1
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
‪（前情提要）

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
‪妳可以詳述昨天的事發經過嗎？

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
‪我和安卓雅出門吃午餐

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,597
‪-站起來！
‪-後來我就下意識做出反應

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
‪畢竟有把刀還嵌在妳的手心

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
‪孩子要是受到威脅…

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
‪有間叫做來去的倉儲…

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
‪…做媽媽的會不惜一切保護子女

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,651
{\an8}‪所以我就…挺身而出了

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
‪他們知道我在哪了

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
‪他們會去找小安

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,198
‪派你過來的人電話號碼幾號？

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
‪他要宰了妳

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,578
‪幹！

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
‪-奧利佛女士，我想問一下
‪-閃開

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
‪當她還真衰

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
‪嚇到動彈不得，等著老媽救命

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
‪多謝…你懂的

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
‪我準備好發言了

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
‪還要在全國播放，我要大家都看到

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
‪NETFLIX 影集

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
‪（1988年，奧斯陸）

23
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
{\an8}‪（國際經濟論壇，12月17日）

24
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
‪學者輕易就能批評製藥產業

25
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
‪-你可以隨便指責資本主義…
‪-我指責你

26
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
‪三分鐘後直播，準備好了沒？

27
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
‪你說呢？

28
00:02:16,177 --> 00:02:17,303
‪妳行的

29
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
‪我會聊聊妳在退伍軍人中心的工作

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
‪妳的病患肯定有不堪回首的作戰經歷

31
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
‪反手回擊是跟他們學的嗎？

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
‪不好意思，燈光有點…

33
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
‪嘿，柔伊，能把燈光調暗嗎？

34
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
‪沒問題

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‪謝謝

36
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
‪妳還好嗎？

37
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
‪只是不習慣受到關注

38
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
‪妳為什麼改變心意？

39
00:02:41,244 --> 00:02:45,790
‪說不上來…我想說要是能把訊息

40
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
‪傳達給潛在的加害人，那麼…

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
‪這可能會帶來一點好處吧

42
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
‪我很樂意推薦妳登上《CNN英雄》

43
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
‪說不定妳女兒也能一同上節目

44
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
‪安卓雅暫時出遠門了

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
‪她需要休息一下

46
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
‪嘿，去鎮上有捷徑可走嗎？

47
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
‪只有一條路可到

48
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
‪我是說…如果我想走路的話

49
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
‪後面有條小路，但路程可不短

50
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
‪謝了

51
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
‪選得真好

52
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
‪沒錯，還有什麼比得上
‪加速性能可靠的中型轎車？

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
‪我不知道，是什麼？

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
‪妳打哪來的？

55
00:04:44,242 --> 00:04:45,118
‪伯明罕

56
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
‪走路來的嗎？

57
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
‪怎麼樣，喜歡嗎？

58
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
‪就賣妳5800元

59
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
‪這有洗手間嗎？

60
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
‪有的，好…

61
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
‪（阿傑車行）

62
00:05:31,122 --> 00:05:35,752
‪我只知道存活下來後…

63
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
‪就是攻擊案過後…

64
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
‪必須有所改變

65
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
‪你懂嗎？我知道大家有強烈的感受

66
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
‪我知道大家憤恨不已

67
00:05:54,520 --> 00:05:58,149
‪不過…好好對談的時候到了

68
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
‪我們應該可以達成…停戰共識

69
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
{\an8}‪也許我們可以團結起來…

70
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
{\an8}‪（蘿拉奧利佛獨家專訪直播
‪喬治亞州槍擊案英雄）

71
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
{\an8}‪…自組變革陣線

72
00:06:16,334 --> 00:06:22,548
‪也就可以了結這無謂的…暴力

73
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
‪因為沒人想提心吊膽過活

74
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
{\an8}‪沒人願意

75
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
‪5800元

76
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
‪我還想說妳會付支票給我

77
00:07:11,556 --> 00:07:15,893
‪沒有車子，拖著手提箱的小女生
‪在搞什麼名堂呢？

78
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
‪成交了沒？

79
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
‪有件事我忘了說

80
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
‪那輛車才剛換了新輪胎

81
00:07:28,531 --> 00:07:33,035
‪所以新售價是6500元

82
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
‪妳有麻煩嗎？

83
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
‪需要朋友嗎？我能幫妳解圍

84
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
‪要在哪簽字？

85
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
‪我去準備文件

86
00:08:22,960 --> 00:08:24,003
‪阿拉巴馬州貝瑟默

87
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
‪貝斯仲介

88
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
‪查理，我是小安

89
00:08:54,200 --> 00:08:59,455
‪（汽車旅館）

90
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
‪午安

91
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
‪抱歉，我不接受採訪了

92
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
‪我不是記者

93
00:09:27,567 --> 00:09:30,152
‪那就快滾

94
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
‪我不是來傷害妳的

95
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
‪我的雇主倒是樂見妳活得好好的

96
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
‪舊金山的大家好嗎？

97
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
‪不得不說妳非常上鏡

98
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
‪在攝影機前毫不扭捏

99
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
‪畢竟妳從小就在人前表演慣了

100
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
‪但幹嘛跟媒體聊呢？

101
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
‪他們就駐守在我家門外，不聊也難

102
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
‪結果還邀請他們加入妳的變革陣線

103
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
‪-我還以為妳想低調
‪-你到底想說什麼？

104
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
‪我們應該能互相幫忙

105
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
‪-對我有什麼好處？
‪-安全和支援

106
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
‪我猜妳需要離開一段時間

107
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
‪也許出國避風頭，等事情告一段落

108
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
‪你知道他在哪嗎？

109
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
‪他聯絡你了沒？

110
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
‪那你就幫不了我

111
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
‪你要是再接近我一步

112
00:10:41,140 --> 00:10:44,977
‪我就去報警，一五一十全盤托出

113
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
‪我看到妳女兒上新聞了

114
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
‪我們也能一併照顧她

115
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
‪我們都希望…

116
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
‪保護孩子的安全

117
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
‪妳好好考慮一下吧

118
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
‪妳知道怎麼聯絡我們

119
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
‪查理

120
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
‪見到妳真好

121
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
‪是啊

122
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
‪進屋吧

123
00:11:49,500 --> 00:11:53,879
‪如同我在書中所說
‪我國有不少需要變革之處

124
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
‪與其在推特大發牢騷
‪我想說不如拿出行動

125
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
‪據民主黨全國代表大會知情人士所述
‪你的名字出現在副總統最終候選名單

126
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
‪現在預測為時過早

127
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}‪薛普參議員要挑誰當副手尚未明朗

128
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
‪但你在最終名單中

129
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
‪好，毫無疑問，我樂意被納入考量

130
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
‪考量到你的家族過往
‪走到這一步是否出乎你意料之外？

131
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
‪很高興妳提起這事

132
00:12:21,699 --> 00:12:27,747
‪我父親的謀殺案對我有關鍵意義

133
00:12:29,498 --> 00:12:34,962
‪我體認到事物有多脆弱
‪除了所愛的人，什麼都不重要

134
00:12:35,045 --> 00:12:38,799
‪殺害你父親的主謀尼克哈普依然在逃

135
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
‪你覺得為什麼沒人逮得到他？

136
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
‪這問題應該要問聯邦調查局

137
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
‪你認為變革世界陣線
‪仍然構成威脅嗎？

138
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
‪妳這是在問30年前的事

139
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
‪我國當前面臨真正的挑戰

140
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
‪這才是我今晚想談的部分

141
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
‪不少人都認為你的家族公司

142
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
‪參與飽受質疑的商業行為
‪貪汙腐敗、敲詐勒索

143
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
‪你想對懷疑論者說什麼？

144
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
‪喂？

145
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
‪妳好啊，珍

146
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
‪小安，怎麼回事？

147
00:14:26,532 --> 00:14:30,119
‪有個男的…闖進我們家

148
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
‪他是什麼人？

149
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
‪我不清楚

150
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
‪他死了

151
00:14:40,379 --> 00:14:44,550
‪然後昨晚我在酒吧遇到一個人…

152
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
‪他好像在跟蹤我

153
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
‪我不確定，也許是我胡思亂想搞錯了

154
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
‪媽叫我去一間倉儲

155
00:14:56,228 --> 00:14:59,440
‪有個裝滿鈔票的手提箱…

156
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
‪我像是在胡說八道吧？

157
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
‪真是太扯了

158
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
‪我在倉儲找到這張照片

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
‪是被我爸弄傷的嗎？

160
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
‪傑瑞？

161
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
‪我不知道

162
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
‪她沒聊過他的事

163
00:15:23,213 --> 00:15:25,382
‪整間屋子只有一張他的照片

164
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
‪也許這就是原因所在？

165
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
‪她說他的死訊讓她深受打擊

166
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
‪所以才搬來南方

167
00:15:35,684 --> 00:15:36,560
‪想要重新開始

168
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
‪你認識寶拉昆茲嗎？

169
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
‪妳說誰？

170
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
‪媽提過她的名字，我…

171
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
‪沒有，我沒聽過這個人

172
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
‪妳一定累壞了

173
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
‪卡羅頓路途遙遠

174
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
‪我有說我是從卡羅頓過來的嗎？

175
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
‪妳有啊

176
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
‪妳還說要去緬因州

177
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
‪妳現在需要吃頓飯補個眠

178
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
‪我幫妳弄煎蛋

179
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
‪你說你跟我媽是怎麼認識的？

180
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
‪妳說什麼？

181
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
‪你幫她和高登處理房貸的事？

182
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
‪對，我還幫妳房間漆了
‪妳想要的那個可怕的顏色

183
00:16:52,636 --> 00:16:53,554
‪泡泡糖粉色

184
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
‪妳的煎蛋還是要加塔巴斯科辣椒醬？

185
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
‪對

186
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
‪你怎麼都沒結婚？

187
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
‪我大概是沒遇到對的人吧

188
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
‪嘿！妳要去哪？

189
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
‪奧利佛先生？

190
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
‪你沒事吧？

191
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
‪製罐公司的人來了嗎？

192
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
‪小安在一線

193
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
‪-嘿
‪-查理早就知道了

194
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
‪他知道我從卡羅頓過來
‪我根本沒跟他說過

195
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
‪他怎麼可能知道我在哪？

196
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
‪好，別急

197
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
‪你知道查理結婚了嗎？

198
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
‪他一直在撒謊，我只好離開

199
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
‪跟我說妳在哪

200
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
‪小安

201
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
‪小安，妳還在嗎？

202
00:19:31,879 --> 00:19:35,674
‪她跟我說的事通通是亂掰的

203
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
‪有人得告訴我怎麼回事
‪因為我快被搞瘋了

204
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
‪-我去接妳
‪-不用，跟我說實話就好

205
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
‪-好
‪-說件真實的事

206
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
‪跟我說件真實的事！

207
00:19:46,143 --> 00:19:48,437
‪好的，沒問題

208
00:19:48,520 --> 00:19:52,482
‪查理參加過我的慶生會和畢業典禮

209
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
‪他對我無所不知

210
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
‪查理是他自稱的那個人嗎？

211
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
‪不是

212
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
‪那他到底是誰？

213
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
‪說來話長，小安

214
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
‪告訴我

215
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
‪跟我說妳在哪

216
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
‪我也不知道…不重要

217
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
‪（跳跳床，網路）

218
00:20:16,673 --> 00:20:19,134
‪安卓雅，跟我說妳在哪

219
00:20:20,469 --> 00:20:24,223
‪聽好，妳去最近的警局等我

220
00:20:24,306 --> 00:20:25,265
‪我去接妳

221
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
‪我不能去找警察

222
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
‪你不明白

223
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
‪出了可怕的事

224
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
‪妳聽我說

225
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
‪我愛妳，什麼也改變不了這點

226
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
‪不管是什麼事，我都會想辦法解決

227
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
‪我辦不到

228
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
‪有個男的…

229
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
‪我知道

230
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
‪媽跟你說的？

231
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
‪我去接妳時再談，好嗎？

232
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
‪我答應妳

233
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
‪為什麼不能現在談？

234
00:20:57,923 --> 00:21:00,175
‪為什麼有這種事？媽在怕誰？

235
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
‪小安，去安全的地方

236
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
‪是寶拉昆茲嗎？

237
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
‪妳說誰？

238
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
‪你聽到了，寶拉昆茲

239
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
‪我沒聽過這個名字

240
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
‪你明明就知道，她是誰？

241
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
‪小安，我發誓我不認識她

242
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
‪你確定嗎？

243
00:21:20,529 --> 00:21:24,241
‪我們從醫院回家時，我問你媽怎麼了

244
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
‪結果你居然騙我

245
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
‪你不是頭一次騙我吧？

246
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
‪你知道不少事，卻沒跟我說過

247
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
‪看來我得自己搞清楚

248
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
‪嘿，怎麼了？

249
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
‪妳跟小安聊過了嗎？

250
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
‪有啊，我要去坎登找她

251
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
‪-相伴幾天
‪-想都別想

252
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
‪-這話什麼意思？
‪-她跑去找查理

253
00:22:21,340 --> 00:22:22,716
‪什麼？她開去阿拉巴馬州？

254
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
‪對

255
00:22:25,260 --> 00:22:27,804
‪她嚇得要命，她必須回家

256
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
‪不行，她要聽媽媽的話

257
00:22:30,515 --> 00:22:32,017
‪那她怎麼沒打給妳？

258
00:22:32,100 --> 00:22:33,643
‪因為你只會說她想聽的話

259
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
‪蘿拉，寶拉是誰？

260
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
‪-寶拉到底是誰？
‪-我哪知道

261
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
‪得了吧，我們沒時間打馬虎眼了

262
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
‪高登，你做得夠多了，多謝
‪但請別插手管這事

263
00:22:45,405 --> 00:22:47,157
‪-太遲了
‪-我來處理就好

264
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
‪誰也不准傷害我們的女兒

265
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
‪你指的是我女兒？

266
00:23:46,883 --> 00:23:50,846
‪嗨，抱歉，不好意思
‪可以借用一下嗎？

267
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
‪我只是要查個東西

268
00:24:01,398 --> 00:24:02,357
‪我們待會就要走了

269
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
‪謝謝妳

270
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
‪（寶拉昆特，IG主題標籤：庫茲）

271
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
{\an8}‪（DJ昆特串流-強力擴大機）

272
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
‪（寶拉昆斯謀殺）

273
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
{\an8}‪（您是不是要查：寶拉昆德謀殺…）

274
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
‪（寶拉昆德假釋被拒）

275
00:24:53,492 --> 00:24:55,535
{\an8}‪（寶拉昆德）

276
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
{\an8}‪（寶拉路易絲昆德
‪生於1968年9月4日）

277
00:24:57,829 --> 00:25:02,334
{\an8}‪（美國激進分子
‪變革世界陣線前成員…）

278
00:25:05,754 --> 00:25:09,508
‪（尼克哈普於1980年代中期
‪創立變革世界陣線）

279
00:25:09,591 --> 00:25:11,760
‪（目前在逃的激進左翼分子）

280
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
‪（昆德因參與謀殺，被判80年徒刑）

281
00:25:18,892 --> 00:25:23,230
{\an8}‪（昆德委託的沃斯堡律師
‪潔拉汀羅斯宣稱…）

282
00:25:38,161 --> 00:25:39,496
‪該還給我了

283
00:25:40,121 --> 00:25:41,414
‪這是親子空間

284
00:25:41,498 --> 00:25:42,332
‪好的

285
00:25:42,874 --> 00:25:43,959
‪抱歉，沒問題

286
00:25:46,211 --> 00:25:49,589
‪（卡斯韋監獄-沃斯堡潔拉汀羅斯）

287
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
‪喂？

288
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
‪小安，謝天謝地

289
00:26:03,228 --> 00:26:04,396
‪我聽不到

290
00:26:06,064 --> 00:26:07,065
‪妳在哪？

291
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
‪我不知道，阿拉巴馬州某個地方

292
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
‪我叫妳往北開

293
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
‪妳自己一個人獨來獨往不安全

294
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
‪為什麼不安全？妳說說原因啊

295
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
‪有人在找我

296
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
‪寶拉嗎？

297
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
‪不是，她沒插手這事，不是的

298
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
‪查理呢？他也沒插手嗎？

299
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
‪那高登呢？

300
00:26:33,091 --> 00:26:36,177
‪我去了倉儲，發現妳所有的假證件

301
00:26:36,261 --> 00:26:39,556
‪妳知道我搞懂什麼事嗎？
‪假證件通通不是給我用的

302
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
‪妳打算怎麼辦？

303
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
‪妳自己大逃亡，然後棄我而去嗎？

304
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
‪喂？

305
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
‪小安，拜託別在電話談，好嗎？

306
00:26:54,112 --> 00:26:57,157
‪讓我去找妳，我能解釋

307
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
‪不了，我會回家

308
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
‪不行，我不要妳一個人獨自在外面

309
00:27:07,459 --> 00:27:10,170
‪我說了我會回家，差不多半夜就到了

310
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
‪妳確定嗎？

311
00:27:15,884 --> 00:27:17,969
‪我要走了，我會直奔回家

312
00:27:18,470 --> 00:27:20,347
‪好吧，謝謝妳，寶貝

313
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
‪需要什麼就打給我

314
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
‪我的手機開著，好嗎？
‪我帶在身邊不關機

315
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
‪我愛妳

316
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
‪好

317
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
‪（達拉斯-沃斯堡）

318
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
‪（不明來電）

319
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
‪（加入VPN連線）

320
00:29:03,783 --> 00:29:08,288
‪（旅遊網站
‪喬治亞州薩凡納-德州沃斯堡）

321
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
‪嘿，我為了蘿拉和小安的事打來

322
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
‪媽咪？

323
00:30:42,715 --> 00:30:43,883
‪我們要去哪？

324
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
‪有波浪的大湖

325
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
‪幹嘛去？

326
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
‪難道你們不想看媽咪長大的地方嗎？

327
00:30:49,472 --> 00:30:50,807
‪爸爸也要去嗎？

328
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
‪好冷

329
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
‪嘿，馬上就暖和了

330
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
‪我要我的猴子

331
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
‪我們要去冒險，很刺激吧？

332
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
‪不刺激

333
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
‪閉眼休息，等妳醒來就到了

334
00:31:03,027 --> 00:31:06,030
‪該死，安妮特！立刻下車！

335
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
‪-媽咪！
‪-我叫妳給我下車！

336
00:31:08,324 --> 00:31:11,077
‪-沒事的，寶貝
‪-妳哪裡也別想去

337
00:31:11,744 --> 00:31:14,163
‪休想帶他們走，想得美

338
00:31:14,247 --> 00:31:15,081
‪爸爸？

339
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
‪安妮特，妳瘋了

340
00:31:17,584 --> 00:31:20,420
‪我要把妳關起來
‪讓妳再也見不到孩子

341
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
‪給我關掉！

342
00:31:28,052 --> 00:31:30,805
‪我自己把他們養大
‪再也沒人需要妳了

343
00:31:30,889 --> 00:31:33,057
‪妳只會落得一無所有
‪聽到沒？什麼都沒有

344
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
‪一個屁都沒有

345
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
‪我會踩油門的

346
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
‪我會把你輾過去

347
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
‪有種就試試看

348
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
‪妳休想帶走他們

349
00:31:46,446 --> 00:31:48,323
‪好了，通通進屋

350
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
‪媽咪，不要，媽咪！

351
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
‪（薩凡納希爾頓海德國際機場）

352
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
‪（麥道爾羅斯律師事務所）

353
00:33:02,230 --> 00:33:05,191
‪-後面，沿著走廊往右轉，嗨
‪-謝了

354
00:33:05,274 --> 00:33:07,151
‪我想見潔拉汀羅斯

355
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
‪妳有預約嗎？

356
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
‪沒有，是關於她的當事人寶拉昆德

357
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
‪羅斯女士不會評論進行中的法律訴訟

358
00:33:15,076 --> 00:33:16,452
‪我不是記者

359
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
‪我在拍攝量刑改革紀錄片

360
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
‪所以想跟寶拉聊聊

361
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
‪抱歉，不是想見就能見

362
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
‪我知道，我打去卡斯韋監獄了

363
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
‪獄方說只要有在名單上就能探監

364
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
‪要是我能跟羅斯女士談談…

365
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
‪初步諮詢費要四百元

366
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
‪沒問題

367
00:33:39,600 --> 00:33:44,105
‪好，接下來的預約空檔是三週後

368
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
‪週一10點，行嗎？

369
00:33:48,109 --> 00:33:50,570
‪我原本希望是今天

370
00:33:50,653 --> 00:33:52,196
‪最快要三週後

371
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
‪麥道爾羅斯律師事務所，您好

372
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
‪他週五回來

373
00:34:11,007 --> 00:34:12,425
‪好，謝了

374
00:34:15,928 --> 00:34:17,013
‪哎呀，真討厭這天氣

375
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
‪下次開車吧

376
00:34:18,389 --> 00:34:20,266
‪-拿去吧
‪-那是潔拉汀的

377
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
‪下次換我

378
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
‪今晚喝酒？

379
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
‪不行，我要上舞蹈課

380
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
‪運動被吹捧過頭了

381
00:34:26,230 --> 00:34:27,315
‪別鬧了

382
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
‪拜託，喝一杯就好

383
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
‪我們快遲到了

384
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
‪妳來不來？

385
00:34:34,197 --> 00:34:36,699
‪我討厭男女共用的洗手間
‪陶德超噁心的

386
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
‪我真得改造型了，那是什麼顏色？

387
00:35:48,396 --> 00:35:49,272
‪門都沒有

388
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
‪簡直是在形容上次跟我搭訕的人

389
00:35:53,442 --> 00:35:56,612
‪糟糕！天啊，真抱歉

390
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
‪我來拿，我遲到了

391
00:35:59,240 --> 00:36:00,741
‪都灑進袋底了

392
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
‪-不會吧！真抱歉
‪-我來就好

393
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
‪對不起，真的很抱歉

394
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
‪你們開放到幾點？

395
00:36:38,946 --> 00:36:40,114
‪太好了，謝了

396
00:37:22,698 --> 00:37:23,616
‪嘿，珍

397
00:37:25,618 --> 00:37:26,577
‪妳還真忙

398
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
{\an8}‪（德州駕照，希拉史考特）

399
00:40:27,425 --> 00:40:32,430
‪字幕翻譯： 林意清

