1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
ANTERIORMENTE

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Pode nos dizer o que houve ontem?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Andrea e eu fomos almoçar.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- Levante-se!
- Eu reagi.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
Havia uma faca enfiada na sua mão.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Se alguém ameaça seu filho…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Há um depósito chamado Get 'Em Go.

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…faz tudo pra protegê-lo.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Algo de repente… acontece.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Sabem onde estou.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Irão atrás da Andy.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Preciso do número
do homem que mandou você.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Ele vai matar você.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Caralho!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Algumas perguntas?
- Afaste-se.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Um saco ser ela.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Paralisada de medo enquanto a mãe a salva.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Agradeço por… você sabe.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Farei uma declaração.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Quero em rede nacional para todos verem.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
UMA SÉRIE NETFLIX

22
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}FÓRUM DE ECONOMIA INTERNACIONAL
17 DE DEZEMBRO

23
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
É fácil para acadêmicos julgarem
a indústria farmacêutica.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Podem culpar o capitalismo…
- Culpo você.

25
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Ao vivo em três minutos. Pronta?

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Me diga você.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Vai ser incrível.

28
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Vou falar do seu trabalho
no Centro de Veteranos.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Seus pacientes devem ter histórias fortes.

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Aprendeu a usar a faca lá?

31
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Desculpem. A luz está…

32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Ei, Zoe, podemos desligar aquela?

33
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Claro.

34
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Obrigada.

35
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Tudo bem?

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Não estou acostumada com tanta atenção.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Por que mudou de ideia?

38
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Sei lá. Acho que se eu
conseguir atingir uma pessoa

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
que pense em ferir alguém, então…

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
isso tudo será positivo.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Eu gostaria de sugeri-la
para o <i>CNN Heroes.</i>

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Com a sua filha também.

43
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Andrea ficará fora por um tempo. Então…

44
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Ela precisa descansar.</i>

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Ei, tem um atalho para a cidade?

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Só tem uma estrada.

47
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Digo, se eu quisesse ir a pé.

48
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
Tem uma trilha ali atrás, mas é longe.

49
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Obrigada.

50
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
É uma escolha confiável.

51
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Sim, o que é melhor que um sedã confiável
e com boa aceleração?

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Não sei. O quê?

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
De onde você vem?

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Birmingham.

55
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Veio andando?

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Bem, o que acha?

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
É todo seu por US$ 5,800.

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Posso ir ao banheiro?

59
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Sim, ali à direita…

60
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
USADOS AJS

61
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Bem, uma coisa eu sei</i>
<i>após ter sobrevivido…</i>

62
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>a este ataque…</i>

63
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>é que algo tem que mudar.</i>

64
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Sei que as pessoas têm sentimentos fortes.</i>

65
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Sei que têm raiva.</i>

66
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Mas chegou a hora</i>
<i>de ter uma conversa de verdade.</i>

67
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Acho que podemos encontrar uma…</i>
<i>Uma trégua.</i>

68
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Talvez possamos nos unir…</i>

69
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}LAURA OLIVER AO VIVO
ENTREVISTA EXCLUSIVA

70
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…para sermos o nosso próprio exército</i>

71
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>de mudança e poder pôr um fim</i>
<i>nessa violência sem sentido.</i>

72
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Pois ninguém quer viver</i>
<i>sob esse tipo de ameaça.</i>

73
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Ninguém.</i>

74
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
US$ 5,800.

75
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
E eu achando que você me daria um cheque.

76
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
O que uma garota faz por aí
com uma maleta e sem carro?

77
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Tudo certo?

78
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Sabe, esqueci.

79
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Acabamos de trocar os pneus daquele carro,

80
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
o novo total é US$ 6,500.

81
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Está encrencada?

82
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Precisa de um amigo? Posso ajudar.

83
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Onde eu assino?

84
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Vou pegar a documentação.

85
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Bessemer, Alabama.

86
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Bass Escrow.

87
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Charlie, é a Andy.

88
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Boa tarde.

89
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Desculpe, chega de entrevistas.

90
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Não sou repórter.

91
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Então saia da minha propriedade.

92
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Não vim para feri-la.

93
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Pelo contrário, meu chefe está feliz
por vê-la viva e feliz.

94
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Como estão todos em São Francisco?

95
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Você é muito fotogênica.

96
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Fica à vontade com câmeras.

97
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Mas, na real,
você cresceu diante de um público.

98
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Por que a imprensa?

99
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
É difícil evitá-los
quando acampam ao lado de casa.

100
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Mas os convidou a entrar
pro seu exército de mudança.

101
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Achei que não queria atenção.
- Qual o objetivo?

102
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Podemos nos ajudar.

103
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- O que oferece?
- Segurança. Apoio.

104
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Um tempo fora lhe faria bem.

105
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Talvez fora do país
até as coisas se acertarem.

106
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Sabe onde ele está?

107
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Ele procurou você?

108
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Aí não pode me ajudar.

109
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Se você se aproximar de mim,

110
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
vou à polícia
e conto exatamente o que sei.

111
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Vi a sua filha no noticiário.

112
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Podemos cuidar dela também.

113
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Tudo o que queremos…

114
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
é a segurança dos nossos filhos.

115
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Pense bem.

116
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Sabe como nos contatar.

117
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Charlie.

118
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Que bom ver você.

119
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
É.

120
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Entre.

121
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Como digo no meu livro,</i>
<i>há muito neste país que precisa mudar,</i>

122
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>e, em vez de desabafar no Twitter,</i>
<i>pensei em fazer algo a respeito.</i>

123
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Informantes dizem que seu nome</i>
<i>está na pré-seleção para vice-presidente.</i>

124
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Acho que é muito cedo para prever</i>

125
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>quem a senadora Shepard vai escolher.</i>

126
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Mas você está na lista.</i>

127
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Certo. Sem dúvida</i>
<i>que eu adoraria ser considerado.</i>

128
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Está surpreso por ter chegado tão longe</i>
<i>dado o seu histórico familiar?</i>

129
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Que bom que mencionou isso.</i>

130
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>O homicídio do meu pai</i>
<i>foi um momento decisivo para mim.</i>

131
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Percebi a fragilidade das coisas</i>
<i>e que só importam aqueles que se ama.</i>

132
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Nick Harp, o responsável pela morte</i>
<i>do seu pai, ainda está foragido.</i>

133
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Por que acha que ninguém o pegou?</i>

134
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Isso é pergunta para o FBI.</i>

135
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Acha que o Exército do Novo Mundo</i>
<i>ainda é uma ameaça?</i>

136
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Está perguntando coisas</i>
<i>que aconteceram há 30 anos.</i>

137
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>Este país está</i>
<i>enfrentando dificuldades agora</i>

138
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>e estou aqui para falar disso.</i>

139
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Muitos associam a empresa da sua família</i>

140
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>com práticas questionáveis,</i>
<i>corrupção, crime organizado.</i>

141
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>O que diz aos céticos?</i>

142
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Alô?

143
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Alô, Jane.</i>

144
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
O que há, Andy?

145
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
Um homem invadiu a nossa casa.

146
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Que homem?

147
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Não sei.

148
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Ele sumiu.

149
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
E, ontem à noite, havia um cara num bar.
E eu…

150
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Ele estava me seguindo.

151
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Não sei. Talvez não.
Talvez eu só…

152
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Minha mãe me mandou a um depósito.

153
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Havia dinheiro em uma maleta e…

154
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Parece loucura, né?

155
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Que loucura.

156
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Encontrei isto no depósito.

157
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Acha que meu pai fez isto?

158
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Jerry?

159
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Não sei.

160
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Ela nunca fala dele.

161
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
Tem só uma foto dele em casa.

162
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Talvez seja por isso?

163
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Ela me disse
que ficou arrasada quando ele morreu.

164
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Por isso se mudou para o sul.

165
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
Para recomeçar.

166
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Você conhece Paula Koontz?

167
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Quem?

168
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
A mãe mencionou esse nome.

169
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Não, nunca ouvi falar.

170
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Você deve estar exausta.

171
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Carrollton é longe.

172
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Eu falei que vim de Carrollton?

173
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Sim, falou.

174
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Também falou que vai para Maine.

175
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Você precisa de comida e descanso.

176
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Vou fazer ovos pra você.

177
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Como você e a mãe se conheceram?

178
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Por quê?

179
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Ajudou ela e Gordon
com o financiamento da casa?

180
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Sim, e pintei o seu quarto
a cor horrível que escolheu.

181
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Rosa chiclete.

182
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Ainda põe Tabasco nos ovos?

183
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Sim.

184
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Por que nunca se casou?

185
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Nunca encontrei a pessoa certa.

186
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Ei! Aonde vai?

187
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Sr. Oliver?

188
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Está tudo bem?

189
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
O pessoal de Crown Cork chegou?

190
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Andy no telefone.

191
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Oi.
<i>- Charlie sabia</i>

192
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
que eu vinha de Carrollton sem eu dizer.

193
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Como ele sabia onde eu estava?

194
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Certo. Calma.

195
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Sabia que Charlie se casou?

196
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Ele mentiu o tempo todo.
Tive que ir embora.

197
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Onde você está?

198
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Andy.</i>

199
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Andy, está ouvindo?

200
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Tudo que ela sempre me disse é mentira.

201
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Alguém precisa me dizer o que há,
pois vou surtar.

202
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Vou te buscar.
- Não. Me diga a verdade.

203
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Certo.
<i>- Uma verdade.</i>

204
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Me diga só uma verdade!

205
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Claro.

206
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Charlie foi aos meus aniversários,
minha formatura.

207
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Ele sabe tudo de mim.

208
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Charlie é quem diz ser?

209
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Não.

210
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Então quem ele é?

211
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
É complicado, Andy.

212
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Me diga.

213
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Me diga onde você está.</i>

214
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Não sei. Não importa.

215
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
WI-FI GRÁTIS

216
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Andrea, me diga onde você está.</i>

217
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Preciso que vá à delegacia mais próxima
e me espere.

218
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Vou te buscar.

219
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Não posso ir à polícia.</i>

220
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Você não entende.

221
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Aconteceu algo muito ruim.

222
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Preciso que você me ouça.</i>

223
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Eu te amo e nada vai mudar isso. Nada.</i>

224
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Seja lá o que está acontecendo,</i>
<i>vou resolver.</i>

225
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Não posso.

226
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Havia um homem…

227
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Eu sei.

228
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
A mãe te contou?

229
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Vamos conversar disso
quando eu for te buscar.

230
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Eu prometo.

231
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Por que não podemos falar agora?

232
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Por que tudo isso? De quem a mãe tem medo?

233
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Andy, procure um lugar seguro.</i>

234
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
É Paula Koontz?

235
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Quem?

236
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Você ouviu. Paula Koontz.

237
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Não conheço.

238
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Conhece, sim. Quem é ela?

239
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Andy, juro que não a conheço.</i>

240
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Tem certeza?

241
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Quando chegamos em casa do hospital,
perguntei o que havia com a mãe,

242
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
e você mentiu pra mim.

243
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
E não foi a primeira vez, foi?

244
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Sabe de muita coisa e nunca me disse.

245
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Vou ter que descobrir sozinha.

246
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Oi. O que foi?

247
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Falou com a Andy?

248
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Vou pegá-la em Camden.

249
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Pra passar dias juntos.
- Não mesmo.

250
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- Como assim?
- Ela viu o Charlie.

251
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Quê? Ela foi pro Alabama?

252
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Sim.

253
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
E está morrendo de medo.
Ela precisa voltar.

254
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Não, ela tem que ouvir a mãe dela.

255
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Por que ligou para mim?

256
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Você diz o que ela quer ouvir.

257
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Laura, quem é Paula?

258
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- Quem é Paula, Laura?
- Não sei.

259
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Não temos tempo para isso.

260
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Gordon, já fez demais. Obrigada.
Mas fique fora disso.

261
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Tarde demais.
- Vou resolver.

262
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Não vou deixar ninguém
ferir a nossa filha.

263
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Minha filha?

264
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Com licença. Se importaria
de me emprestar por um instante?

265
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Preciso fazer uma pesquisa.

266
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Já vamos embora.

267
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Obrigada.

268
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
PAULA KUNT
HASHTAG #COONZ NO INSTAGRAM

269
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
HOMICÍDIO DE PAULA KUND

270
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}HOMICÍDIO DE PAULA KUNDE

271
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
CONDICIONAL NEGADA PARA PAULA KUNDE

272
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}PAULA LOUISE KUNDE
4 DE SETEMBRO DE 1968

273
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}É UMA RADICAL AMERICANA E EX-MEMBRO
DO EXÉRCITO DO NOVO MUNDO…

274
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
O EXÉRCITO DO NOVO MUNDO FOI FORMADO
NOS ANOS 80 POR NICK HARP,

275
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
UM ESQUERDISTA RADICAL E AGORA FUGITIVO.

276
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
KUNDE FOI CONDENADA A OITO ANOS
POR PARTICIPAÇÃO NOS HOMICÍDIOS…

277
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}GERALDINE ROSS REPRESENTA KUNDE.

278
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Preciso de volta.

279
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Aqui é para famílias.

280
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Certo.

281
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Claro, desculpe.

282
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
PENITENCIÁRIA CARSWELL

283
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Alô?

284
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Andy. Graças a Deus.

285
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Não consigo ouvir.

286
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Onde você está?</i>

287
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Em algum lugar do Alabama.

288
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Mandei ir para o norte.

289
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Não é seguro estar aí sozinha.

290
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Por quê? Me explique.

291
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Tem gente atrás de mim.

292
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Tipo a Paula?

293
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Não. Ela não faz parte disso. Não.

294
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
E Charlie? Ele não é parte disso?

295
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
E Gordon?

296
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>Fui ao depósito e achei</i>
<i>as suas identidades falsas.</i>

297
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
Sabe o que percebi?
Nenhuma delas é para mim.

298
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Como isso funcionaria?

299
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Você faria a sua grande fuga
e me deixaria?

300
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Alô?

301
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Andy, por favor. Não pelo telefone.

302
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Vou te buscar e explico tudo.

303
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Não, vou voltar para casa.

304
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Não quero você por aí sozinha.</i>

305
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Vou voltar pra casa. Chego à meia-noite.

306
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Tem certeza?

307
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Estou indo. Não paro até chegar.

308
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Está bem. Obrigada, querida.

309
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Se precisar de algo, ligue.

310
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
O telefone está ligado e vai ficar comigo.

311
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Eu te amo.

312
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Sim.

313
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
DESCONHECIDO

314
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
ACRESCENTAR CONEXÃO VPN

315
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Oi. Ligo sobre Laura e Andy.

316
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Mamãe?

317
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Aonde vamos?

318
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
A um grande lago com ondas.

319
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Por quê?

320
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Não querem ver onde a mamãe cresceu?

321
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
E o papai?

322
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Estou com frio.

323
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Ei, já vai esquentar.

324
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Preciso do meu macaco.

325
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
Faremos uma aventura. Não é legal?

326
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Não.

327
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Durma um pouco,
quando acordar, estaremos lá.

328
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Maldição, Annette!
Saia do carro! Agora!

329
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- Mamãe!
- Mandei sair do carro!

330
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Está tudo bem.
- Não vai a lugar algum!

331
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Não vai levá-los! De jeito nenhum.

332
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Pai?

333
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Você está louca, Annette.

334
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Vou te prender
e nunca mais verá as crianças.

335
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Desligue essa porra!

336
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Vou criá-los sozinho,
não precisamos de você.

337
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Vai ficar sem nada, ouviu? Nadinha.

338
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Sem porra nenhuma.

339
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Vou acelerar.

340
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Vou te atropelar.

341
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Vamos, tente.

342
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Nunca vou deixar levá-los.

343
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Vamos. Todos para dentro.

344
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Mamãe. Não!

345
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
AEROPORTO INTERNACIONAL HILTON HEAD

346
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
FIRMA DE ADVOCACIA

347
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- No fim do corredor à direita.
- Obrigada. Oi.

348
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Eu queria falar com Geraldine Ross.

349
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Tem hora marcada?

350
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Não, mas é sobre uma cliente dela,
Paula Kunde.

351
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
A Srta. Ross não dá declarações
sobre seus casos.

352
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Sou repórter.

353
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Estou fazendo um documentário
sobre reformulação de sentenças

354
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
e quero falar com a Paula.

355
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Desculpe, não é tão simples.

356
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Eu sei. Liguei para Carswell

357
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
e disseram que preciso estar na lista,

358
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
então se eu puder falar…

359
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
A primeira consulta custa US$ 400.

360
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Fechado.

361
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
O próximo horário disponível
é daqui a três semanas.

362
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Segunda às 10h. Pode ser?

363
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Eu precisava de um horário hoje.

364
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Só daqui a três semanas.

365
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
McDowell & Ross, pois não?

366
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Ele volta na sexta-feira.

367
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Está bem. Obrigada.

368
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Odeio esse tempo.

369
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Da próxima vez, de carro.

370
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Aqui está.
- É o da Geraldine.

371
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Pago o próximo.

372
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Drinques à noite?

373
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Tenho aula de dança.

374
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Exercício é sobrestimado.

375
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Pare com isso.

376
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Vamos, um drinque.

377
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Vamos nos atrasar.

378
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Você vem?

379
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Odeio o banheiro misto. Todd é nojento.

380
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Preciso mudar. Que cor é essa?

381
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
Sem Chance.

382
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Parece o último cara que conheci.

383
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Merda! Meu Deus. Sinto muito.

384
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Pode deixar. Estou atrasada.

385
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Está tudo no fundo.

386
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- Não! Desculpe.
- Eu faço isso.

387
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Desculpe. Eu sinto muitíssimo.

388
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Aberto até que horas?

389
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Ótimo. Obrigada.

390
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Ei, Jane.

391
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Andou ocupada.

392
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}HABILITAÇÃO
SCOTT SHEILA N

393
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Legendas: Carla Alessandra Prado

