1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
Можете рассказать нам,
что случилось вчера?

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
Мы с Андреа пошли обедать.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
- Вставай!
- Я отреагировала инстинктивно.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
У вас в руке застрял нож.

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
Если кто-то угрожает вашему ребенку…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Cклад «Забирай и поезжай».

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
<i>…вы защитите его любой ценой.</i>

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}Просто что-то включается.

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Они теперь знают, где я.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>Они будут искать Энди.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
Мне нужен номер человека,
который тебя послал.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
Он тебя убьет.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
Чёрт!

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Мисс Оливер?
- Отойдите.

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Той девушке хреново.

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
Застыть от страха,
пока мать тебя спасает.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
Спасибо за… ну, ты понял.

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
Я готова сделать заявление.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
На национальном канале.
Чтобы все его увидели.

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
СЕРИАЛ NETFLIX

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
ОСЛО
1988 ГОД

23
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ
17 ДЕКАБРЯ

24
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Ученым легко осуждать
фармацевтическую промышленность.

25
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
- Можете винить капитализм…
- Я виню вас.

26
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Эфир через три минуты. Готовы?

27
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Что скажете?

28
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
Всё будет отлично.

29
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Я поговорю о вашей работе с ветеранами.

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Ваши пациенты,
наверное, много пережили.

31
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Они научили вас драться?

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Я… Простите. Этот свет…

33
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Зоуи, можно уменьшить яркость света?

34
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Конечно.

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Спасибо.

36
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Вы в порядке?

37
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Не привыкла быть в центре внимания.

38
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Почему вы передумали?

39
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
Не знаю. Я… Наверное, если я
достучусь хотя бы до одного человека,

40
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
который хочет
на кого-то напасть, тогда…

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
…из этого может выйти что-то хорошее.

42
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Я бы пригласил вас в «Герои CNN».

43
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Может, вместе с дочерью.

44
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Знаете, Андреа сейчас нет в городе…

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
<i>Ей просто нужно отдохнуть.</i>

46
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Здесь есть короткая дорога в город?

47
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Здесь одна дорога.

48
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
А если пешком?

49
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
За мотелем есть дорожка, но идти долго.

50
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Спасибо.

51
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Вот это надежный выбор.

52
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Что может быть лучше, чем надежный
средний седан с хорошим ускорением?

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Не знаю. Что?

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
Ты откуда?

55
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
Из Бирмингема.

56
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Пешком пришла?

57
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
Ну, что скажешь?

58
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Она твоя за $5 800.

59
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Здесь есть туалет?

60
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Да, есть…

61
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
«AJS-АВТО»

62
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
<i>Я поняла одно, пережив это…</i>

63
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
<i>…нападение…</i>

64
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
<i>Что-то должно измениться.</i>

65
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
<i>Да? Я знаю, что люди</i>
<i>испытывают сильные эмоции.</i>

66
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
<i>Я знаю, что они злятся.</i>

67
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
<i>Но пора… пора поговорить по-настоящему.</i>

68
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
<i>Думаю, мы сможем прийти к… Перемирию.</i>

69
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}<i>Может, мы все сможем собраться…</i>

70
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}ПРЯМОЙ ЭФИР
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ С ЛОРОЙ ОЛИВЕР

71
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}<i>…и сами стать новой армией,</i>

72
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
<i>чтобы положить конец</i>
<i>этому бессмысленному… насилию.</i>

73
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
<i>Никто не хочет жить с такой угрозой.</i>

74
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}<i>Никто.</i>

75
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
$5 800.

76
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
А я-то думал, ты выпишешь мне чек.

77
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
Что молодая девушка делает
без машины и с чемоданом?

78
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Мы договорились?

79
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Знаешь, я забыл.

80
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Мы только что поставили
на машину новые радиальные шины,

81
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
так что новая цена - $6 500.

82
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
У тебя проблемы?

83
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Тебе нужен друг? Я могу тебе помочь.

84
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
Где расписаться?

85
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
Я принесу бумаги.

86
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
Бессемер, Алабама.

87
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
«Эскроу Басса».

88
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Чарли, это Энди.

89
00:08:54,200 --> 00:08:59,455
МОТЕЛЬ

90
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Добрый день.

91
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Простите, больше никаких интервью.

92
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Я не репортер.

93
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
Тогда уйдите с моего участка.

94
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
Я не желаю вам вреда.

95
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
Наоборот, мой босс рад,
что вы живы и здоровы.

96
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Как дела в Сан-Франциско?

97
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
Вы очень телегеничны.

98
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Спокойны перед камерой.

99
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
Но вы ведь выросли перед аудиторией.

100
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Зачем говорить с прессой?

101
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Мне было никуда
не деться от репортеров.

102
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Но вы пригласили их
вступить в вашу новую армию.

103
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
- Вроде вы не хотели внимания.
- К чему вы клоните?

104
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Мы можем помочь друг другу.

105
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
- Что вы предлагаете?
- Безопасность. Поддержку.

106
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
Наверное, вам бы не помешало уехать.

107
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
Может, уехать за границу,
пока всё не уляжется.

108
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Вы знаете, где он?

109
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
Он с вами связывался?

110
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
Вы не можете мне помочь.

111
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
Если снова ко мне подойдете,

112
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
я обращусь в полицию
и расскажу всё, что знаю.

113
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
Я видел в новостях вашу дочь.

114
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
О ней мы тоже можем позаботиться.

115
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Мы все хотим…

116
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
…защитить наших детей.

117
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Подумайте об этом.

118
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Вы знаете, как нас найти.

119
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Чарли.

120
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Рад тебя видеть.

121
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
Да.

122
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Заходи.

123
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
<i>Как я написал в своей книге,</i>
<i>многое в стране должно измениться.</i>

124
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
<i>Вместо того чтобы возмущаться</i>
<i>в «Твиттере», я решил действовать.</i>

125
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
<i>Инсайдеры говорят, ваше имя</i>
<i>в списке кандидатов в вице-президенты.</i>

126
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
<i>Думаю, еще рано предсказывать,</i>

127
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}<i>кого сенатор Шепард</i>
<i>выберет в напарники.</i>

128
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
<i>Но вы в списке.</i>

129
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
<i>Да. Я хочу, чтобы меня брали в расчет.</i>

130
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
<i>Вы удивлены, что столького достигли,</i>
<i>учитывая вашу семейную историю?</i>

131
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
<i>Я рад этому вопросу.</i>

132
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
<i>Убийство моего отца</i>
<i>стало для меня определяющим моментом.</i>

133
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
<i>Я понял, что всё непрочно</i>
<i>и что нет ничего важнее любимых людей.</i>

134
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
<i>Ник Харп, стоявший за убийством</i>
<i>вашего отца, до сих пор в бегах.</i>

135
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
<i>Как вы думаете, почему его не нашли?</i>

136
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
<i>Думаю, это вопрос к ФБР.</i>

137
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
<i>Вы считаете, что «Армия</i>
<i>нового мира» до сих пор опасна?</i>

138
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
<i>Вы спрашиваете о том,</i>
<i>что случилось 30 лет назад.</i>

139
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
<i>В нашей стране много проблем сейчас,</i>

140
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
<i>и я бы хотел поговорить сегодня о них.</i>

141
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
<i>Многие связывают компанию вашей семьи</i>

142
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
<i>с сомнительными делами,</i>
<i>коррупцией и рэкетом.</i>

143
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
<i>Что вы ответите скептикам?</i>

144
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
Алло?

145
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
<i>Привет, Джейн.</i>

146
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
В чём дело, Энди?

147
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
В наш дом проник… мужчина.

148
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
Какой мужчина?

149
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
Я не знаю.

150
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Он… Он ушел.

151
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
А вчера вечером я была в баре,
и там был один парень. Я…

152
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Думаю, он за мной следил.

153
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
Не знаю. Может, и нет, и я просто…

154
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Мама послала меня на склад.

155
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
Там была куча денег в чемодане и…

156
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Это кажется бредом, да?

157
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
Это бред.

158
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Я нашла это на складе.

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
Может, это сделал мой отец?

160
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
Джерри?

161
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Я не знаю.

162
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Она о нём не говорит.

163
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
В доме всего одна его фотография.

164
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Может, поэтому?

165
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
Она сказала, что была
убита горем, когда он умер.

166
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Поэтому переехала на юг.

167
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
К новой жизни.

168
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
Ты знаешь Паулу Кунц?

169
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Кого?

170
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Мама упомянула ее имя. Я…

171
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Нет, никогда о ней не слышал.

172
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Думаю, ты устала.

173
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Из Кэрролтона далеко ехать.

174
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Я сказала, что приехала оттуда?

175
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Да.

176
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
А еще ты сказала, что едешь в Мэн.

177
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Знаешь, тебе надо поесть и поспать.

178
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
Я приготовлю яичницу.

179
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
Как вы с мамой познакомились?

180
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Что?

181
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
Ты помог ей и Гордону
получить ипотеку на дом?

182
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
Да, и покрасил твою комнату
в жуткий цвет, который ты выбрала.

183
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
Ядовито-розовый.

184
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Твою яичницу полить острым соусом?

185
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Да.

186
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Почему ты не женился?

187
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Видимо, не нашел подходящую женщину.

188
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
Эй! Ты куда?

189
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
М-р Оливер?

190
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Всё в порядке?

191
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Люди из «Краун Корк» пришли?

192
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Энди на первой линии.

193
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
- Привет.
<i>- Чарли знал,</i>

194
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
что я приехала из Кэрролтона,
но я ему не говорила.

195
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Откуда он мог знать, где я была?

196
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
Не так быстро.

197
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
Ты знал, что Чарли женат?

198
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
Он врал всё это время.
Мне пришлось уйти.

199
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
Скажи мне, где ты.

200
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
<i>Энди.</i>

201
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Энди, ты меня слышишь?

202
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
Это всё вранье.
Всё, что она мне говорила.

203
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
Скажите мне, в чём дело, или я психану.

204
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
- Я за тобой приеду.
- Нет. Просто скажи правду.

205
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
- Ладно.
<i>- Хоть раз!</i>

206
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Хоть раз скажи правду!

207
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
Конечно.

208
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
Чарли приходил ко мне
на дни рождения, на мой выпуск.

209
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
Он знает обо мне всё.

210
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Чарли тот, за кого себя выдает?

211
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Нет.

212
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Тогда кто он?

213
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Всё сложно, Энди.

214
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Просто скажи мне.

215
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
<i>Скажи мне, где ты.</i>

216
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
Я не знаю. Это… Это неважно.

217
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
БЕСПЛАТНЫЙ ВАЙФАЙ

218
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
<i>Андреа, просто скажи мне, где ты.</i>

219
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
Слушай. Иди в ближайший
полицейский участок и жди меня там.

220
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
Я тебя заберу.

221
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
<i>Я не могу пойти в полицию.</i>

222
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Ты не понимаешь.

223
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Произошло кое-что ужасное.

224
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
<i>Ты должна меня послушать.</i>

225
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
<i>Я тебя люблю,</i>
<i>и ничто этого не изменит. Ничто.</i>

226
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
<i>Что бы ни случилось, я это исправлю.</i>

227
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
Я не могу.

228
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
В доме был мужчина…

229
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Я знаю.

230
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Мама тебе сказала?

231
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
Мы поговорим об этом,
когда я тебя заберу.

232
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
Я тебе обещаю.

233
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Почему нельзя поговорить сейчас?

234
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
Что происходит? Кого боится мама?

235
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
<i>Энди, пойди в безопасное место.</i>

236
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Она боится Паулы Кунц?

237
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Кого?

238
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Ты слышал. Паула Кунц.

239
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
Я не знаю этого имени.

240
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Нет, знаешь. Кто она?

241
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
<i>Энди, клянусь, я ее не знаю.</i>

242
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
Точно?

243
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
Когда мы вернулись из больницы,
я спросила, что происходит с мамой,

244
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
а ты мне наврал, блин.

245
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
И это было не в первый раз, так?

246
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Ты о многом никогда мне не говорил.

247
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
Думаю, придется самой разобраться.

248
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
Привет. Что случилось?

249
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Ты говорила с Энди?

250
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Да. Я еду в Кэмден.

251
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
- Проведем там пару дней вместе.
- Вряд ли.

252
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
- Ты о чём?
- Она поехала к Чарли.

253
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
Что? Она поехала в Алабаму?

254
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
Да.

255
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
Она до смерти напугана.
Ей надо вернуться домой.

256
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Нет, ей надо слушаться мать.

257
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
Почему она позвонила мне?

258
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
Ты ей потакаешь.

259
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
Кто такая Паула?

260
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
- Кто такая Паула, Лора?
- Я не знаю.

261
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Прекрати. На это нет времени.

262
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
Гордон, ты сделал достаточно.
Спасибо. Прошу, не лезь в это.

263
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
- Поздно уже.
- Я сама разберусь.

264
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
Я не позволю
причинить вред нашей дочери.

265
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
То есть моей дочери?

266
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
Здрасте. Извините.
Можно мне взять ненадолго планшет?

267
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Я хочу кое-что выяснить.

268
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
Мы скоро уходим.

269
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Спасибо.

270
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
ПАУЛА КУНТ
#КУНЦ - ХЕШТЕГ В «ИНСТАГРАМЕ»

271
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
{\an8}СТРИМ ДИДЖЕЯ КУНТА - SOUNDSTREAMX

272
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
ПАУЛА КУНДС УБИЙСТВО

273
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ:
ПАУЛА КУНДЕ УБИЙСТВО…

274
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
ПАУЛЕ КУНДЕ ОТКАЗАНО В УДО

275
00:24:53,492 --> 00:24:55,535
{\an8}ПАУЛА КУНДЕ

276
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}ПАУЛА ЛУИЗА КУНДЕ (РОД. 04,09.1968) -

277
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}АМЕРИКАНСКАЯ РАДИКАЛКА
И БЫВШИЙ ЧЛЕН «АРМИИ НОВОГО МИРА»…

278
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
«АРМИЯ НОВОГО МИРА»
СОЗДАНА В СЕРЕДИНЕ 80-Х НИКОМ ХАРПОМ,

279
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
ЛЕВЫМ РАДИКАЛОМ.
СЕЙЧАС ОН СКРЫВАЕТСЯ.

280
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
КУНДЕ ПРИГОВОРИЛИ К 80 ГОДАМ
ЗА ЕЕ РОЛЬ В УБИЙСТВАХ…

281
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}…СКАЗАЛА АДВОКАТ ИЗ ФОРТ-УОРТА
ДЖЕРАЛЬДИН РОСС, ПРЕДСТАВЛЯЮЩАЯ КУНДЕ.

282
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
Мне нужен планшет.

283
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
Это место для семей.

284
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
Да.

285
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
Простите, конечно.

286
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
ТЮРЬМА КАРСВЕЛЛ - ДЖЕРАЛЬДИН РОСС
ФОРТ-УОРТ

287
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Алло?

288
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Энди. Слава богу.

289
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
Я тебя не слышу.

290
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
<i>Где ты?</i>

291
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
Не знаю. Где-то в Алабаме.

292
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Я сказала тебе ехать на север.

293
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Тебе опасно быть одной.

294
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
Почему? Объясни почему.

295
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
Меня ищут кое-какие люди.

296
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Вроде Паулы?

297
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Нет. Она… Она здесь ни при чём. Нет.

298
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
А Чарли? Он ни при чём?

299
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
И Гордон?

300
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
<i>На складе я нашла</i>
<i>фальшивые документы с твоим фото.</i>

301
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
И знаешь, что я поняла?
Там не было документов для меня.

302
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Какой у тебя был план?

303
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Ты эффектно сбежишь,
а меня просто бросишь?

304
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Алло?

305
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Энди, прошу, не по телефону. Ладно?

306
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
Давай я тебя заберу и всё объясню.

307
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Нет, я приеду домой.

308
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
<i>Нет, я не хочу, чтобы ты была одна.</i>

309
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
Я сказала, я приеду.
Могу быть дома к полуночи.

310
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Точно?

311
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
Я выезжаю. Поеду без остановок.

312
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
Ладно. Спасибо, детка.

313
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
Если что, звони мне.

314
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Мой телефон включен. Ладно?
Он со мной, и он включен.

315
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Я тебя люблю.

316
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Да.

317
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
ДАЛЛАС - ФОРТ-УОРТ

318
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ

319
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
СОЗДАТЬ VPN СОЕДИНЕНИЕ

320
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
«ТРАВЕЛОСИТИ»
САВАННА, ДЖОРДЖИЯ - ФОРТ-УОРТ, ТЕХАС

321
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
Привет. Я звоню насчет Лоры и Энди.

322
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Мама?

323
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
Куда мы едем?

324
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
На большое озеро с волнами.

325
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Почему?

326
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
Хотите увидеть, где выросла мама?

327
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
А папа едет с нами?

328
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Мне холодно.

329
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
Ты скоро согреешься.

330
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Я хочу мою обезьянку.

331
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
У нас будет приключение.
Разве это не здорово?

332
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Нет.

333
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Просто закрой глазки,
а когда проснешься, мы уже приедем.

334
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
Проклятье, Аннетт!
Выходи из машины! Живо!

335
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
- Мамочка!
- Я сказал, выходи из машины!

336
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
- Всё в порядке, детка.
- Ты никуда не поедешь!

337
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
Ты их не увезешь. Этого не будет.

338
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
Папа?

339
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Ты рехнулась, Аннетт.

340
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
Я тебя изолирую,
и ты никогда не увидишь детей.

341
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
Выключи это, чтоб тебя!

342
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
Я сам их воспитаю,
ты нам больше не нужна.

343
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
Ничего не получишь, слышишь? Ничего.

344
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Ничего, чёрт побери.

345
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Я это сделаю.

346
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Я тебя задавлю.

347
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Давай, попробуй.

348
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
Я никогда не отдам их.

349
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
Живо. Идите все в дом.

350
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
Мамочка. Нет! Мама!

351
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
САВАННА
ХИЛТОН-ХЕД - АЭРОПОРТ

352
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
АДВОКАТЫ
МАКДАУЭЛЛ И РОСС

353
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
- По коридору и направо. Здравствуйте.
- Спасибо.

354
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
Я хочу поговорить с Джеральдин Росс.

355
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
У вас встреча?

356
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
Нет, это по поводу
ее клиентки Паулы Кунде.

357
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
Мисс Росс не делает заявлений
по поводу текущих дел.

358
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
Я не репортер.

359
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
Я снимаю документальный фильм
о реформе системы приговоров,

360
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
и я хочу поговорить с Паулой.

361
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Мне жаль, но это не так просто.

362
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Да. Я звонила в Карсвелл,

363
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
мне сказали, я должна быть в списке.

364
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
Мне бы поговорить с мисс Росс…

365
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
Первичная консультация стоит $400.

366
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Согласна.

367
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
Хорошо, ближайшая возможность -
через три недели.

368
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
В понедельник в 10:00. Подойдет?

369
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
Я надеялась поговорить с ней сегодня.

370
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
Через три недели - самое раннее.

371
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
«Макдауэлл и Росс», что вам угодно?

372
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Он вернется в пятницу.

373
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
Хорошо. Спасибо.

374
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
Ненавижу эту погоду.

375
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
Зря мы пошли пешком.

376
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
- Вот.
- Это для Джеральдин.

377
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
Потом я схожу.

378
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Выпьем сегодня?

379
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
Не могу. Танцкласс.

380
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Физкультура переоценена.

381
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
Прекрати.

382
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Пойдем, один бокал.

383
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Мы опоздаем.

384
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Ты идешь?

385
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
Ненавижу общий туалет. Тодд мерзкий.

386
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Мне нужно сменить имидж.
Как называется этот цвет?

387
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
«Твердый отказ».

388
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Вспомнила своего последнего парня.

389
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
Чёрт! О боже. Простите.

390
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Я… Я сама. Я опаздываю.

391
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
Всё пролилось на дно.

392
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
- Нет! Простите.
- Просто… Я сама.

393
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
Простите. Мне ужасно жаль.

394
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Когда вы закрываетесь?

395
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
Отлично. Спасибо.

396
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
Привет, Джейн.

397
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
Ты была занята.

398
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ТЕХАС
ШИЛА Н. СКОТТ

399
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

