1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
W POPRZEDNICH ODCINKACH…

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Opowie pani, co się wczoraj wydarzyło?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Poszłyśmy z Andreą na lunch.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- Wstawaj!
- Zareagowałam.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Miała pani nóż w dłoni.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Kiedy ktoś grozi pani dziecku…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Magazyn o nazwie Get-Em-Go…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…chroni je pani.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Coś po prostu wywołuje reakcję.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Wiedzą, gdzie jestem.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Będą śledzić Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Daj mi numer osoby, która cię wysłała.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Zabije cię.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Kurwa!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Kilka pytań.
- Odsuńcie się.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Nie chciałabym nią być.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Być sparaliżowana,
gdy mama ratuje ci tyłek.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Dzięki za… sam wiesz.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Jestem gotowa na wywiad.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Ma być na skalę kraju,
żeby wszyscy to zobaczyli.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
SERIAL NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}MIĘDZYNARODOWE FORUM EKONOMICZNE
17 GRUDNIA

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Naukowcom łatwo jest
osądzać branżę farmaceutyczną.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Możecie winić kapitalizm…
- Winię was.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Wchodzimy za trzy minuty. Gotowa?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Ty mi powiedz.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Poradzisz sobie.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Powiem o twojej pracy w ośrodku.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Pacjenci muszą mieć
wiele historii z wojen.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Oni cię tego nauczyli?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Przepraszam, to światło jest…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Zoe, możesz przyciemnić?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Jasne.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Dziękuję.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Wszystko dobrze?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Nie przywykłam do takiej uwagi.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Czemu zmieniłaś zdanie?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Nie wiem. Myślę, że jeśli dotrę
do chociaż jednej osoby,

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
która myśli o tym, by kogoś skrzywdzić…

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
to będzie to już coś dobrego.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Zgłoszę panią do <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Może nawet z córką.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea jest teraz poza miastem.

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Potrzebuje odpocząć.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Jest jakiś skrót do miasta?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Jest tylko jedna droga.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
A gdybym poszła pieszo?

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Na tyłach jest ścieżka,
ale to długa droga.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Dzięki.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Dobry wybór.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Co może być lepsze od niezawodnego,
szybkiego, średniej wielkości sedana?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Nie wiem. Co?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
Skąd jesteś?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Przyszłaś na pieszo?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Co myślisz?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Będzie twój za 5 800 dolarów.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Jest tu łazienka?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Tak, jasne…

60
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Jedno, co wiem, po przeżyciu tego…</i>

61
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>ataku…</i>

62
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>to że coś musi się zmienić.</i>

63
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Ludzie mają silne odczucia.</i>

64
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Wiem, że są wściekli.</i>

65
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Ale czas na prawdziwą rozmowę.</i>

66
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Myślę, że możemy dojść do… porozumienia.</i>

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Może moglibyśmy się zjednoczyć…</i>

68
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}LAURA OLIVER NA ŻYWO
WYWIAD NA WYŁĄCZNOŚĆ

69
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…być naszą własną armią zmiany,</i>

70
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>by położyć kres</i>
<i>tej bezsensownej… przemocy.</i>

71
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Nikt nie chce żyć z takim zagrożeniem.</i>

72
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Nikt.</i>

73
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Pięć tysięcy osiemset.

74
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
A ja myślałem, że dasz mi czek kasjerski.

75
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Co taka młoda dziewczyna robi
z walizką i bez samochodu?

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Dobijamy targu?

77
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Wiesz, zapomniałem.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Dopiero wymieniliśmy opony.

79
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
Nowa cena to 6500.

80
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Masz kłopoty?

81
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Potrzebujesz przyjaciela? Mogę pomóc.

82
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Gdzie mam podpisać?

83
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Przyniosę dokumenty.

84
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

85
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

86
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, tu Andy.

87
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Dzień dobry.

88
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Nie udzielam więcej wywiadów.

89
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Nie jestem od nich.

90
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Więc proszę opuścić moją posiadłość.

91
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Nie chcę cię skrzywdzić.

92
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Wręcz przeciwnie,
mój pracodawca chce cię całą i zdrową.

93
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Jak sprawy w San Francisco?

94
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Jesteś telegeniczna.

95
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Dobrze ci przed kamerą.

96
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
W końcu dorastałaś, mając publiczność.

97
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Ale po co rozmowy z prasą?

98
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Ciężko ich uniknąć,
koczują pod moim domem.

99
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Zaprosiłaś ich do swojej armii zmiany.

100
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Przecież nie chciałaś uwagi.
- Do rzeczy.

101
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Myślę, że możemy sobie pomóc.

102
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- Co proponujesz?
- Bezpieczeństwo. Wsparcie.

103
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Przyda ci się trochę czasu z dala od tego.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Może gdzieś za granicą,
póki sprawy się nie uspokoją.

105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Wiesz, gdzie jest?

106
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Kontaktował się z tobą?

107
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Więc nie pomożesz mi.

108
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
I jeśli zbliżysz się do mnie,

109
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
powiadomię policję i powiem im, co wiem.

110
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Widziałem twoją córkę.

111
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Nią też się zajmiemy.

112
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Tylko tego chcemy…

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
bezpieczeństwa naszych dzieci.

114
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Zastanów się.

115
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Wiesz, jak nas znaleźć.

116
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

117
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Dobrze cię widzieć.

118
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Chodź.

119
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Jak mówię w mojej książce,</i>
<i>wiele rzeczy w tym kraju musi się zmienić.</i>

120
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>I zamiast pisać na Twitterze,</i>
<i>postanowiłem coś z tym zrobić.</i>

121
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Jest pan brany pod uwagę</i>
<i>jako wiceprezydent.</i>

122
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Jeszcze za wcześnie, by stwierdzić,</i>

123
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>kogo senator Shepard</i>
<i>wybierze na kandydata.</i>

124
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Ale jest pan na liście.</i>

125
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Chciałbym być wzięty</i>
<i>pod uwagę, oczywiście.</i>

126
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Jest pan zdziwiony, że zaszedł tak daleko</i>
<i>mimo historii rodziny?</i>

127
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Dziękuję za to pytanie.</i>

128
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>Śmierć mojego ojca</i>
<i>była dla mnie momentem przełomowym.</i>

129
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Zrozumiałem, jak kruche jest wszystko</i>
<i>i że liczą się tylko ci, których kochamy.</i>

130
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, morderca pana ojca,</i>
<i>wciąż jest zbiegiem.</i>

131
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Dlaczego nikt nie zdołał go złapać?</i>

132
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>To pytanie dla FBI.</i>

133
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Uważa pan, że Armia Zmiany Świata</i>
<i>wciąż stanowi zagrożenie?</i>

134
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>To pytanie o sprawy sprzed 30 lat.</i>

135
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Kraj mierzy się teraz z nowymi problemami</i>

136
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>i o tym przyszedłem dziś porozmawiać.</i>

137
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Wiele osób wiąże firmę pańskiej rodziny</i>

138
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>z wątpliwymi praktykami,</i>
<i>korupcją, gangsterstwem.</i>

139
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>Co mówi pan sceptykom?</i>

140
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Halo?

141
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
Witaj, Jane.

142
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Co się dzieje, Andy?

143
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Mężczyzna włamał się do naszego domu.

144
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Co to za mężczyzna?

145
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Nie wiem.

146
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Już nie żyje.

147
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
A wczoraj w barze był facet. On…

148
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Chyba mnie śledził.

149
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Nie wiem, może nie. Może ja…

150
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Mama wysłała mnie do magazynu.

151
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Były tam pieniądze w walizce i…

152
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
To brzmi jak szaleństwo, prawda?

153
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
To jest szaleństwo.

154
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Znalazłam to w magazynie.

155
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Myślisz, że zrobił je tata?

156
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Jerry?

157
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Nie wiem.

158
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Nigdy o nim nie mówi.

159
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
W domu jest tylko jedno jego zdjęcie.

160
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Może to dlatego?

161
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Była zdruzgotana, kiedy zmarł.

162
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Dlatego wyjechała na południe.

163
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
By zacząć od nowa.

164
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Znasz Paulę Koontz?

165
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Kogo?

166
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Mama o niej wspomniała.

167
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Nie, nigdy o niej nie słyszałem.

168
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Musisz być wykończona.

169
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Carrollton jest daleko.

170
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Mówiłam, że jadę z Carrollton?

171
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Tak.

172
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Mówiłaś też, że jedziesz do Maine.

173
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Potrzebujesz coś zjeść i przespać się.

174
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Zrobię ci jajka.

175
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Jak poznaliście się z mamą?

176
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Co takiego?

177
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Pomogłeś im z kredytem na dom?

178
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Tak. I pomalowałem twój pokój
na ten okropny kolor.

179
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Guma balonowa.

180
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Dalej jesz jajka z tabasco?

181
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Tak.

182
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Nie ożeniłeś się nigdy?

183
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Nie znalazłem odpowiedniej osoby.

184
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Dokąd jedziesz?

185
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Panie Oliver?

186
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Wszystko dobrze?

187
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Są już ludzie z Crown Cork?

188
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Andy na pierwszej linii.

189
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
<i>Charlie wiedział,</i>

190
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
że jadę z Carrollton, a nie mówiłam mu.

191
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Skąd wiedział, gdzie byłam?

192
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Spokojnie.

193
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Wiedziałeś, że jest żonaty?

194
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Cały czas kłamał. Musiałam wyjść.

195
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Gdzie jesteś?

196
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

197
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, jesteś tam?

198
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Wszystko, co mi mówiła, to brednie.

199
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Ktoś musi mi powiedzieć,
o co chodzi, bo zwariuję.

200
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Pojadę po ciebie.
- Powiedz prawdę.

201
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
<i>Choć raz.</i>

202
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Jedną prawdziwą rzecz!

203
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Oczywiście.

204
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie był na moich urodzinach,
na zakończeniu szkoły.

205
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Wie o mnie wszystko.

206
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Jest tym, za kogo się podaje?

207
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Nie.

208
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Więc kim jest?

209
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
To skomplikowane, Andy.

210
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Powiedz.

211
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Powiedz, gdzie jesteś.</i>

212
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Nie wiem… To bez znaczenia.

213
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, powiedz, gdzie jesteś.</i>

214
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Idź na najbliższy komisariat
i zaczekaj tam na mnie.

215
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Odbiorę cię.

216
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Nie mogę iść na policję.</i>

217
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Nie rozumiesz.

218
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Stało się coś złego.

219
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Posłuchaj mnie.</i>

220
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Kocham cię i nic tego nie zmieni. Nic.</i>

221
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Cokolwiek się stało, damy radę.</i>

222
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Nie mogę.

223
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Mężczyzna…

224
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Wiem.

225
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Mama ci mówiła?

226
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Porozmawiamy, jak cię odbiorę, dobrze?

227
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Obiecuję.

228
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Dlaczego nie teraz?

229
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Czemu to się dzieje? Kogo boi się mama?

230
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, znajdź bezpieczne miejsce.</i>

231
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
To Paula Koontz?

232
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Kto?

233
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Słyszałeś. Paula Koontz.

234
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Nie znam jej.

235
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Znasz. Kto to?

236
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Andy, przysięgam, że nie.</i>

237
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Jesteś pewien?

238
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Kiedy wróciliśmy ze szpitala,
spytałam, co się dzieje z mamą,

239
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
okłamałeś mnie, do cholery.

240
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
I to nie pierwszy raz, prawda?

241
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Wiesz wiele rzeczy, ale nie mówisz.

242
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Będę musiała dowiedzieć się sama.

243
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Co się dzieje?

244
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Rozmawiałaś z Andy?

245
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Tak, widzę się z nią.

246
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Spędzimy kilka dni razem.
- Nie sądzę.

247
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- Co to ma znaczyć?
- Była u Charliego.

248
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Pojechała do Alabamy?

249
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Tak.

250
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
Jest przerażona. Musi wrócić do domu.

251
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Nie, musi zacząć słuchać matki.

252
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Dlaczego zadzwoniła do mnie?

253
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Mówisz, co chce usłyszeć.

254
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Kim jest Paula?

255
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- Kim jest Paula?
- Nie wiem.

256
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Nie mamy na to czasu.

257
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Gordon, wystarczająco już zrobiłeś.
Dziękuję, ale zostaw to.

258
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Za późno.
- Dam sobie radę.

259
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Nie dam skrzywdzić naszej córki.

260
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Mojej córki.

261
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Przepraszam, mogę na chwilę pożyczyć?

262
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Muszę coś sprawdzić.

263
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Zaraz wychodzimy.

264
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Dziękuję.

265
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
PAULA KUNDS MORDERSTWO

266
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
PAULA KUNDE ODRZUCONE ZWOLNIENIE WARUNKOWE

267
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}Paula Louise Kunde (ur. 4 września 1968)

268
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}to amerykańska radykalistka
i była członkini Armii Zmiany Świata…

269
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
Armia została założona w latach 80.
przez Nicka Harpa,

270
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
radykalnego lewicowca i zbiega.

271
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Kunde została skazana na 80 lat
za udział w morderstwie…

272
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…twierdzi Geraldine Ross,
prawnik reprezentujący Kunde.

273
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Proszę to oddać.

274
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
To miejsce dla rodzin.

275
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Oczywiście.

276
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Przepraszam.

277
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
WIĘZIENIE CARSWELL
GERALDINE ROSS - FORT WORTH

278
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Halo?

279
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Dzięki Bogu.

280
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Nie słyszę cię.

281
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Gdzie jesteś?</i>

282
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Nie wiem. Gdzieś w Alabamie.

283
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Miałaś jechać na północ.

284
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Nie powinnaś być sama.

285
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Powiedz mi dlaczego.

286
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Pewne osoby mnie szukają.

287
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Jak Paula?

288
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Nie. Ona w tym nie uczestniczy.

289
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
I Charlie? Też nie?

290
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
I Gordon?

291
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Znalazłam w magazynie</i>
<i>fałszywe dokumenty z twoim zdjęciem.</i>

292
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
I wiesz, co zrozumiałam?
Że nie były dla mnie.

293
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Więc jak to ma być?

294
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Uciekniesz, a mnie zostawisz?

295
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Halo?

296
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, nie przez telefon, proszę.

297
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Odbiorę cię i wszystko wyjaśnię.

298
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Nie, ja przyjadę.

299
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Nie chcę, byś jechała sama.</i>

300
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Powiedziałam, że przyjadę.
Będę przed północą.

301
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Na pewno?

302
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Zaraz wyjadę, nie będę się zatrzymywać.

303
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Dziękuję, kochanie.

304
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
W razie czego dzwoń.

305
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Będę przy telefonie, jest włączony.

306
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Kocham cię.

307
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Tak.

308
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
NUMER NIEZNANY

309
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
DODAJ SIEĆ VPN

310
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Dzwonię w sprawie Laury i Andy.

311
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Mamusiu?

312
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Dokąd jedziemy?

313
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
Nad wielkie jezioro z falami.

314
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Po co?

315
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Zobaczycie, gdzie mama dorastała.

316
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
Tata też jedzie?

317
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Zimno mi.

318
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Za chwilę się rozgrzejesz.

319
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Chcę moją małpkę.

320
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
To będzie przygoda. Nie cieszycie się?

321
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Nie.

322
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Zamknijcie oczka, a kiedy je otworzycie,
będziemy na miejscu.

323
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Niech cię szlag, Annette!
Wysiadaj z samochodu!

324
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- Mamusiu!
- Masz wysiąść!

325
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Już dobrze, kochanie.
- Nigdzie nie jedziesz!

326
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Nie zabierzesz ich. Nie ma mowy.

327
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Tato?

328
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Oszalałaś, Annette.

329
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Zamknę cię
i nigdy już nie zobaczysz dzieci.

330
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Wyłącz sinik!

331
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Sam je wychowam, nie potrzebuję cię.

332
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Nie masz nic. Nic.

333
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Ani jednej rzeczy.

334
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Zrobię to.

335
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Przejadę cię.

336
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
No już, spróbuj.

337
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Nie dam ci ich zabrać.

338
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Chodźcie, idziemy do domu.

339
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Nie. Mamusiu!

340
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
LOTNISKO W SAVANNAH

341
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
KANCELARIA PRAWNA

342
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- Wzdłuż korytarza i w prawo.
- Dziękuję.

343
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Muszę porozmawiać z Geraldine Ross.

344
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Była pani umówiona?

345
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Nie, ale chodzi o jej klientkę,
Paulę Kunde.

346
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
Pani Ross nie daje oświadczeń
w bieżących sprawach.

347
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Nie jestem z prasy.

348
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Robię film dokumentalny o reformie wyroków

349
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
i chciałam porozmawiać.

350
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Przykro mi, to nie takie proste.

351
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Wiem, dzwoniłam do Carswell,

352
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
powiedzieli, że muszę być na liście,

353
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
gdybym mogła porozmawiać z…

354
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Konsultacja to 400 dolarów.

355
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Sprzedane.

356
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
Najbliższy wolny termin
jest za trzy tygodnie.

357
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Poniedziałek, 10 rano?

358
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Liczyłam na dzisiaj.

359
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Dopiero za trzy tygodnie.

360
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell i Ross, słucham?

361
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Wróci w piątek.

362
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Dziękuję.

363
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Nienawidzę tej pogody.

364
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Następnym razem jedziemy.

365
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Proszę.
- To dla Geraldine.

366
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Kolejne stawiam ja.

367
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Drinki dzisiaj?

368
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Nie mogę. Taniec.

369
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
To przereklamowane.

370
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Przestań.

371
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Jeden drink.

372
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Spóźnimy się.

373
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Idziesz?

374
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Nie lubię wspólnych toalet. Todd syfi.

375
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Potrzebuję zmiany. Co to za kolor?

376
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
„Stanowcze nie”.

377
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Jak moja ostatnia randka.

378
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Cholera! Boże, przepraszam.

379
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Zajmę się tym. Jestem spóźniona.

380
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Wszystko jest na dnie.

381
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- Przepraszam.
- Ja to zrobię.

382
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Tak mi przykro.

383
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Do której jest otwarte?

384
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Świetnie, dziękuję.

385
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Cześć, Jane.

386
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Nie próżnowałaś.

387
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}PRAWO JAZDY
SCOTT SHEILA N

388
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Napisy: Aneta Adamczyk

