia del genere.</i>

72
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Nessuno.</i>

73
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Ecco i 5,800 dollari.

74
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
E io che mi aspettavo
un assegno circolare.

75
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Cosa ci fa una ragazzina
con una valigetta e senza auto?

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Accetta o no?

77
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Quasi dimenticavo.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Abbiamo appena cambiato
gli pneumatici radiali,

79
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
quindi il nuovo totale è 6,500.

80
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Sei nei guai?

81
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Ti serve un amico? Posso aiutarti.

82
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Dove devo firmare?

83
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Vado a prendere i moduli.

84
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

85
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

86
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, sono Andy.

87
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Buon pomeriggio.

88
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Mi dispiace, niente interviste.

89
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Non sono un reporter.

90
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Allora se ne vada.

91
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Non voglio farle del male.

92
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Al contrario, il mio capo
è felice di vederla sana e salva.

93
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Come va a San Francisco?

94
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Lei è davvero telegenica.

95
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
A suo agio in video.

96
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
D'altra parte,
è cresciuta davanti a un pubblico.

97
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Ma perché quell'intervista?

98
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
È dura evitare i giornalisti
accampati qui.

99
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Ma poi li ha invitati
a unirsi all'armata del rinnovamento.

100
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Pensavo non volesse farsi notare.
- Cosa vuole?

101
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Potremmo aiutarci a vicenda.

102
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- Cosa ci guadagno?
- Protezione. Sostegno.

103
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Andarsene per un po' potrebbe giovarle.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Magari all'estero,
finché le acque non si calmeranno.

105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Sa dov'è lui?

106
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
L'ha contattata?

107
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Allora non può aiutarmi.

108
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Se si avvicinerà di nuovo,

109
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
andrò alla polizia
e gli racconterò quello che so.

110
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Ho visto sua figlia in TV.

111
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Potremmo occuparci di lei.

112
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Non desideriamo altro…

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
che proteggere i nostri figli.

114
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Ci rifletta.

115
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Sa come contattarci.

116
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

117
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
È bello vederti.

118
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Già.

119
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Entra pure.

120
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Come affermo nel mio libro,</i>
<i>ci sono molte cose da cambiare</i>

121
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>e, invece di sfogarmi su Twitter,</i>
<i>ho pensato di agire.</i>

122
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Dalla convention democratica,</i>
<i>potrebbe essere lei il vicepresidente.</i>

123
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Trovo alquanto prematuro prevedere</i>

124
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>chi sceglierà la senatrice Shepard</i>
<i>come vice.</i>

125
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Ma lei è sulla lista.</i>

126
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Sì. La cosa non mi dispiacerebbe,</i>
<i>senza dubbio.</i>

127
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Si aspettava di arrivare fin qui,</i>
<i>data la sua storia familiare?</i>

128
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Grazie di avermelo chiesto.</i>

129
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>L'omicidio di mio padre</i>
<i>è stato un evento determinante per me.</i>

130
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Ho capito che siamo fragili e che le sole</i>
<i>persone importanti sono quelle che amiamo.</i>

131
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, l'uomo dietro la morte</i>
<i>di suo padre, è ancora latitante.</i>

132
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Perché non sono ancora riusciti</i>
<i>ad arrestarlo?</i>

133
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Deve chiederlo all'FBI.</i>

134
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Crede che l'Armata del Rinnovamento</i>
<i>sia ancora pericolosa?</i>

135
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Mi sta facendo domande</i>
<i>su eventi di 30 anni fa.</i>

136
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Il Paese ha problemi reali nel presente</i>

137
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>ed è di questo che vorrei parlare.</i>

138
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Molti associano</i>
<i>l'azienda della sua famiglia</i>

139
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>a pratiche discutibili,</i>
<i>corruzione e associazione a delinquere.</i>

140
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>Come risponde agli scettici?</i>

141
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Pronto?

142
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Ciao, Jane.</i>

143
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Che succede, Andy?

144
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Un uomo si è introdotto in casa nostra.

145
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Chi era?

146
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Non lo so.

147
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
È morto.

148
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
Poi, l'altra sera,
ero in un bar e c'era un ragazzo.

149
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Credo mi stesse seguendo.

150
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Non lo so. Oppure no. Forse sono solo…

151
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
La mamma mi ha mandata in un deposito.

152
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
C'era una valigetta piena di soldi e…

153
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Sembro pazza, vero?

154
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
È tutto assurdo.

155
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Nel deposito ho trovato questa.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Credi che sia stato mio padre?

157
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Jerry?

158
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Non lo so.

159
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Lei non ne parla mai.

160
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
C'è una sola foto di lui in casa.

161
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Forse è per questo?

162
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Mi ha detto
che la sua morte l'ha distrutta.

163
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Per questo si è trasferita al sud.

164
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Per ricominciare.

165
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Conosci Paula Koontz?

166
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Chi?

167
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Ne ha parlato la mamma.

168
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
No, mai sentita nominare.

169
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Sarai distrutta.

170
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Carrollton è lontana.

171
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Ti ho detto io che arrivo da lì?

172
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Sì.

173
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
E che stavi andando nel Maine.

174
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Hai solo bisogno di mangiare e dormire.

175
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Ti preparo le uova.

176
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Come hai conosciuto la mamma?

177
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Cosa?

178
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Hai aiutato lei e Gordon
col mutuo per la casa?

179
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Sì, e ho pitturato la tua stanza
di quel colore orrendo che volevi.

180
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Rosa chewing gum.

181
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Ti piace ancora il tabasco sulle uova?

182
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Sì.

183
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Perché non sei sposato?

184
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Non ho trovato la persona giusta.

185
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Ehi! Ma dove vai?

186
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Sig. Oliver?

187
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Si sente bene?

188
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Sono quelli di Crown Cork?

189
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
C'è Andy sulla uno.

190
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Ciao.
- <i>Charlie sapeva</i>

191
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
che ero a Carrollton,
ma non gliel'ho detto io.

192
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Come faceva a sapere dov'ero?

193
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Ok. Rallenta.

194
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Sapevi che Charlie è sposato?

195
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Ci ha mentito. Dovevo andarmene.

196
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Dimmi dove sei.

197
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

198
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, sei ancora in linea?

199
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Lei mi ha raccontato solo cazzate.

200
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Qualcuno deve dirmi cosa succede
o impazzisco.

201
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Vengo a prenderti.
- No. Dimmi la verità.

202
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Ok.
- <i>Una cosa vera.</i>

203
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Dimmi qualcosa di vero!

204
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Ma certo.

205
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie veniva ai miei compleanni,
c'era al mio diploma.

206
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Sa tutto di me.

207
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
È davvero chi dice di essere?

208
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
No.

209
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Allora chi è?

210
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
È complicato, Andy.

211
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Dimmelo e basta.

212
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Tu dimmi dove sei.</i>

213
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Non lo so. Non ha importanza.

214
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
WI-FI GRATUITO

215
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, dimmi solo dove ti trovi.</i>

216
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Ascoltami. Vai alla stazione di polizia
più vicina e aspettami.

217
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Vengo a prenderti.

218
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Non posso andare alla polizia.</i>

219
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Tu non capisci.

220
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
È successa una cosa orribile.

221
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Devi ascoltarmi.</i>

222
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Ti voglio bene</i>
<i>e niente mi farà cambiare idea. Niente.</i>

223
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Qualunque cosa sia, ci penserò io.</i>

224
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Non posso.

225
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
C'era un uomo che…

226
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Lo so.

227
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
L'ha detto la mamma?

228
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Ne parleremo quando verrò a prenderti, ok?

229
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Te lo prometto.

230
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Perché non possiamo farlo ora?

231
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Perché è successo?
Di chi ha paura la mamma?

232
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, trova un posto sicuro.</i>

233
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Ha paura di Paula Koontz?

234
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Chi?

235
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Mi hai sentita. Paula Koontz.

236
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Non la conosco.

237
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Sì, invece. Chi è?

238
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Ti giuro che non lo so.</i>

239
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Ne sei sicuro?

240
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Dopo l'ospedale,
ti ho chiesto cos'aveva la mamma

241
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
e tu mi hai mentito, cazzo.

242
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Non era la prima volta, vero?

243
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Sai tante cose che non mi hai detto.

244
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Dovrò scoprirle da sola.

245
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Ciao. Che succede?

246
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Hai parlato con Andy?

247
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Sì. Mi aspetta a Camden.

248
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Staremo un po' insieme.
- Non credo.

249
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- Che vuoi dire?
- È da Charlie.

250
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Cosa? In Alabama?

251
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Sì.

252
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
È spaventata a morte. Deve tornare a casa.

253
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
No, deve ascoltare sua madre.

254
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Allora perché ha chiamato me?

255
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Le dici ciò che vuole sentire.

256
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Chi è Paula?

257
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- Chi è Paula, Laura?
- Non lo so.

258
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Avanti. Non c'è tempo.

259
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Gordon, hai fatto abbastanza. Grazie.
Ma stanne fuori.

260
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- È troppo tardi.
- Ci penso io.

261
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Nessuno farà del male a nostra figlia.

262
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Mia figlia, vuoi dire?

263
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Ciao. Scusa, me lo presteresti un secondo?

264
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Devo cercare una cosa.

265
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Fra poco usciamo.

266
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Grazie.

267
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
HASHTAG #COONZ SU INSTAGRAM

268
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
OMICIDIO PAULA KUNDS

269
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}FORSE CERCAVI: OMICIDIO PAULA KUNDE…

270
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
NEGATA LIBERTÀ VIGILATA A PAULA KUNDE

271
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}(NATA IL 4 SETTEMBRE 1968)

272
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}È una radicale americana ed ex membro
dell'Armata del Rinnovamento…

273
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
L'Armata del Rinnovamento fu fondata
a metà anni '80 da Nick Harp,

274
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
radicale di sinistra ora latitante.

275
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
La Kunde fu condannata a 80 anni
di prigione per gli omicidi…

276
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…afferma l'avvocato della Kunde,
Geraldine Ross, di Fort Worth.

277
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Devi ridarmelo.

278
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
È un posto per famiglie.

279
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Giusto.

280
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Scusa, ma certo.

281
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
PRIGIONE DI CARSWELL

282
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Pronto?

283
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Grazie a Dio.

284
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Non ti sento.

285
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Dove sei?</i>

286
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Non lo so. In Alabama.

287
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Dovevi andare a nord.

288
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Non sei al sicuro là fuori da sola.

289
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Perché? Dimmelo.

290
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Mi stanno cercando delle persone.

291
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Come Paula?

292
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
No. Lei non c'entra niente. No.

293
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
E Charlie? Anche lui non c'entra niente?

294
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
E Gordon?

295
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Sono andata al deposito</i>
<i>e ho trovato i documenti falsi.</i>

296
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
E sai cosa ho capito?
Che non ce n'era nessuno per me.

297
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Che volevi fare?

298
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Scappare e lasciarmi qui?

299
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Pronto?

300
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, ti prego. Non al telefono, va bene?

301
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Vengo a prenderti e ti spiego tutto.

302
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
No, torno a casa.

303
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>No, non ti voglio là fuori da sola.</i>

304
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Ho detto che torno a casa.
Arrivo entro mezzanotte.

305
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Ne sei sicura?

306
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Parto adesso. Senza fermarmi.

307
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Ok. Grazie, amore.

308
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Se ti serve qualcosa, chiamami.

309
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Ho il cellulare acceso, ok?
Lo tengo qui acceso.

310
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Ti voglio bene.

311
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Ok.

312
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
NUMERO SCONOSCIUTO

313
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
AGGIUNGI UNA CONNESSIONE VPN

314
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Ciao. Ti chiamo per Laura e Andy.

315
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Mamma?

316
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Dove andiamo?

317
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
A un grande lago con le onde.

318
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Perché?

319
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Non vuoi vedere dov'è cresciuta la mamma?

320
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
Viene anche papà?

321
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Ho freddo.

322
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Ti riscalderai tra poco.

323
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Voglio la mia scimmietta.

324
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Partiamo per un'avventura.
Non è emozionante?

325
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
No.

326
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Chiudi gli occhi.
Quando ti sveglierai, saremo arrivati.

327
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Porca puttana, Annette!
Scendi dall'auto! Ora!

328
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- Mamma!
- Ti ho detto di scendere!

329
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Va tutto bene.
- Non vai da nessuna parte!

330
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Non li porterai via. Non te lo permetterò.

331
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Papà?

332
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Tu sei pazza, Annette.

333
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Ti faccio rinchiudere
e non vedrai più i bambini.

334
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Spegni la radio, cazzo!

335
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Li crescerò io.
Non abbiamo più bisogno di te.

336
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Non ti resterà niente, va bene? Niente.

337
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Un cazzo di niente.

338
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Guarda che lo faccio.

339
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Ti metto sotto.

340
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Dai, provaci.

341
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Non li porterai via.

342
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Forza. Tornate in casa.

343
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Mamma. No. Mamma!

344
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
AEROPORTO INTERNAZIONALE HILTON HEAD

345
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
STUDI LEGALI

346
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- In fondo al corridoio a destra. Salve.
- Grazie.

347
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Sono qui per Geraldine Ross.

348
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Ha un appuntamento?

349
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
No, ma è per una sua cliente, Paula Kunde.

350
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
La sig.ra Ross non parla
delle cause in corso.

351
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Non sono della stampa.

352
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Sto realizzando un documentario
sulla riforma penale

353
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
e vorrei parlare con Paula.

354
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Mi dispiace, non è così semplice.

355
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Lo so. Ho chiamato Carswell

356
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
e devo farmi aggiungere a un elenco,

357
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
quindi se potessi parlarle…

358
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Sono 400 dollari per un primo colloquio.

359
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Va bene.

360
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
D'accordo, la prima data disponibile
è fra tre settimane.

361
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Lunedì alle 10:00. È possibile?

362
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Speravo di vederla oggi.

363
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Deve aspettare tre settimane.

364
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell & Ross, posso aiutarla?

365
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Rientrerà venerdì.

366
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
D'accordo. Grazie.

367
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Odio questo tempo.

368
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
La prossima in auto.

369
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Tieni.
- È di Geraldine.

370
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Prendo il prossimo.

371
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Usciamo stasera?

372
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Ho lezione di ballo.

373
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Lo sport è sovrastimato.

374
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Smettila.

375
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
E dai, solo un drink.

376
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Faremo tardi.

377
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Tu vieni?

378
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Detesto il bagno unisex.
Todd è disgustoso.

379
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Devo proprio cambiare look.
Come si chiama quel colore?

380
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
"Col cavolo."

381
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Quello che ho detto al mio ex.

382
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Merda! Oddio, mi dispiace tanto.

383
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Ci penso io. Sono in ritardo.

384
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
È tutto sul fondo.

385
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- No! Scusa.
- Faccio io.

386
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Ti chiedo scusa. Mi dispiace tanto.

387
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Fino a che ora?

388
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Ottimo. Grazie.

389
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Ciao, Jane.

390
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Ti sei data da fare.

391
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}PATENTE DEL TEXAS

392
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Sottotitoli: Elisa Nolè

