1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
‪前回までは…

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
‪事件の詳細を聞かせて

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
‪娘とランチに行った

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,180
‪とっさに反応した

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
‪手を刺されてたんですよ

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
‪子供が危険とあれば…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
‪貸倉庫に行って

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
‪何をしてでも守る

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,609
‪それが親ってものよ

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,028
‪居場所がバレた

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,696
‪アンディが危ない

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
‪指示した男の番号は？

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
‪殺されるぞ

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
‪チクショウ！

15
00:00:36,661 --> 00:00:38,288
‪オリバーさん 一言

16
00:00:38,371 --> 00:00:39,164
‪失せろ

17
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
‪あの娘 最悪

18
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
‪隠れて震えてただけ

19
00:00:43,793 --> 00:00:46,254
‪いろいろ ありがとう

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
‪テレビで話す

21
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
‪全国放送で大勢に見てほしい

22
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
‪NETFLIX シリーズ

23
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
{\an8}〝オスロ88〞

24
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}〝国際経済フォーラム〞

25
00:01:45,480 --> 00:01:49,776
‪学者は製薬業界を非難するが
‪責めるべきは…

26
00:01:49,859 --> 00:01:51,152
‪あなたのせいよ

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
‪あと３分で本番だ

28
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
‪分かった

29
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
‪落ち着いて

30
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
‪まずは職場の話を聞く

31
00:02:20,390 --> 00:02:24,185
‪悲痛な話を
‪いろいろ聞いてるだろ？

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
‪申し訳ないけど
‪あのライトを…

33
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
‪明かりを少し弱くして

34
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
‪了解

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‪ありがとう

36
00:02:35,196 --> 00:02:35,738
‪大丈夫？

37
00:02:35,822 --> 00:02:38,283
‪普段は注目されないから…

38
00:02:38,867 --> 00:02:40,660
‪なぜ話す気に？

39
00:02:41,327 --> 00:02:44,122
‪誰かを
‪傷つけようとしてる人に

40
00:02:44,622 --> 00:02:48,376
‪私の話が響けばいいと
‪思ったからよ

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
‪考え直してもらえるかと

42
00:02:51,713 --> 00:02:55,341
‪次は娘さんも一緒に
‪出演してほしい

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,261
‪アンディは町を離れてるの

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,847
‪休養を取るためにね

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,937
‪ねえ 町への近道は？

46
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
‪車道は１本だけよ

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,565
‪歩いて行くなら？

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
‪裏に細道があるけど
‪遠いわよ

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,614
‪ありがとう

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,896
‪お嬢さん お目が高いね

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
‪他のどんな車より
‪中型のセダンなら安心だ

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
‪そうなの？

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
‪どこから来た？

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
‪バーミングガム

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,538
‪歩いてか？

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,961
‪どうだい？　買うかい？

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,380
‪5800ドルで君の物だ

58
00:05:00,091 --> 00:05:01,509
‪トイレはある？

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
‪ああ 奥にある

60
00:05:04,178 --> 00:05:04,554
‪ああ 奥にある

61
00:05:04,178 --> 00:05:04,554
{\an8}〝ＡＪＳオート〞

62
00:05:04,554 --> 00:05:07,140
{\an8}〝ＡＪＳオート〞

63
00:05:31,122 --> 00:05:36,127
‪あの銃撃を生き延びたあとに
‪思ったことは…

64
00:05:37,712 --> 00:05:39,047
‪１つだけよ

65
00:05:43,426 --> 00:05:45,345
‪何かを変える必要がある

66
00:05:47,513 --> 00:05:50,850
‪人は激しい感情に襲われる

67
00:05:51,476 --> 00:05:53,144
‪怒りからね

68
00:05:54,520 --> 00:05:58,608
‪でも そんな時は
‪直接 話をすべきだわ

69
00:06:01,069 --> 00:06:05,365
‪そうすれば
‪お互いに分かり合えると思う

70
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
{\an8}〝ローラ･オリバー
独占インタビュー〞

71
00:06:06,908 --> 00:06:10,870
{\an8}〝ローラ･オリバー
独占インタビュー〞

72
00:06:06,908 --> 00:06:10,870
‪お互いが手を取り合って⸺

73
00:06:10,953 --> 00:06:11,662
{\an8}〝ジョージア州
銃撃事件の英雄〞

74
00:06:11,662 --> 00:06:15,291
{\an8}〝ジョージア州
銃撃事件の英雄〞

75
00:06:11,662 --> 00:06:15,291
‪自らが“変革軍”になるの

76
00:06:16,334 --> 00:06:20,546
‪そうすれば
‪この無意味な暴力行為も⸺

77
00:06:21,672 --> 00:06:23,049
‪終えられる

78
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
‪おびえながら
‪生きたい人はいない

79
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
‪誰もね

80
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
‪5800ドルある

81
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
‪小切手で払うかと
‪思ってたよ

82
00:07:11,681 --> 00:07:16,269
‪スーツケース片手に
‪車もない小娘が何してる？

83
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
‪取引成立？

84
00:07:23,192 --> 00:07:24,652
‪言い忘れてたが

85
00:07:25,153 --> 00:07:28,114
‪ラジオを新しくした
‪ばかりなんだ

86
00:07:28,614 --> 00:07:33,161
‪だから あの車の代金は
‪6500ドルになる

87
00:07:46,549 --> 00:07:47,592
‪困ってるのか？

88
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
‪助けが必要なら
‪手を貸してやるぞ

89
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
‪契約書は？

90
00:08:10,948 --> 00:08:12,450
‪用意してくる

91
00:08:22,960 --> 00:08:24,462
‪アラバマ州ベッセマー

92
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
‪仲介業者“バス”

93
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
‪チャーリー

94
00:08:33,179 --> 00:08:34,138
‪アンディよ

95
00:08:54,200 --> 00:08:59,455
‪“モーテル”

96
00:09:18,766 --> 00:09:19,892
‪こんにちは

97
00:09:20,810 --> 00:09:23,437
‪もう取材は受けないわ

98
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
‪記者じゃない

99
00:09:27,567 --> 00:09:30,236
‪だったら 出ていって

100
00:09:30,319 --> 00:09:31,612
‪危害は加えない

101
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
‪君の生還をボスは喜んでたよ

102
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
‪サンフランシスコの皆は？

103
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
‪君はテレビ映りがいい

104
00:09:46,586 --> 00:09:49,046
‪カメラの前でも落ち着いてた

105
00:09:49,547 --> 00:09:51,591
‪視聴者を引きつけてた

106
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
‪何でテレビに？

107
00:09:58,973 --> 00:10:01,559
‪記者たちが しつこいからよ

108
00:10:02,184 --> 00:10:05,479
‪でも 手を取り合おうと
‪話しかけ⸺

109
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
‪関心を向けさせた

110
00:10:08,316 --> 00:10:09,650
‪何が言いたいの？

111
00:10:12,069 --> 00:10:13,779
‪お互い助け合おう

112
00:10:14,280 --> 00:10:14,864
‪提案は？

113
00:10:14,947 --> 00:10:16,824
‪安全と支援だ

114
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
‪離れた場所で暮らすといい

115
00:10:21,787 --> 00:10:25,166
‪物事が落ち着くまで
‪国外でね

116
00:10:30,004 --> 00:10:31,422
‪彼はどこに？

117
00:10:33,090 --> 00:10:34,425
‪彼の指示なら⸺

118
00:10:36,761 --> 00:10:38,596
‪私を助けるわけがない

119
00:10:39,472 --> 00:10:41,432
‪次に私の前に現れたら

120
00:10:41,515 --> 00:10:45,186
‪知ってることを
‪全部 警察に話す

121
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
‪ニュースで娘を見た

122
00:10:51,067 --> 00:10:53,152
‪彼女のことも守る

123
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
‪私たちの望みは⸺

124
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
‪子供たちの安全だ

125
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
‪考えておいて

126
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
‪いつでも連絡を

127
00:11:39,615 --> 00:11:40,282
‪チャーリー

128
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
‪会いたかった

129
00:11:42,785 --> 00:11:43,536
‪私も

130
00:11:47,248 --> 00:11:48,040
‪入って

131
00:11:49,625 --> 00:11:53,879
‪この国は多くの変化を
‪必要としている

132
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
‪そのためには
‪行動を起こさないと

133
00:11:57,758 --> 00:12:01,846
‪副大統領候補に
‪名前が挙がっていますね

134
00:12:01,929 --> 00:12:06,642
‪シェパード議員が
‪誰を推薦するかは分からない

135
00:12:06,726 --> 00:12:08,227
‪候補なのは事実？

136
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
‪話があった時に考える

137
00:12:12,440 --> 00:12:16,318
‪躍進の裏には
‪お父様の死が影響している？

138
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
‪聞いてくれてどうも

139
00:12:21,824 --> 00:12:25,828
‪父が殺されたことは
‪私のその後を⸺

140
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
‪決定づけた

141
00:12:29,498 --> 00:12:33,335
‪人生は はかないし
‪何よりも大事なのは

142
00:12:33,419 --> 00:12:34,962
‪愛する人たちだ

143
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
‪お父様殺害の黒幕である
‪ニック･ハープは

144
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
‪なぜ捕まらないと？

145
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
‪ＦＢＩに聞いて

146
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
‪“世界を変革する軍”は
‪今も脅威だと？

147
00:12:48,058 --> 00:12:50,478
‪それは30年前のことだ

148
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
‪この国が直面している
‪困難について⸺

149
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
‪私は話しに来たんだ

150
00:12:56,400 --> 00:13:02,114
‪ビジネスの不正や違法行為が
‪疑われていますが

151
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
‪何か釈明は？

152
00:14:14,687 --> 00:14:15,563
‪もしもし

153
00:14:18,315 --> 00:14:19,525
‪やあ ジェーン

154
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
‪何があった？

155
00:14:26,574 --> 00:14:27,533
‪男が…

156
00:14:28,909 --> 00:14:30,202
‪家に押し入った

157
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
‪どんな男だ？

158
00:14:35,249 --> 00:14:36,250
‪分からない

159
00:14:38,043 --> 00:14:39,420
‪逃げていった

160
00:14:40,379 --> 00:14:44,800
‪それに昨夜バーで
‪知り合った男は⸺

161
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
‪私を尾行してた

162
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
‪勘違いかもしれないけど

163
00:14:54,059 --> 00:14:57,062
‪ママに言われて行った
‪貸倉庫には

164
00:14:57,563 --> 00:14:59,481
‪大金の入ったケースが…

165
00:14:59,982 --> 00:15:03,986
‪全く意味不明だし
‪何かがおかしい

166
00:15:10,409 --> 00:15:12,244
‪貸倉庫にはこれも

167
00:15:13,537 --> 00:15:15,164
‪パパの仕業かしら

168
00:15:15,664 --> 00:15:16,540
‪ジェリー？

169
00:15:17,416 --> 00:15:18,834
‪分からない

170
00:15:20,878 --> 00:15:25,549
‪パパの写真は１枚だけだし
‪ママは何も話さない

171
00:15:26,300 --> 00:15:27,593
‪これがその理由？

172
00:15:28,302 --> 00:15:31,305
‪ローラは彼の死を悼んでたよ

173
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
‪人生をやり直すために⸺

174
00:15:35,684 --> 00:15:36,977
‪引っ越したんだ

175
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
‪ポーラ･クーンツを？

176
00:15:46,946 --> 00:15:47,613
‪誰だ？

177
00:15:49,448 --> 00:15:50,950
‪ママが言ってた

178
00:15:51,909 --> 00:15:54,662
‪聞いたことない名前だな

179
00:15:57,498 --> 00:16:01,377
‪キャロルトンからの運転で
‪疲れただろ

180
00:16:04,129 --> 00:16:06,090
‪なぜキャロルトンだと？

181
00:16:07,049 --> 00:16:10,052
‪君が言った
‪メイン州に行くともね

182
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
‪何か食べて 少し休むといい

183
00:16:16,225 --> 00:16:17,768
‪卵を焼くよ

184
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
‪ママとの出会いは…

185
00:16:33,325 --> 00:16:34,284
‪何だって？

186
00:16:39,373 --> 00:16:41,750
‪家のローンの仲介だった？

187
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
‪ああ 君の部屋も
‪ペンキで塗ったよ

188
00:16:52,678 --> 00:16:53,929
‪ピンク色にね

189
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
‪タバスコは？

190
00:17:00,019 --> 00:17:01,186
‪お願い

191
00:17:51,403 --> 00:17:53,072
‪何で結婚しないの？

192
00:17:55,115 --> 00:17:57,242
‪出会いがないからかな

193
00:18:29,316 --> 00:18:32,194
‪おい どこに行くんだ？

194
00:18:55,008 --> 00:18:56,051
‪オリバーさん？

195
00:18:59,054 --> 00:19:00,389
‪大丈夫ですか？

196
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
‪来客かい？

197
00:19:07,062 --> 00:19:08,272
‪娘さんから電話が

198
00:19:13,819 --> 00:19:14,611
‪知ってた

199
00:19:14,695 --> 00:19:19,241
‪チャーリーが
‪私の居場所を知ってたの

200
00:19:19,324 --> 00:19:20,117
‪落ち着け

201
00:19:20,200 --> 00:19:23,203
‪結婚してたことも隠してた

202
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
‪逃げなきゃ

203
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
‪どこにいる？

204
00:19:26,832 --> 00:19:27,666
‪アンディ

205
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
‪アンディ

206
00:19:30,210 --> 00:19:30,961
‪聞いてる？

207
00:19:31,879 --> 00:19:33,130
‪ウソだった

208
00:19:34,089 --> 00:19:35,841
‪ママの言ったこと全部

209
00:19:37,342 --> 00:19:39,845
‪どうなってるのか教えてよ

210
00:19:39,928 --> 00:19:40,762
‪迎えに…

211
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
‪真実を話して

212
00:19:43,098 --> 00:19:44,141
‪分かったから…

213
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
‪１つでいいから！

214
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
‪そうだよな　もちろんだ

215
00:19:48,520 --> 00:19:52,566
‪チャーリーは
‪誕生日や卒業式にも来たし

216
00:19:52,649 --> 00:19:54,484
‪私を知り尽くしてる

217
00:19:55,152 --> 00:19:57,154
‪彼は何も偽ってない？

218
00:20:03,035 --> 00:20:03,660
‪いや

219
00:20:04,161 --> 00:20:05,662
‪彼は何者？

220
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
‪複雑なんだ

221
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
‪教えて

222
00:20:09,875 --> 00:20:11,376
‪どこにいる？

223
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
‪分からないけど…

224
00:20:15,214 --> 00:20:16,465
{\an8}〝フリップ･アウト〞

225
00:20:15,214 --> 00:20:16,465
‪どこでもいい

226
00:20:16,465 --> 00:20:16,548
{\an8}〝フリップ･アウト〞

227
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
{\an8}〝フリップ･アウト〞

228
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
‪アンディ 居場所を教えて

229
00:20:18,300 --> 00:20:19,384
‪アンディ 居場所を教えて

230
00:20:20,469 --> 00:20:23,597
‪いいか 近くの警察署に行け

231
00:20:23,680 --> 00:20:25,265
‪迎えに行く

232
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
‪警察には行けない

233
00:20:27,809 --> 00:20:29,019
‪何も分かってない

234
00:20:29,519 --> 00:20:31,104
‪悪いことが起きたの

235
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
‪私の話をよく聞くんだ

236
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
‪何があっても
‪お前を愛してる

237
00:20:37,277 --> 00:20:39,529
‪私が何とかするから

238
00:20:39,613 --> 00:20:40,697
‪行けない

239
00:20:44,785 --> 00:20:45,410
‪男が家に…

240
00:20:45,994 --> 00:20:46,828
‪知ってるよ

241
00:20:50,207 --> 00:20:51,416
‪聞いたの？

242
00:20:52,209 --> 00:20:54,711
‪迎えに行った時に話す

243
00:20:55,337 --> 00:20:55,963
‪約束する

244
00:20:56,046 --> 00:20:57,756
‪今じゃダメなの？

245
00:20:57,839 --> 00:21:00,175
‪ママは誰を恐れてるの？

246
00:21:00,259 --> 00:21:02,636
‪安全な所に行きなさい

247
00:21:03,679 --> 00:21:04,930
‪ポーラ･クーンツ？

248
00:21:06,014 --> 00:21:06,848
‪誰だ？

249
00:21:06,932 --> 00:21:08,934
‪ポーラ･クーンツよ

250
00:21:13,230 --> 00:21:14,064
‪知らないな

251
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
‪彼女は何者なの？

252
00:21:16,149 --> 00:21:17,859
‪本当に知らないんだ

253
00:21:18,694 --> 00:21:19,569
‪本当に？

254
00:21:20,821 --> 00:21:22,364
‪病院から戻った時

255
00:21:22,447 --> 00:21:26,034
‪ママのことを聞いたけど
‪ウソをついた

256
00:21:26,118 --> 00:21:30,580
‪私に話してないことが
‪たくさんあるはず

257
00:21:31,081 --> 00:21:33,292
‪自分で何とかするわ

258
00:22:07,492 --> 00:22:09,703
‪何かあったの？

259
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
‪アンディとは？

260
00:22:10,954 --> 00:22:13,248
‪話した　カムデンで会う

261
00:22:13,332 --> 00:22:14,624
‪それは無理だ

262
00:22:15,917 --> 00:22:16,501
‪何で？

263
00:22:16,585 --> 00:22:17,669
‪チャーリーだ

264
00:22:21,506 --> 00:22:22,716
‪彼に会いに？

265
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
‪ああ

266
00:22:25,344 --> 00:22:27,929
‪家に連れ戻した方がいい

267
00:22:28,013 --> 00:22:30,432
‪言うことを聞かないなんて…

268
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
‪だから俺に電話を

269
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
‪信じたかったのよ

270
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
‪ポーラって？

271
00:22:37,439 --> 00:22:38,648
‪誰なんだ？

272
00:22:39,274 --> 00:22:39,983
‪知らない

273
00:22:40,484 --> 00:22:41,902
‪ウソをつくな

274
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
‪あなたには感謝するけど
‪放っておいて

275
00:22:45,405 --> 00:22:49,368
‪娘が危険にさらされてて
‪放っておけるか

276
00:22:51,578 --> 00:22:53,080
‪私の娘よ

277
00:23:47,050 --> 00:23:50,846
‪すみませんが
‪それを少し借りられます？

278
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
‪調べたいことがあって

279
00:24:01,690 --> 00:24:02,357
‪急いでね

280
00:24:02,899 --> 00:24:03,775
‪ありがとう

281
00:24:17,164 --> 00:24:20,750
‪“ポーラ･クーント”

282
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
‪“ポーラ･クーンズ　殺人”

283
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
‪“ポーラ･‪クーンデ‪？”

284
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
‪“ポーラ･クーンデ
‪仮釈放却下”

285
00:24:53,492 --> 00:24:57,412
‪“ポーラ･クーンデ”

286
00:24:57,496 --> 00:24:59,706
‪“アメリカ人 急進主義者”

287
00:24:59,789 --> 00:25:02,334
‪“世界を変革する軍の
‪元メンバー”

288
00:25:05,754 --> 00:25:08,798
‪“1980年代半ばに組織された
‪過激派集団”

289
00:25:08,882 --> 00:25:11,760
‪“指導者のニック･ハープは
‪逃亡中”

290
00:25:15,222 --> 00:25:18,475
‪“クーンデは
‪殺人に関与したとして”

291
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
‪“８年の刑を受ける”

292
00:25:20,268 --> 00:25:23,230
‪“弁護人である
‪ロス氏によると…”

293
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
‪返してくれる？

294
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
‪場違いよ

295
00:25:41,498 --> 00:25:43,917
‪そうよね　ごめんなさい

296
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
‪“ジェラルディン･ロス”
‪“フォートワース”

297
00:26:00,433 --> 00:26:01,059
‪もしもし

298
00:26:01,142 --> 00:26:03,144
‪無事だったのね

299
00:26:03,228 --> 00:26:04,729
‪よく聞こえない

300
00:26:06,064 --> 00:26:07,357
‪今どこ？

301
00:26:08,400 --> 00:26:09,901
‪アラバマのどこか

302
00:26:09,985 --> 00:26:11,861
‪言ったことを守って

303
00:26:13,196 --> 00:26:15,615
‪一人でいるのは危険よ

304
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
‪何で危険なの？

305
00:26:18,577 --> 00:26:21,705
‪私を捜してる人たちがいるの

306
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
‪ポーラとか？

307
00:26:25,458 --> 00:26:27,377
‪違う　彼女は…

308
00:26:28,253 --> 00:26:29,337
‪関係ない

309
00:26:29,421 --> 00:26:30,046
‪じゃあ⸺

310
00:26:30,130 --> 00:26:33,008
‪チャーリーやゴードンは？

311
00:26:33,091 --> 00:26:36,094
‪貸倉庫に
‪ママの偽ＩＤがあった

312
00:26:36,177 --> 00:26:37,262
‪でも⸺

313
00:26:37,345 --> 00:26:39,639
‪私のＩＤはなかった

314
00:26:39,723 --> 00:26:41,266
‪どうしてなの？

315
00:26:41,766 --> 00:26:44,644
‪私を置いて
‪逃げる気だった？

316
00:26:50,525 --> 00:26:51,109
‪聞いてる？

317
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
‪アンディ

318
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
‪電話じゃ話せないから
‪迎えに行くわ

319
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
‪大丈夫　私が家に戻る

320
00:27:04,831 --> 00:27:07,459
‪一人でいてほしくないの

321
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
‪夜中の12時頃までには戻れる

322
00:27:12,672 --> 00:27:13,882
‪本当に？

323
00:27:15,925 --> 00:27:18,011
‪休憩なしで行くから

324
00:27:18,511 --> 00:27:20,013
‪分かったわ

325
00:27:20,096 --> 00:27:25,435
‪携帯は手元に置いておくから
‪何かあったら電話して

326
00:27:25,518 --> 00:27:26,686
‪愛してるわ

327
00:27:29,105 --> 00:27:29,856
‪分かってる

328
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
‪“フォートワース”

329
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
‪“非通知”

330
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
‪“ＶＰＮ接続を追加”

331
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
‪“ジョージア州サバンナから
‪テキサス州フォートワース”

332
00:29:35,315 --> 00:29:38,234
‪ローラと
‪アンディのことで話が

333
00:30:07,055 --> 00:30:07,972
‪ママ？

334
00:30:42,757 --> 00:30:44,133
‪どこ行くの？

335
00:30:44,759 --> 00:30:46,261
‪波のある湖よ

336
00:30:46,344 --> 00:30:47,303
‪何で？

337
00:30:47,804 --> 00:30:49,514
‪ママの故郷なのよ

338
00:30:49,597 --> 00:30:50,807
‪パパも来る？

339
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
‪寒いよ

340
00:30:52,642 --> 00:30:54,102
‪すぐ暖まるわ

341
00:30:54,185 --> 00:30:55,645
‪おサルさんは？

342
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
‪冒険に行くのよ
‪楽しみでしょ

343
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
‪ううん

344
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
‪目をつむってなさい
‪起きた時には…

345
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
‪アネット 車から降りろ！

346
00:31:06,114 --> 00:31:08,741
‪降りろと言ってるだろ！

347
00:31:09,450 --> 00:31:11,077
‪どこにも行かせんぞ

348
00:31:11,828 --> 00:31:14,163
‪子供たちは連れて行かせない

349
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
‪パパ？

350
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
‪どうかしてるぞ

351
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
‪お前を閉じ込めてやるからな

352
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
‪ラジオを止めろ！

353
00:31:23,339 --> 00:31:27,343
‪でも 私は疑いを持ってるの

354
00:31:28,052 --> 00:31:31,055
‪子供たちは俺が一人で育てる

355
00:31:31,139 --> 00:31:34,809
‪お前など必要ない
‪分かったか？

356
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
‪どかないと ひくわよ

357
00:31:41,482 --> 00:31:42,191
‪ひいてみろ

358
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
‪子供たちは渡せ

359
00:31:46,529 --> 00:31:48,323
‪よし 家の中に戻れ

360
00:31:48,406 --> 00:31:49,073
‪ママ

361
00:31:50,158 --> 00:31:52,118
‪ママ 行かないで

362
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
‪“サバンナ
‪ヒルトンヘッド国際空港”

363
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
{\an8}〝マクドウェル＆ロス
法律事務所〞

364
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
‪通路を行った右側です

365
00:33:03,398 --> 00:33:03,481
{\an8}〝マクドウェル＆ロス
法律事務所〞

366
00:33:03,481 --> 00:33:04,190
{\an8}〝マクドウェル＆ロス
法律事務所〞

367
00:33:03,481 --> 00:33:04,190
‪ありがとう

368
00:33:04,190 --> 00:33:04,565
‪ありがとう

369
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
‪ジェラルディン･ロスを

370
00:33:07,360 --> 00:33:08,444
‪お約束は？

371
00:33:08,569 --> 00:33:11,406
‪ないけど
‪ポーラ･クーンデのことで

372
00:33:12,115 --> 00:33:14,993
‪係争中の案件には
‪答えられません

373
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
‪記者じゃないわ

374
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
‪ドキュメンタリーを
‪制作してて

375
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
‪ポーラと話したいの

376
00:33:21,249 --> 00:33:23,584
‪それは難しいかと

377
00:33:24,085 --> 00:33:27,839
‪面会者リストに入る
‪必要があるんでしょ

378
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
‪ロス氏と話せれば…

379
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
‪初回の相談料は400ドルです

380
00:33:33,219 --> 00:33:33,970
‪払うわ

381
00:33:39,600 --> 00:33:43,062
‪現在 空きがあるのは…

382
00:33:43,146 --> 00:33:46,399
‪３週間後の月曜日10時です

383
00:33:48,192 --> 00:33:50,570
‪今日 会いたいんだけど

384
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
‪早くて３週間後です

385
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
‪マクドウェル＆ロス

386
00:34:02,707 --> 00:34:04,667
‪戻りは金曜日です

387
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
‪では失礼します

388
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
‪ひどい天気

389
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
‪次は車で

390
00:34:18,389 --> 00:34:18,931
‪はい

391
00:34:19,015 --> 00:34:20,391
‪ジェラルディンのよ

392
00:34:20,475 --> 00:34:21,434
‪私はいいわ

393
00:34:21,517 --> 00:34:22,435
‪今夜どう？

394
00:34:22,518 --> 00:34:24,145
‪ダンス教室よ

395
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
‪効果あるの？

396
00:34:26,022 --> 00:34:27,315
‪やめてよ

397
00:34:27,398 --> 00:34:28,983
‪飲みに行こうよ

398
00:34:30,651 --> 00:34:31,694
‪遅れるわよ

399
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
‪来ないの？

400
00:34:34,197 --> 00:34:37,075
‪こっちの洗面所を使うわ

401
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
‪気分転換したいんだけど
‪その色は？

402
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
‪ハード･パス

403
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
‪最近 ‪パス‪した男がいた

404
00:35:52,942 --> 00:35:54,026
‪やだ！

405
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
‪本当にごめんなさい

406
00:35:56,696 --> 00:35:58,656
‪大丈夫 私がやるわ

407
00:35:58,739 --> 00:36:00,908
‪中までぬれちゃってる

408
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
‪私がやるからいい

409
00:36:03,703 --> 00:36:07,206
‪謝るわ　本当にごめんなさい

410
00:36:35,985 --> 00:36:36,861
‪面会時間は？

411
00:36:38,946 --> 00:36:40,531
‪ありがとう

412
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
‪ジェーン

413
00:37:25,618 --> 00:37:26,744
‪面倒になったな

414
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
‪“シェイラ･スコット”

415
00:40:27,508 --> 00:40:32,430
‪日本語字幕　荒井 恵美子

