1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
‪(ความเดิมในเศษชีวิต)

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
‪คุณช่วยเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน
‪ให้เราฟังหน่อยได้ไหมคะ

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
‪แอนเดรียกับฉันไปกินมื้อเที่ยงกัน

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
‪- ลุกขึ้น
‪- ฉันก็แค่มีปฏิกิริยาตอบโต้

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
‪มีมีดปักอยู่ในมือคุณนะคะ

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
‪ถ้ามีคนคุกคามลูกของคุณ…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
‪มีที่เก็บของชื่อเก็ตเอ็มโก

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
‪คุณจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องพวกเขา

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}‪มีบางอย่างที่… กระตุ้นให้ทำ

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
‪พวกเขารู้แล้วว่าฉันอยู่ที่ไหน

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
‪พวกเขาจะไปตามล่าแอนดี้

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
‪ฉันต้องการเบอร์คนที่ส่งแกมา

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
‪เขาจะฆ่าเธอ

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
‪แม่งเอ๊ย

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
‪- คุณโอลิเวอร์ ขอไม่กี่คำถาม
‪- ถอยไป

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
‪คงจะแย่น่าดูถ้าเป็นผู้หญิงคนนั้น

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
‪กลัวจนขยับตัวไม่ได้
‪ในขณะที่แม่ช่วยชีวิตเธอเอาไว้

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
‪ขอบคุณที่… คุณก็รู้

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
‪ตอนนี้ฉันพร้อมจะพูดแล้ว

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
‪ฉันต้องการให้ถ่ายทอดทั่วประเทศ
‪ฉันอยากให้ทุกคนได้เห็น

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
‪(ออสโล ปี 1988)

23
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}‪(ไออีเอฟ
‪ประชุมเศรษฐกิจนานาชาติ - 17 ธันวาคม)

24
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
‪มันง่ายสำหรับนักวิชาการ
‪ที่จะตัดสินอุตสาหกรรมยา

25
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
‪- คุณโทษระบบทุนนิยมได้…
‪- ฉันโทษคุณ

26
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
‪เราจะถ่ายทอดสดในสามนาที พร้อมไหม

27
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
‪บอกฉันสิ

28
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
‪คุณจะทำได้เยี่ยมแน่

29
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
‪ผมจะพูดถึงงานที่คุณทำ
‪ที่ศูนย์ทหารผ่านศึก

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
‪คนไข้ของคุณคงต้องเจอ
‪เรื่องราวที่ค่อนข้างรุนแรงตอนไปรบ

31
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
‪คุณเรียนรู้การใช้มีดจากพวกเขาเหรอ

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
‪ฉัน… ขอโทษค่ะ แสงมันแค่…

33
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
‪นี่ โซอี้ เราปิดไฟได้ไหม

34
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
‪ได้ค่ะ

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‪ขอบคุณค่ะ

36
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
‪คุณโอเคนะ

37
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
‪ฉันแค่ไม่ชินกับการที่ใครๆ มาสนใจแบบนี้

38
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
‪ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ

39
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
‪ไม่รู้สิคะ ฉัน… เดาว่า
‪ถ้าฉันเข้าถึงคนคนหนึ่งได้

40
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
‪คนที่อาจจะคิดทำร้ายคนอื่น งั้น…

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
‪ก็จะเกิดเรื่องดีๆ ตามมาจากเรื่องทั้งหมดนี้

42
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
‪ผมอยากจะเสนอให้คุณ
‪ออกรายการซีเอ็นเอ็นฮีโร่ส์

43
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
‪อาจจะพร้อมลูกสาวของคุณ

44
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
‪แอนเดรียออกไปนอกเมืองสักพัก คือว่า…

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
‪เธอแค่ต้องการพัก

46
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
‪นี่ มีทางลัดเข้าเมืองไหมคะ

47
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
‪มีถนนแค่สายเดียวค่ะ

48
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
‪คือว่า… ถ้าฉันอยากเดินน่ะ

49
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
‪มีทางอ้อมไปด้านหลัง แต่ทางไกลนะ

50
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
‪ขอบคุณค่ะ

51
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
‪นั่นสิตัวเลือกที่ไว้ใจได้

52
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
‪อะไรจะดีไปกว่ารถเก๋งขนาดกลาง
‪เครื่องแรงดี พึ่งพาได้

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
‪ไม่รู้สิ อะไรคะ

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
‪คุณมาจากไหน

55
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
‪เบอร์มิงแฮม

56
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
‪คุณทำอะไรน่ะ เดินมาเหรอ

57
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
‪คุณคิดว่าไงล่ะ

58
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
‪เป็นของคุณ ในราคา 5,800 ดอลลาร์

59
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
‪คุณมีห้องน้ำไหมคะ

60
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
‪ครับๆ ตรง…

61
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
‪(บริษัท เอเจเอส ออโต้)

62
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
‪สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้หลังจากรอดชีวิตจาก…

63
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
‪การทำร้ายครั้งนี้

64
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
‪คือต้องมีการเปลี่ยนแปลง

65
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
‪ฉันรู้ว่าผู้คนมีความรู้สึกรุนแรง

66
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
‪ฉันรู้ว่าพวกเขาโกรธ

67
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
‪แต่มัน… มันถึงเวลาแล้ว
‪ที่จะพูดคุยกันจริงจัง

68
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
‪ฉันคิดว่าเราจะสงบศึกกันได้

69
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}‪บางทีเราอาจจะร่วมมือกัน

70
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}‪(สัมภาษณ์สดพิเศษ ลอร่า โอลิเวอร์
‪ฮีโร่เหตุยิงกันในจอร์เจีย)

71
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}‪เป็นกองกำลังของเราเอง

72
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
‪เพื่อที่เราจะได้นำจุดจบมาสู่
‪ความรุนแรงที่ไม่มีเหตุผลนี่

73
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
‪เพราะไม่มีใครอยากมีชีวิตอยู่กับการคุกคามแบบนี้

74
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}‪ไม่เลย

75
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
‪เงิน 5,800

76
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
‪ผมก็นึกว่าคุณจะเอาแคชเชียร์เช็คมาให้ผม

77
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
‪นี่มันอะไรกัน
‪เด็กสาวลากกระเป๋าและไม่มีรถ

78
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
‪ตกลงจะขายไหมคะ

79
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
‪คือว่าผมลืมไป

80
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
‪เราเพิ่งเปลี่ยนยางรถใหม่

81
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
‪ตอนนี้ราคารวมใหม่คือ 6,500

82
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
‪คุณมีเรื่องอะไรรึเปล่า

83
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
‪ต้องการคนช่วยไหม ผมช่วยคุณได้นะ

84
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
‪ให้ฉันเซ็นตรงไหน

85
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
‪ผมจะไปเอาเอกสารให้

86
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
‪เบสเซเมอร์ แอละแบมา

87
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
‪แบส เอสโครว์

88
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
‪ชาร์ลี นี่แอนดี้นะ

89
00:08:54,200 --> 00:08:59,455
‪(โมเต็ล)

90
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
‪สวัสดี

91
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
‪ขอโทษนะคะ ไม่สัมภาษณ์แล้วค่ะ

92
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
‪ผมไม่ใช่นักข่าว

93
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
‪งั้นก็ออกไปจากบ้านฉัน

94
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
‪ผมไม่ได้มาทำร้ายคุณ

95
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
‪ตรงกันข้าม เจ้านายผมยินดีมาก
‪ที่เห็นคุณมีชีวิตอยู่และสบายดี

96
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
‪ทุกคนในซานฟรานซิสโกเป็นยังไงบ้าง

97
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
‪ผมต้องบอกว่าคุณขี้นกล้องมาก

98
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
‪ดูสบายๆ มากเวลาออกกล้อง

99
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
‪แต่ก็นะ คุณเติบโตมาท่ามกลางผู้ชม

100
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
‪แต่ทำไมพูดออกสื่อล่ะ

101
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
‪ยากที่จะเลี่ยง
‪เมื่อพวกเขามาปักหลักอยู่หน้าบ้านฉัน

102
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
‪แต่คุณก็เชิญพวกเขา
‪ให้เข้าร่วมกองกำลังเปลี่ยนโลกของคุณ

103
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
‪- ผมนึกว่าคุณไม่อยากเป็นที่สนใจ
‪- ประเด็นของคุณคืออะไร

104
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
‪ผมคิดว่าเราช่วยเหลือกันและกันได้

105
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
‪- คุณเสนออะไร
‪- ความปลอดภัย การช่วยเหลือ

106
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
‪ผมเดาว่าการหายไปสักพักอาจจะดีกับคุณ

107
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
‪อาจจะไปนอกประเทศ
‪จนกว่าทุกอย่างจะสงบลง

108
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
‪คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน

109
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
‪เขาติดต่อคุณมาไหม

110
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
‪งั้นคุณก็ช่วยฉันไม่ได้

111
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
‪ถ้าคุณเข้ามาใกล้ฉันอีก

112
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
‪ฉันจะไปแจ้งตำรวจ
‪และฉันจะบอกพวกเขาทุกอย่างที่ฉันรู้

113
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
‪ผมเห็นลูกสาวของคุณในข่าว

114
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
‪เราสามารถดูแลเธอได้ด้วย

115
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
‪นั่นเป็นสิ่งที่เราทุกคนต้องการ

116
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
‪คือการปกป้องลูกของเราให้ปลอดภัย

117
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
‪ลองคิดดูนะ

118
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
‪คุณรู้ว่าจะติดต่อเรายังไง

119
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
‪ชาร์ลี

120
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
‪ดีใจที่ได้เจอเธอ

121
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
‪ค่ะ

122
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
‪เข้ามาสิ

123
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
‪อย่างที่ผมบอกในหนังสือผม
‪มีหลายอย่างในประเทศนี้ที่ต้องเปลี่ยน

124
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
‪และแทนที่จะบ่นในทวิตเตอร์
‪ผมคิดว่าผมจะทำอะไรสักอย่าง

125
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
‪ข่าววงในจากการประชุมประจำปีพรรคเดโมแครต
‪บอกว่ามีการเสนอชื่อคุณเป็นรองประธานาธิบดี

126
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
‪ผมว่ามันเร็วเกินไปที่จะคาดการณ์

127
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}‪ว่าวุฒิสมาชิกเชพเพิร์ดจะเลือกใคร
‪ลงเลือกตั้งกับเธอ

128
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
‪แต่มีชื่อคุณในรายชื่อ

129
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
‪ครับ แน่นอนว่าผมอยากได้รับการพิจารณา

130
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
‪ประหลาดใจไหมคะที่คุณมาไกลขนาดนี้
‪เมื่อดูจากประวัติครอบครัวคุณ

131
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
‪ผมดีใจที่คุณพูดถึงประเด็นนั้น

132
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
‪การฆาตกรรมพ่อของผม
‪เป็นช่วงสำคัญในชีวิตผม

133
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
‪ผมเข้าใจว่าทุกอย่างเปราะบางแค่ไหน
‪และไม่มีอะไรสำคัญนอกจากคนที่เรารัก

134
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
‪นิค ฮาร์ป คนที่อยู่เบื้องหลัง
‪การตายของพ่อของคุณยังคงหลบหนี

135
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
‪ทำไมคุณถึงคิดว่าไม่มีใครจับเขาได้

136
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
‪ผมว่านั่นเป็นคำถามสำหรับเอฟบีไอ

137
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
‪คุณคิดว่ากองกำลังเปลี่ยนโลก
‪ยังคงเป็นภัยคุกคามไหม

138
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
‪คุณกำลังถามถึงสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อน

139
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
‪ตอนนี้ประเทศนี้
‪กำลังเผชิญความท้าทายของจริง

140
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
‪และนั่นคือสิ่งที่ผมมาพูดที่นี่คืนนี้

141
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
‪หลายคนเชื่อมโยงบริษัทของครอบครัวคุณ

142
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
‪กับการทำธุรกิจที่น่าสงสัย
‪ทุจริต กิจกรรมผิดกฎหมาย

143
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
‪คุณจะบอกกับคนที่สงสัยว่ายังไง

144
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
‪ฮัลโหล

145
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
‪ฮัลโหล เจน

146
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
‪เกิดอะไรขึ้น แอนดี้

147
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
‪ผู้ชาย… บุกเข้ามาในบ้านเรา

148
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
‪ผู้ชายคนไหน

149
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
‪ฉันไม่รู้

150
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
‪เขา… เขาไม่อยู่แล้ว

151
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
‪แล้วเมื่อคืน ฉันอยู่ที่บาร์
‪และมีผู้ชายคนหนึ่ง ฉัน…

152
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
‪ฉันคิดว่าเขาตามฉันมา

153
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
‪ฉันไม่รู้ บางทีอาจจะไม่ใช่
‪บางทีฉันแค่…

154
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
‪แม่ส่งฉันไปที่ที่เก็บของ

155
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
‪มีเงินอยู่ในกระเป๋าเดินทางและ…

156
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
‪ฉันพูดเหมือนคนบ้าใช่ไหม

157
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
‪นี่มันบ้าบอ

158
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
‪ฉันเจอสิ่งนี้ในที่เก็บของ

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
‪คุณคิดว่าพ่อฉันเป็นคนทำรึเปล่า

160
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
‪เจอร์รี่เหรอ

161
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
‪ฉันไม่รู้

162
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
‪แม่ไม่เคยพูดถึงเขาเลย

163
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
‪ทั้งบ้านมีรูปพ่ออยู่รูปเดียว

164
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
‪บางทีนี่อาจจะเป็นเหตุผล

165
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
‪แม่เธอบอกฉันว่าใจสลายมากตอนเขาตาย

166
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
‪ถึงได้ย้ายไปอยู่ทางใต้

167
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
‪เพื่อเริ่มต้นใหม่

168
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
‪คุณรู้จักพอลล่า คูนทซ์ไหม

169
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
‪ใครนะ

170
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
‪แม่พูดถึงชื่อหล่อน ฉัน…

171
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
‪ไม่ ฉันไม่เคยได้ยินเลย

172
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
‪เธอคงเหนื่อยน่าดู

173
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
‪ขับมาไกลจากแคร์โรลตัน

174
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
‪ฉันบอกเหรอว่าฉันมาจากแคร์โรลตัน

175
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
‪ใช่ เธอบอก

176
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
‪เธอบอกด้วยว่าเธอจะไปเมน

177
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
‪สิ่งที่เธอต้องการคือกินและนอนพัก

178
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
‪ฉันจะทำไข่ให้กิน

179
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
‪คุณกับแม่เจอกันยังไงนะคะ

180
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
‪อะไรนะ

181
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
‪คุณช่วยแม่และกอร์ดอน
‪เรื่องกู้เงินซื้อบ้านของเราใช่ไหม

182
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
‪ใช่ และฉันทาสีเห่ยๆ
‪ที่เธออยากได้ในห้องเธอ

183
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
‪ชมพูบับเบิลกัม

184
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
‪เธอยังกินไข่แบบใส่ซอสทาบาสโก้รึเปล่า

185
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
‪ค่ะ

186
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
‪ทำไมคุณถึงไม่เคยแต่งงานล่ะ

187
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
‪สงสัยฉันคงไม่เจอคนที่ใช่

188
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
‪นี่ เธอจะไปไหน

189
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
‪คุณโอลิเวอร์

190
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

191
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
‪คนจากคราวน์คอร์กมาถึงรึยัง

192
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
‪แอนดี้อยู่ในสายหนึ่งค่ะ

193
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
‪- ไง
‪- ชาร์ลีรู้ว่า

194
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
‪ฉันมาจากแคร์โรลตัน แต่ฉันไม่ได้บอกเขา

195
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
‪งั้นเขารู้ได้ยังไงว่าฉันไปไหนมา

196
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
‪โอเค ช้าๆ

197
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
‪คุณรู้ไหมว่าชาร์ลีแต่งงานแล้ว

198
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
‪เขาโกหกมาตลอด ฉันต้องไปแล้ว

199
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
‪บอกมาว่าเธออยู่ไหน

200
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
‪แอนดี้

201
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
‪แอนดี้ แอนดี้ ยังอยู่ไหม

202
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
‪ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก ทุกอย่างที่แม่บอกฉัน

203
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
‪ต้องมีคนบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น
‪เพราะฉันจะเสียสติแล้ว

204
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
‪- ให้ฉันไปรับเธอนะ
‪- ไม่ แค่บอกความจริงฉันมา

205
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
‪- โอเค
‪- เรื่องจริงสักอย่าง

206
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
‪แค่บอกเรื่องจริงฉันมาสักอย่าง

207
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
‪แน่นอนๆ

208
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
‪ชาร์ลี เขามางานวันเกิดฉัน
‪งานรับปริญญาของฉัน

209
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
‪เขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน

210
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
‪ชาร์ลีใช่คนตามที่เขาบอกไหม

211
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
‪ไม่ใช่

212
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
‪งั้นเขาเป็นใคร

213
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
‪มันซับซ้อน แอนดี้

214
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
‪แค่บอกฉันมา

215
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
‪เธอบอกฉันมาว่าเธออยู่ไหน

216
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
‪ไม่รู้สิ มัน… ไม่สำคัญหรอก

217
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
‪(ฟลิปเอาต์ เน็ตฟรี)

218
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
‪แอนเดรีย แค่บอกฉันมาว่าเธออยู่ไหน

219
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
‪ฟังนะ ฉันอยากให้เธอไปที่
‪สถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุดและรอฉัน

220
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
‪ฉันจะไปรับเธอ

221
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
‪ฉันไปหาตำรวจไม่ได้

222
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
‪คุณไม่เข้าใจ

223
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
‪เกิดเรื่องแย่มากๆ ขึ้น

224
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
‪ฉันอยากให้เธอฟังฉัน

225
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
‪ฉันรักเธอ และจะไม่มีอะไร
‪เปลี่ยนแปลงเรื่องนั้น ไม่มีทาง

226
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
‪และไม่ว่ามันคืออะไร ฉันจะแก้ไขมันให้ได้

227
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
‪ฉันทำไม่ได้

228
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
‪มีผู้ชายที่…

229
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
‪ฉันรู้

230
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
‪แม่บอกคุณแล้วเหรอ

231
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
‪เราจะคุยเรื่องนี้ตอนที่ฉันไปรับเธอ โอเคนะ

232
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
‪ฉันสัญญา

233
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
‪ทำไมเราถึงคุยตอนนี้ไม่ได้

234
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
‪ทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ แม่กลัวใคร

235
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
‪แอนดี้ แค่ไปอยู่ที่ที่ปลอดภัย

236
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
‪เพราะพอลล่า คูนทซ์เหรอ

237
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
‪ใครนะ

238
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
‪คุณได้ยินฉันแล้ว พอลล่า คูนทซ์

239
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
‪ฉันไม่รู้จักชื่อนั้น

240
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
‪คุณรู้จัก หล่อนเป็นใคร

241
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
‪แอนดี้ ฉันสาบาน ฉันไม่รู้จักหล่อน

242
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
‪คุณแน่ใจนะ

243
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
‪ตอนที่เรากลับจากโรงพยาบาลมาที่บ้าน
‪ฉันถามคุณว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่

244
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
‪และคุณโกหกฉันหน้าด้านๆ

245
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
‪และมันไม่ใช่ครั้งแรก ใช่ไหม

246
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
‪คุณรู้หลายเรื่องที่คุณไม่เคยบอกฉัน

247
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
‪ฉันคงต้องคิดหาทางเองสินะ

248
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
‪ไง มีอะไร

249
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
‪คุณได้คุยกับแอนดี้บ้างไหม

250
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
‪ค่ะ จะไปเจอเธอในแคมเดน

251
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
‪- อยู่ด้วยกันสองสามวัน
‪- ผมว่าไม่นะ

252
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
‪- คุณหมายความว่าไง
‪- เธอไปหาชาร์ลี

253
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
‪เธอขับไปแอละแบมาเหรอ

254
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
‪ใช่

255
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
‪และเธอกลัวมาก เธอต้องกลับมาบ้าน

256
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
‪ไม่ ที่เธอต้องทำคือฟังที่แม่บอก

257
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
‪งั้นทำไมเธอถึงโทรหาผมแทนที่จะเป็นคุณ

258
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
‪คุณบอกเธอสิ่งที่เธออยากได้ยิน

259
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
‪ลอร่า พอลล่าคือใคร

260
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
‪- พอลล่าคือใคร ลอร่า
‪- ฉันไม่รู้

261
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
‪ไม่เอาน่า เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้นะ

262
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
‪กอร์ดอน คุณช่วยมามากพอแล้ว ขอบคุณ
‪แต่อย่ายุ่งกับเรื่องนี้เลยนะ

263
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
‪- สายไปแล้วล่ะ
‪- ฉันจะจัดการเอง

264
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
‪ผมจะไม่ปล่อยให้ใครทำร้ายลูกของเรา

265
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
‪คุณหมายถึงลูกของฉันใช่ไหม

266
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
‪สวัสดีค่ะ โทษทีนะคะ
‪ฉันขอยืมอันนั้นแป๊บนึงได้ไหม

267
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
‪ฉันแค่ต้องค้นอะไรบางอย่าง

268
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
‪เดี๋ยวเราจะไปแล้วค่ะ

269
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
‪ขอบคุณค่ะ

270
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
‪(พอลล่า คุนต์
‪แฮชแท็กคูนซ์ในอินสตาแกรม)

271
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
{\an8}‪(เพลงของดีเจคุนต์ ซาวด์สตรีมเอกซ์)

272
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
‪(ฆาตกรรม พอลล่า คุนดส์)

273
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}‪(คุณหมายถึง
‪ฆาตกรรมพอลล่า คุนด้า)

274
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
‪(พอลล่า คุนด้าปฏิเสธการภาคทัณฑ์)

275
00:24:53,492 --> 00:24:55,535
{\an8}‪(พอลล่า คุนด้า)

276
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}‪(พอลล่า ลูอิส คุนด้า
‪เกิดวันที่ 4 กันยายน 1968)

277
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}‪(เป็นชาวอเมริกันหัวรุนแรง
‪อดีตสมาชิกกองกำลังเปลี่ยนโลก…)

278
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
‪(กองกำลังเปลี่ยนโลก
‪ก่อตั้งขึ้นกลางยุค 1980 โดยนิค ฮาร์ป)

279
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
‪(สมาชิกฝ่ายซ้ายหัวรุนแรง
‪ซึ่งตอนนี้เป็นผู้หลบหนี)

280
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
‪(คุนด้าได้รับโทษจำคุก 80 ปี
‪สำหรับบทบาทของเธอในการฆาตกรรม…)

281
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}‪(เจราลดีน รอส ทนายฟอร์ตเวิร์ท
‪ที่ว่าความให้คุนด้ากล่าว)

282
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
‪ฉันต้องขอคืน

283
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
‪ที่นี่เป็นที่สำหรับครอบครัวนะ

284
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
‪ค่ะ

285
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
‪แน่นอนค่ะ ขอโทษด้วย

286
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
‪(คุกคาร์สเวล - เจราลดีน รอส
‪ฟอร์ตเวิร์ท)

287
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
‪ฮัลโหล

288
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
‪แอนดี้ ขอบคุณพระเจ้า

289
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
‪หนูไม่ได้ยินแม่

290
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
‪ลูกอยู่ไหน

291
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
‪หนูไม่รู้ สักที่ในแอละแบมา

292
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
‪แม่บอกให้ลูกขับขึ้นเหนือ

293
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
‪มันไม่ปลอดภัยที่ลูกจะอยู่ตามลำพัง

294
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
‪ทำไมคะ บอกหนูมาว่าทำไม

295
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
‪มีคนตามล่าแม่

296
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
‪เช่น พอลล่าเหรอคะ

297
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
‪ไม่ๆ เธอ… เธอไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ ไม่

298
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
‪แล้วชาร์ลีล่ะ เขาไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เหรอ

299
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
‪แล้วกอร์ดอนล่ะ

300
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
‪หนูไปที่ที่เก็บของนั่น
‪และเจอบัตรปลอมทั้งหมดที่มีรูปแม่

301
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
‪แม่รู้ไหมว่าหนูได้รู้อะไร
‪บัตรพวกนี้ไม่ใช่สำหรับหนู

302
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
‪งั้นมันจะเป็นยังไงคะ

303
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
‪แม่จะหนีไปแล้วทิ้งหนูไว้เหรอ

304
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
‪ฮัลโหล

305
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
‪แอนดี้ ขอนะ
‪ไม่คุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์ โอเคนะ

306
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
‪แค่ให้แม่ไปรับลูก และแม่อธิบายได้

307
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
‪ไม่ หนูจะกลับบ้าน

308
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
‪ไม่ แม่ไม่อยากให้ลูกอยู่ข้างนอกตามลำพัง

309
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
‪หนูบอกว่าจะกลับบ้าน
‪หนูไปถึงได้ก่อนเที่ยงคืน

310
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
‪ลูกแน่ใจนะ

311
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
‪หนูจะออกเดินทางตอนนี้
‪จะไม่แวะพักที่ไหน

312
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
‪โอเค ขอบคุณ ขอบคุณ ลูกรัก

313
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
‪ถ้าลูกต้องการอะไร โทรหาแม่

314
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
‪แม่เปิดโทรศัพท์ไว้นะ
‪จะเอาติดตัว และเปิดเครื่องไว้

315
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
‪แม่รักลูกนะ

316
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
‪ค่ะ

317
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
‪(แดลลัส - ฟอร์ตเวิร์ท)

318
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
‪(สายที่ไม่ได้บันทึก)

319
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
‪(เพิ่มการเชื่อมต่อวีพีเอ็น)

320
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
‪(ทราเวโลซิตี
‪ซาวานนาห์ จีเอ ฟอร์ตเวิร์ท เท็กซัส)

321
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
‪ไง ผมโทรมาเรื่องลอร่าและแอนดี้

322
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
‪แม่คะ

323
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
‪เราจะไปไหน

324
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
‪ไปที่ทะเลสาบใหญ่ที่มีคลื่น

325
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
‪ทำไมคะ

326
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
‪ลูกไม่อยากเห็น
‪ที่ที่แม่เคยอยู่ตอนเด็กเหรอ

327
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
‪พ่อจะไปด้วยไหมครับ

328
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
‪ผมหนาว

329
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
‪เดี๋ยวลูกก็อุ่นขึ้นนะ

330
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
‪หนูอยากได้ตุ๊กตาลิงของหนู

331
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
‪เราจะไปผจญภัยกัน ไม่น่าตื่นเต้นเหรอ

332
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
‪ไม่ค่ะ

333
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
‪แค่พักหลับตา
‪และพอลูกตื่น เราจะถึงที่นั่น

334
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
‪ให้ตายสิ แอนเน็ตต์ ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้

335
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
‪- แม่
‪- บอกให้ลงมาจากรถ

336
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
‪- ไม่เป็นไร ลูกรัก
‪- คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

337
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
‪คุณจะไม่พาลูกๆ ไป ไม่มีทาง

338
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
‪พ่อ

339
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
‪คุณบ้าไปแล้ว แอนเน็ตต์

340
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
‪ผมจะขังคุณไว้
‪และคุณจะไม่มีทางเจอลูกๆ อีก

341
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
‪ปิดมันซะ

342
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
‪ผมจะเลี้ยงลูกเอง เราไม่ต้องการคุณอีก

343
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
‪คุณจะไม่ได้อะไร ได้ยินไหม ไม่ได้อะไร

344
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
‪ไม่ได้สักอย่าง

345
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
‪ฉันจะทำ

346
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
‪ฉันจะขับรถชนคุณ

347
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
‪เอาเลยสิ ลองดู

348
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
‪ผมจะไม่ให้คุณพาลูกๆ ไป

349
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
‪มาเร็ว ทุกคนกลับเข้าไปในบ้าน

350
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
‪แม่ ไม่ แม่

351
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
‪(ซาวานนาห์
‪สนามบินนานาชาติฮิลตันเฮด)

352
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
‪(แม็คโดเวลแอนด์รอส)

353
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
‪- ด้านหลัง ตรงไปตามทางเดินอยู่ขวามือ สวัสดี
‪- ขอบคุณค่ะ

354
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
‪ฉันอยากพบเจราลดีน รอสค่ะ

355
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
‪คุณนัดไว้ไหมคะ

356
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
‪ไม่ค่ะ แต่เกี่ยวกับลูกความของเธอ
‪พอลล่า คุนด้า

357
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
‪คุณรอสไม่ให้สัมภาษณ์
‪เกี่ยวกับคดีความที่ทำอยู่ค่ะ

358
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
‪ฉันไม่ใช่นักข่าว

359
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
‪ฉันทำสารคดีเรื่องการปฏิรูปการตัดสินลงโทษ

360
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
‪และฉันอยากคุยกับพอลล่า

361
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
‪ขอโทษค่ะ มันไม่ง่ายขนาดนั้น

362
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
‪ฉันรู้ ฉันโทรหาคาร์สเวล

363
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
‪และพวกเขาบอกว่า
‪ฉันต้องลงชื่อเพื่อเข้าไป

364
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
‪งั้นถ้าฉันขอคุยกับคุณรอส…

365
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
‪มีค่าปรึกษาขั้นต้น 400 ดอลลาร์

366
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
‪ได้ค่ะ

367
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
‪โอเคค่ะ เวลานัดที่ว่างครั้งถัดไป
‪คือในสามสัปดาห์

368
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
‪วันจันทร์ตอนสิบโมงได้ไหมคะ

369
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
‪ฉันหวังว่าจะได้คุยวันนี้

370
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
‪เร็วสุดคือสามสัปดาห์ค่ะ

371
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
‪แม็คโดเวลแอนด์รอส มีอะไรให้ช่วยคะ

372
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
‪เขาจะกลับมาวันศุกร์ค่ะ

373
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
‪โอเค ขอบคุณค่ะ

374
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
‪ให้ตาย เกลียดอากาศแบบนี้จัง

375
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
‪ครั้งหน้าขับรถไปนะ

376
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
‪- เอ้านี่
‪- นั่นของเจราลดีน

377
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
‪ครั้งหน้าฉันจ่ายนะ

378
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
‪คืนนี้ดื่มกันไหม

379
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
‪ไม่ได้ มีเรียนเต้น

380
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
‪ออกกำลังกายไม่ได้ดีขนาดนั้นหรอก

381
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
‪พอเถอะ

382
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
‪เถอะน่า แก้วเดียว

383
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
‪เราจะสายนะ

384
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
‪มาไหม

385
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
‪ฉันเกลียดห้องน้ำรวม ท็อดด์ทุเรศมาก

386
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
‪ฉันต้องปรับโฉมขนานใหญ่ นั่นสีอะไรคะ

387
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
‪ฮาร์ดพาส

388
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
‪เหมือนกับผู้ชายคนล่าสุดที่ฉันเพิ่งเจอเลย

389
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
‪เวร ตายแล้ว ฉันขอโทษค่ะ

390
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
‪ฉัน… ฉันจัดการเอง ฉันสายแล้ว

391
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
‪มันอยู่ตรงก้นหมดเลย

392
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
‪- ไม่นะ โทษที
‪- แค่… แค่… ฉันทำเอง

393
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
‪ขอโทษ ฉัน… ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ

394
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
‪แล้วคุณเปิดจนถึงกี่โมง

395
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
‪เยี่ยม ขอบคุณ

396
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
‪ไง เจน

397
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
‪ช่วงนี้คุณยุ่งนะ

398
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}‪(ใบขับขี่เท็กซัส
‪ชีลา เอ็น. สก็อตต์)

399
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ

