1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
ANTERIORMENTE…

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Pode explicar-nos o que aconteceu ontem?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Eu e a Andrea fomos almoçar.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- Levanta-te!
- Apenas reagi.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Havia uma faca alojada na sua mão.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Se alguém ameaçar o seu filho…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Um armazém chamado Get-Em-Go…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>… faz tudo para o proteger.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Algo apenas… entra em ação.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Já sabem onde estou.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Irão atrás da Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Dê-me o número do homem que o enviou.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Ele vai matar-te.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Porra!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Umas perguntas.
- Recuem.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Seria mau ser ela.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Ficar paralisada de medo
enquanto a mãe a salva.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Obrigada pelo… tu sabes.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Quero fazer uma declaração.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Preciso que seja nacional.
Quero que todos vejam.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
UMA SÉRIE NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}FEI - FÓRUM ECONÓMICO INTERNACIONAL
2 - 17 DE DEZEMBRO

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
É fácil os académicos
julgarem a indústria farmacêutica.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Culpe o capitalismo…
- Culpo-o a si.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Em direto daqui a três minutos. Pronta?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Diga-me você.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Vai sair-se bem.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Falarei do que faz no Centro de Veteranos.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Os pacientes
devem ter histórias violentas.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Ensinaram-lhe aquilo da faca?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Desculpe. Aquela luz está…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Zoe, podes reduzir aquilo?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Sim.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Obrigada.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Está bem?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Não estou habituada a tanta atenção.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Porque mudou de ideias?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Não sei… Se conseguir alcançar uma pessoa

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
que possa pensar em magoar alguém, então…

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
… um pequeno bem terá resultado disto.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Adoraria sugeri-la para o <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
E até com a sua filha.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
A Andrea vai estar fora uns tempos. Logo…

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Ela precisa de descanso.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Há um atalho para a cidade?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Há só uma estrada.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Se eu… quisesse ir a pé.

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Há um carreiro nas traseiras,
mas é um caminho longo.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Obrigada.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
É uma escolha de confiança.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
O que supera um sedan médio fiável
com boa aceleração?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Não sei. O quê?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
De onde vem?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
De Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Veio a pé?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
O que acha?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
É todo seu por 5800 dólares.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Tem uma casa de banho?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Sim, é já…

60
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Uma coisa que sei</i>
<i>depois de sobreviver a este…</i>

61
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>… ataque…</i>

62
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>… é que algo tem de mudar.</i>

63
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Sabem? As pessoas têm sentimentos fortes.</i>

64
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Sei que estão zangadas.</i>

65
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Mas está… Está na hora</i>
<i>de ter uma conversa a sério.</i>

66
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Acho que podemos encontrar… Tréguas.</i>

67
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Talvez todos nos possamos juntar…</i>

68
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}EM DIRETO COM LAURA OLIVER
EXCLUSIVO COM A HEROÍNA DA GEORGIA

69
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>… ser o nosso exército pela mudança</i>

70
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>para podermos acabar</i>
<i>com esta violência sem sentido.</i>

71
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Pois ninguém quer viver</i>
<i>com este tipo de ameaça.</i>

72
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Ninguém.</i>

73
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
5800 dólares.

74
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
E aqui estava eu a pensar
que me ia dar um cheque.

75
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
O que faz uma menina
a arrastar uma mala e sem carro?

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Fazemos negócio?

77
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Esqueci-me.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Acabámos de pôr
pneus radiais novos naquele carro,

79
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
logo, o novo total é de 6500 dólares.

80
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Está em apuros?

81
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Precisa de um amigo? Posso ajudá-la.

82
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Onde assino?

83
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Vou buscar a papelada.

84
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

85
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

86
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, é a Andy.

87
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Boa tarde.

88
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Desculpe, não há mais entrevistas.

89
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Não sou repórter.

90
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Então, saia da minha propriedade.

91
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Não a vim magoar.

92
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Pelo contrário, o meu patrão
está feliz por a ver viva e bem.

93
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Como estão todos em São Francisco?

94
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Devo dizer que é muito telegénica.

95
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Tão à vontade na câmara.

96
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Mas cresceu em frente a uma plateia.

97
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Porquê falar com os média?

98
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
É difícil evitá-los
quando acampam junto à minha casa.

99
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Depois, convidou-os a juntar-se
ao seu exército de mudança.

100
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Pensei que não queria atenção.
- Onde quer chegar?

101
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Podemos ajudar-nos.

102
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- O que oferece?
- Segurança. Apoio.

103
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Creio que precisa de um tempo afastada.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Talvez algures fora do país
até as coisas acalmarem.

105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Sabe onde ele está?

106
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Ele contactou-o?

107
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Não me pode ajudar.

108
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Se volta a aproximar-se de mim,

109
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
irei à polícia
e contar-lhes-ei exatamente o que sei.

110
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Vi a sua filha nas notícias.

111
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Também podemos cuidar dela.

112
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Todos queremos apenas…

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
… manter os filhos seguros.

114
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Pense nisso.

115
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Sabe como nos contactar.

116
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

117
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
É bom ver-te.

118
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Sim.

119
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Entra.

120
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Como digo no meu livro, há muita coisa</i>
<i>neste país que precisa de mudar</i>

121
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>e, em vez de me queixar no Twitter,</i>
<i>pensei em fazer algo sobre isso.</i>

122
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>De membros da CND, o seu nome</i>
<i>está na lista para vice-presidente.</i>

123
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Acho que é cedo demais para prever</i>

124
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>quem vai a Sen. Shepard escolher.</i>

125
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Mas está na lista.</i>

126
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Eu adoraria ser considerado, sem dúvida.</i>

127
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Surpreende-o ter chegado aqui,</i>
<i>dado o historial da sua família?</i>

128
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Ainda bem que falou nisso.</i>

129
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>O homicídio do meu pai</i>
<i>foi um momento decisivo para mim.</i>

130
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Apercebi-me de como as coisas são frágeis</i>
<i>e que só importam as pessoas que amamos.</i>

131
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, o homem por trás</i>
<i>da morte do seu pai, ainda é um fugitivo.</i>

132
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Porque acha que ninguém o apanhou?</i>

133
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>É uma pergunta para o FBI.</i>

134
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Crê que o Exército do Mundo em Mudança</i>
<i>ainda é uma ameaça?</i>

135
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Pergunta sobre coisas</i>
<i>que aconteceram há 30 anos.</i>

136
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Este país</i>
<i>enfrenta verdadeiros desafios agora</i>

137
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>e é disso que vim falar esta noite.</i>

138
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Muitos associam a empresa da sua família</i>

139
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>a negócios questionáveis,</i>
<i>corrupção, extorsão.</i>

140
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>O que diz aos céticos?</i>

141
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Estou?

142
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Olá, Jane.</i>

143
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
O que se passa, Andy?

144
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Um homem… invadiu a nossa casa.

145
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Que homem?

146
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Não sei.

147
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Ele… Ele morreu.

148
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
E, ontem à noite,
eu estava num bar e havia um tipo.

149
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Acho que me seguia.

150
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Não sei. Talvez não estivesse ou eu…

151
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
A mãe mandou-me ir a um armazém.

152
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Havia dinheiro numa mala e…

153
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Pareço louca, certo?

154
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Isto é de loucos.

155
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Encontrei isto no armazém.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Achas que o meu pai fez isto?

157
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
O Jerry?

158
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Não sei.

159
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Ela nunca fala dele.

160
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
Há uma foto dele em toda a casa.

161
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Talvez seja por isto?

162
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Disse-me que ficou devastada
quando ele morreu.

163
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Por isso se mudou para o Sul.

164
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Para recomeçar.

165
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Conheces a Paula Koontz?

166
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Quem?

167
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
A mãe mencionou-a. Eu…

168
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Não, nunca ouvi falar dela.

169
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Deves estar exausta.

170
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Carrollton fica longe.

171
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Eu disse que vinha de Carrollton?

172
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Sim, disseste.

173
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Também disseste que ias para o Maine.

174
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
O que precisas
é de uma refeição e de dormir.

175
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Vou fazer-te ovos.

176
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Tu e a mãe conheceram-se como?

177
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
O quê?

178
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Ajudaste-a a ela e ao Gordon
com o empréstimo da casa?

179
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Sim, e pintei-te o quarto
daquela cor horrível que querias.

180
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Rosa-pastilha.

181
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Ainda pões tabasco nos ovos?

182
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Sim.

183
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Porque nunca te casaste?

184
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Nunca encontrei a pessoa certa.

185
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Aonde vais?

186
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Sr. Oliver?

187
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Está tudo bem?

188
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Os tipos do Crown Cork chegaram?

189
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
A Andy está na linha um.

190
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Olá.
<i>- O Charlie sabia</i>

191
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
que eu vinha de Carrollton,
mas não lhe disse.

192
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Como sabia onde eu estava?

193
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Acalma-te.

194
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Sabias que ele é casado?

195
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Mentiu este tempo todo. Tive de sair.

196
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Onde estás?

197
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

198
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, estás aí?

199
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
É tudo treta, tudo o que ela já me disse.

200
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Têm de me dizer o que se passa,
ou enlouqueço.

201
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Vou buscar-te.
- Não. Diz-me a verdade.

202
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Certo.
<i>- Uma coisa real.</i>

203
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Diz-me uma coisa real!

204
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Claro.

205
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
O Charlie veio aos meus aniversários,
à minha formatura.

206
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Sabe tudo sobre mim.

207
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
O Charlie é quem diz ser?

208
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Não.

209
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Então, quem é?

210
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
É complicado, Andy.

211
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Diz-me apenas.

212
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Diz-me tu onde estás.</i>

213
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Não sei. Não importa.

214
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
WI-FI GRATUITO

215
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, diz-me onde estás.</i>

216
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Ouve. Vai à esquadra da polícia
mais próxima e espera por mim.

217
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Irei buscar-te.

218
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Não posso ir à polícia.</i>

219
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Não compreendes.

220
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Aconteceu algo muito mau.

221
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Preciso que me escutes.</i>

222
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Adoro-te e nunca nada mudará isso. Nada.</i>

223
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>E seja o que isto for, vou resolvê-lo.</i>

224
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Não posso.

225
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Houve um homem que…

226
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Eu sei.

227
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
A mãe disse-te?

228
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Falaremos sobre isso
quando te for buscar, sim?

229
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Prometo-te.

230
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Porque não falamos agora?

231
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Porque se passa isto?
A mãe tem medo de quem?

232
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, vai para um sítio seguro.</i>

233
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
É a Paula Koontz?

234
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Quem?

235
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Ouviste-me. Paula Koontz.

236
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Não conheço esse nome.

237
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Conheces, sim. Quem é ela?

238
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Juro que não a conheço.</i>

239
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Tens a certeza?

240
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Quando viemos do hospital,
perguntei-te o que se passava com a mãe,

241
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
mentiste-me, porra!

242
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
E não foi a primeira vez, pois não?

243
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Sabes muitas coisas que nunca me contaste.

244
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Terei de as descobrir sozinha.

245
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Olá. O que se passa?

246
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Falaste com a Andy?

247
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Reunimo-nos em Camden.

248
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Passaremos uns dias juntas.
- Acho que não.

249
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- Como assim?
- Foi ver o Charlie.

250
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
O quê? Foi ao Alabama?

251
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Sim.

252
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
E está morta de medo.
Tem de vir para casa.

253
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Não, tem é de escutar a mãe.

254
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Porque me ligou e não a ti?

255
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Dizes-lhe o que ela quer ouvir.

256
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Quem é a Paula?

257
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- Quem é a Paula, Laura?
- Não sei.

258
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Vá. Não temos tempo para fazer isto.

259
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Fizeste o suficiente. Obrigada.
Mas não te metas nisto.

260
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Tarde demais.
- Eu trato disso.

261
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Não vou deixar que magoem a nossa filha.

262
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
A minha filha, dizes tu?

263
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Olá. Desculpe. Com licença.
Empresta-me isso por um instante?

264
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Só preciso de procurar algo.

265
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Sairemos em breve.

266
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Obrigada.

267
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
HASHTAG DE #COONZ NO INSTAGRAM

268
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
{\an8}STREAM DE DJ KUNT

269
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
HOMICÍDIO DE PAULA KUNDS

270
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}QUERIA:
HOMICÍDIO DE PAULA KUNDE…

271
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
LIBERDADE CONDICIONAL NEGADA A PAULA KUNDE

272
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}(NASCIDA A 4 DE SETEMBRO DE 1968)

273
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}É UMA RADICAL AMERICANA E EX-MEMBRO
DO EXÉRCITO DO MUNDO EM MUDANÇA…

274
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
O EXÉRCITO FOI FORMADO
EM MEADOS DOS ANOS 80 POR NICK HARP,

275
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
UM ESQUERDISTA RADICAL E AGORA FUGITIVO.

276
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
KUNDE RECEBEU UMA SENTENÇA DE OITENTA ANOS
PELO PAPEL NOS HOMICÍDIOS DE…

277
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}… DIZ A ADVOGADA DE FORT WORTH,
GERALDINE ROSS, QUE REPRESENTA KUNDE.

278
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Devolva-me isso.

279
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Este lugar é para famílias.

280
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Certo.

281
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Desculpe, claro.

282
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
PRISÃO DE CARSWELL

283
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Estou?

284
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Graças a Deus!

285
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Não te ouço.

286
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Onde estás?</i>

287
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Não sei. Algures no Alabama.

288
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Disse-te para ires para norte.

289
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Não é seguro estares por aí sozinha.

290
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Diz-me porquê.

291
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Há pessoas à minha procura.

292
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Como a Paula?

293
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Não. Ela não faz parte disto.

294
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
E o Charlie? Não faz parte disto?

295
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
E o Gordon?

296
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Fui ao armazém e encontrei</i>
<i>as tuas identificações falsas.</i>

297
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
E sabes o que percebi?
Nenhuma delas é para mim.

298
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Logo, como ia isso funcionar?

299
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Fazes a tua grande fuga
e, depois, vais deixar-me?

300
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Estou?

301
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, por favor, não ao telemóvel.
Está bem?

302
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Deixa-me ir buscar-te e posso explicar.

303
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Não, irei para casa.

304
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Não, não te quero por aí sozinha.</i>

305
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Disse que irei para casa.
Posso estar aí à meia-noite.

306
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Tens a certeza?

307
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Parto agora. Não pararei em sítio nenhum.

308
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Está bem. Obrigada, querida.

309
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Se precisares de algo, liga-me.

310
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Tenho o telemóvel ligado. Sim?
Tenho-o comigo e está ligado.

311
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
E adoro-te.

312
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Sim.

313
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
NÚMERO DESCONHECIDO

314
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
ADICIONAR UMA LIGAÇÃO VPN

315
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Olá. Liguei por causa da Laura e da Andy.

316
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Mamã?

317
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Aonde vamos?

318
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
Para um grande lago com ondas.

319
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Porquê?

320
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Não querem ver onde a mamã cresceu?

321
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
O pai vem?

322
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Tenho frio.

323
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Estarás quente não tarda.

324
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Preciso do meu macaco.

325
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Vamos numa aventura. Não é empolgante?

326
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Não.

327
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Descansa os olhos
e, quando acordares, estaremos lá.

328
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Caraças, Annette! Sai do carro! Já!

329
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- Mamã!
- Mandei-te sair do carro!

330
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Está tudo bem, querida.
- Não vão para sítio nenhum!

331
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Não os levas. Isso não vai acontecer.

332
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Pai?

333
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Estás louca, Annette.

334
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Vou prender-te e nunca vais ver os miúdos.

335
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Desliga essa maldita coisa!

336
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Criá-los-ei eu mesmo,
já não precisamos de ti.

337
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Não terás nada, ouviste?

338
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Nada mesmo.

339
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Irei fazê-lo.

340
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Irei atropelar-te.

341
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Força, tenta.

342
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Nunca os levarás.

343
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Vá. Todos para dentro de casa.

344
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Não. Mamã!

345
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
AEROPORTO INTERNACIONAL DE HILTON HEAD

346
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
ESCRITÓRIOS DE ADVOCACIA

347
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- Atrás, pelo corredor à direita. Olá.
- Obrigada.

348
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Quero falar com a Geraldine Ross.

349
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Tem hora marcada?

350
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Não, mas é sobre uma cliente vossa,
a Paula Kunde.

351
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
A Dra. Ross não fala
de assuntos legais em curso.

352
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Não sou repórter.

353
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Estou a fazer um documentário
sobre a reforma de penas

354
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
e quero falar com a Paula.

355
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Lamento, não é assim tão simples.

356
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Eu sei. Liguei à Carswell

357
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
e tenho de estar numa lista para entrar,

358
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
logo, se eu falar com a Dra. Ross…

359
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
A consulta inicial custa 400 dólares.

360
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Aceito.

361
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
A próxima consulta disponível
é daqui a três semanas.

362
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Segunda-feira, às 10 horas. Serve?

363
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Eu esperava algo hoje.

364
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Só daqui a três semanas.

365
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell & Ross, posso ajudar?

366
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Ele estará de volta na sexta-feira.

367
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Está bem. Obrigada.

368
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Odeio este tempo.

369
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
A próxima, é de carro.

370
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Aqui tens.
- É o da Geraldine.

371
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Trarei o próximo.

372
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Copos esta noite?

373
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Aula de dança.

374
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Sobrevalorizam isso.

375
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Para.

376
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Vá lá, um copo.

377
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Vamos atrasar-nos.

378
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Vens?

379
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Odeio essa casa de banho unissexo.
O Todd é nojento.

380
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Tenho de retocar a maquilhagem.
Que cor é essa?

381
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
Hard Pass.

382
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Parece o último tipo que conheci.

383
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Merda! Meu Deus! Peço imensa desculpa.

384
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Vou buscar. Estou atrasada.

385
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Está todo no fundo.

386
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- Não! Desculpe.
- Eu faço-o.

387
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Desculpe. Eu… Lamento mesmo muito.

388
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Estão abertos até?

389
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Ótimo. Obrigada.

390
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Olá, Jane.

391
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Tens estado ocupada.

392
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}CARTA DE CONDUÇÃO DO TEXAS

393
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Legendas: Ana Paula Moreira

