1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
VIDĚLI JSTE

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
<i>Znáte to, když si myslíte,</i>

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
<i>že někoho znáte tak,</i>
<i>jak to jenom jde, a pak…</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}Jednoho dne vám dojde, že jste úplně mimo?

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
<i>Nepřestanou.</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
Půjdou po Andy.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
Nemůžu jen tak sedět a nic nedělat.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Proč jste změnila názor?

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
Kdybych oslovila byť jen jediného člověka,
který přemýšlí o tom, že někomu ublíží…

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
<i>může to něčemu dobrému posloužit.</i>

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
- Haló?
<i>- Ahoj, Jane.</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Víš, kdo je Paula Koontzová?

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
Ne, nikdy jsem o ní neslyšel.

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
<i>Je Charlie tím, co tvrdí?</i>

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
Je to složité, Andy.

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Myslím, žes mi toho neřekl víc.

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
<i>Volám kvůli Lauře a Andy.</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
Jdu za Geraldinou Rossovou.

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
<i>Natáčím dokument o reformě trestů</i>

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}<i>a chci mluvit s Paulou.</i>

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Promiňte.

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
Ahoj Jane. Máš napilno.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
SERIÁL NETFLIX

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
<i>Profesorka Alex Maplecroftová.</i>

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
Kalifornská univerzita v Berkeley.

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
- Začínám ve dvě.
- Průkaz, prosím.

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
MEZINÁRODNÍ EKONOMICKÉ FÓRUM

28
00:02:28,481 --> 00:02:29,732
{\an8}ALEXANDRA MAPLECROFTOVÁ

29
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
<i>Nezapomeň.</i>

30
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
<i>Jsi profesorka ekonomie</i>
<i>na prestižní americké univerzitě.</i>

31
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Kabelku, prosím.

32
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
Prosím.

33
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
<i>Vypadáš tak, chovej se tak.</i>

34
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
Prosím, nevycházejte z budovy.

35
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>Všichni uvěří, že jsi, kdo říkáš, že jsi.</i>

36
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
<i>Dámy a pánové,</i>
<i>další přednáška začne za 15 minut.</i>

37
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
<i>Balíček s barvou je připravený.</i>

38
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
<i>Budu v hledišti, připravený</i>
<i>zmáčknout detonátor.</i>

39
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
PROF. ALEXANDRA MAPLECROFTOVÁ

40
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
<i>Až bude fotka Quellera</i>
<i>potřísněného symbolickou krví</i>

41
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
<i>na titulní straně</i>
<i>všech novin po celém světě,</i>

42
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
<i>všichni se dovědí,</i>
<i>co se stalo vaší rodině.</i>

43
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
<i>Kdyby došlo ke změně plánu, budu na místě.</i>

44
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
<i>Udělám všechno, abych ho vyřídil.</i>

45
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
Profesorka Maplecroftová?

46
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
Hledal jsem vás.
Nejvyšší čas setkat se osobně.

47
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
- Pane Quellere.
- Vlastně doktore Quellere.

48
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Johns Hopkins
mi vloni udělil čestný doktorát.

49
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Opravdu?

50
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
Přispěl jsem na katedru psychiatrie
na památku své manželky.

51
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
- To je mi líto. Nevěděla jsem…
- Co nevíte, by vydalo na knihu.

52
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
Vlastně už se tak stalo. Několik knih.

53
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
Většina z nich je o mně.

54
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
Náš vstup začíná co nevidět.

55
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Co kdybychom pokračovali tam,
jako civilizovaní lidé?

56
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Žádost o dekorum od ženy,

57
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
která mou korporaci
přirovnává k Třetí říši.

58
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
Oslo se hemží novináři.
Co kdybychom si něco schovali i pro ně?

59
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
Kvůli tomu tu jsme, ne? Udělat divadlo.

60
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ TEXAS
SCOTTOVÁ SHEILA N.

61
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
- Jdete za Paulou Kundeovou?
- Ano.

62
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
Díky.

63
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
Vy nejste Sheila.

64
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Promiňte. Byla to jediná
možnost přijít hned.

65
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
Jsem Anne Jeffersonová. Jsem reportérka.

66
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Jste tu kvůli mému odvolání?

67
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
- Ne.
- Tak táhněte k čertu.

68
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
Dvě minuty a opatřím vám, o co si řeknete.

69
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
Myslím to vážně. Cokoliv.

70
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Nike, velikost osm.

71
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
- Dobře.
- Pleťové mléko.

72
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Pralinky.

73
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
A karton camelek.

74
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
- Dvě minuty. Teď.
- Jo…

75
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
Znáte tuhle ženu?

76
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
Daniela Cooperová?

77
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
Říká si Laura Oliverová.
Pracuje jako logopedka v Georgii.

78
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
Jste si jistá?

79
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
- Ano.
- Zná vaše jméno.

80
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
- Tak končíme.
- Počkat.

81
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Měla byste jít. Budu křičet.

82
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
A co tahle?

83
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
- Co to je?
- Nic, jen…

84
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
To je moje matka.

85
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
Kdysi dávno.

86
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Ona vás poslala?

87
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Zkontrolovat mě?

88
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
Bojí se, že se brzo dostanu ven

89
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
a navštívím ji.

90
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
Vyřiď Jane… ať shoří v pekle.

91
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
- Kdo je Jane?
- Ty zasraná lhářko!

92
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
- Řekni Jane, že ji oddělám.
- Dost!

93
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
- Slyšíš? Je po ní!
- Uklidněte se!

94
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
- Quellerovic bohatá nána!
- Jdeme.

95
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
Je mrtvá!

96
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
Dobré ráno.

97
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
Spala jsi?

98
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Přijď nahoru, až budeš připravena.

99
00:09:45,459 --> 00:09:47,044
JANE QUELLEROVÁ

100
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
CHTĚLI JSTE: JASPER QUELLER?

101
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}JASPER QUELLER
ŘEDITEL, QUELLCORP

102
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
Quellerovo knižní turné míří do El Pasa.

103
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
Poslední zastávka
bude v El Pasu. V pátek ráno…

104
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
promluví na benefici
pro Demokratickou stranu.

105
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
CESTA VPŘED: VIZE PRO NOVOU AMERIKU

106
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
Pouto mezi mou sestrou a otcem
bylo velmi silné.

107
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
Jeho smrt byla příliš.
Jane zmizela. Už jsem o ní neslyšel.

108
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
- Jak je?
- Ahoj.

109
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
Kdo sakra jsi a proč mě pronásleduješ?

110
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
Dej to pryč.

111
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Odpověz.

112
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
Až odložíš tu pistoli.

113
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Kde máš zbraň?

114
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
V bundě.

115
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
Vezmi si ji.

116
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
- Jsem policajt.
- Kecy.

117
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
Trávím s nima celý dny. Nejseš fízl.

118
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
Odznak mám v kapse. Ukážu ti ho.

119
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Dobře.

120
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
Jmenuju se Michael Vargas. Jsem šerif.

121
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
Proč by mě šerif
sledoval přes čtyři státy?

122
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
Protože ty a tvoje matka
jste v ochraně svědků.

123
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
Dovnitř.

124
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
No tak.

125
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
Pohyb.

126
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
Sednout.

127
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Ruce na stůl.

128
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Máš strach, že tě bodnu hůlkama?

129
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Když jsme prošli kuchyní plnou nožů?

130
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
Uvědomuješ si,
jak snadno bych mohl jeden vzít?

131
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
- Dáte si něco?
- Minutku, prosím.

132
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
Pardon. Chtěl jsi pivo?

133
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
Zdá se, že šerifové ve službě popíjejí.

134
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Myslel jsem, žes šla spát.

135
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
Nenapadlo mě, že vejdeš do toho baru.

136
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
Ta historka, jak sis nemohl
hrát na vojáčky? Proč?

137
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
Byl jsem tím, kým jsi chtěla.

138
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Auto jsem tam nechala,
a tys mě přesto našel.

139
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Sleduješ telefon, že?

140
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Ježíši.

141
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Dobře.

142
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Jak dlouho už?

143
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Jak dlouho co?

144
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
Jsem… pod ochranou?

145
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Celý život.

146
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Hele.

147
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Jsou tu lidi, co by ti mohli ublížit.

148
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
I tvojí matce.

149
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Protože je Quellerová?

150
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Neznám detaily, jasný? Jen pomáhám.

151
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
Dobře. Tak pro mě něco udělej.

152
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Jasper Queller pořádá zítra
v El Pasu soukromou benefici.

153
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Potřebuju se tam dostat.

154
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
Proč?

155
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
Pomůžeš mi, nebo ne?

156
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
Když už budu v tom,
nechceš taky schůzku s Bezosem?

157
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
Tak se tam dostanu sama.

158
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
Můžeš se dívat, jak mě zatknou,
zastřelí, nebo co v Texasu dělají.

159
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
Mám kamaráda, co pracuje v ochrance.

160
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
Třeba zná někoho od Quellera.

161
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
To je celý? Kamarád kamaráda?

162
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
Jo, to je celý.

163
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Tak jo.

164
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
Andy mě tuhle navštívila.

165
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Přinejmenším mě překvapila.

166
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Jak je jí?

167
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Celý svět se jí obrátil naruby.

168
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Myslím, že chápeš.

169
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
Vyprávěla mi o tvém skladu.

170
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
Kufr plný peněz.

171
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
A že se k vám prý někdo vloupal.

172
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
O nic nešlo. Jen nějaký reportér.

173
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Určitě to nebyl Nick Harp?

174
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Tohle je Felix z Washingtonu.

175
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
Vyhodnotili jsme riziko.

176
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
- A?
- Hned vás přesuneme.

177
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
V Belle Isle je to moc riskantní.

178
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
Začínat znova? Ne, to neudělám.

179
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
- Vzhledem k tvé publicitě nemám na výběr.
- Já nemám na výběr.

180
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Snažíme se, abys přežila.

181
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
Jako korunního svědka v Nickově procesu?

182
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Ke kterému nedojde, protože je mrtvý?

183
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
To nevíš.

184
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
Nikdo ho roky neviděl.

185
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
Od Clařiny vraždy.

186
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
Tohle jsi neviděla, co?

187
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
Našli tam Nickovu DNA.

188
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
Jen ti připomínám, čeho je schopný.

189
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
Věř mi, myslím na něj
každý den svého ubohého života.

190
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
Života, za který platí vláda USA.

191
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
- Dlužíte nám to.
- Děláte si srandu?

192
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Vzdala jsem se všeho.

193
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Všeho!

194
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
A ty si necháš nejhledanějšího zločince
proklouznout mezi prsty!

195
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
Možná proto jsi měl ten zasranej infarkt.

196
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
Kdyby Nick žil,
už bych byla mrtvá. Je dávno po něm.

197
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
A ty to víš.

198
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Státní návladní má jiný názor.

199
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
Takže máte nové informace.

200
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Chci to vidět.

201
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
Mám vám pomoct, nebo ne?

202
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Promyslím to.

203
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
Má přátele, je veselá…

204
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
Veselá.

205
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
Řekl bych, že to je v suchu.

206
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Jo, je v pohodě.

207
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Je.

208
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
- Zapomněla jsem svíčky.
- Dojdu pro ně.

209
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
- Jdu.
- Určitě?

210
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
- Tak jo. Díky.
- Jasně.

211
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
Chceš pivo?

212
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
Ne.

213
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
- Ahoj, Charlie.
- Nazdar.

214
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
- Dáš si pivo?
- Ne, díky.

215
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Ahoj.

216
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
Díky.

217
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
Právě včas. Budeme zapalovat svíčky.

218
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
Zdržíš se?

219
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Můžeme si promluvit?

220
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
O co jde?

221
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
Zabili Claru.

222
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
V Oaklandu, před dvěma dny.

223
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
Našli ji v průchodu. Dvě rány.

224
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
Proboha.

225
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Je mi to líto.

226
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
Byly jste si blízké.

227
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
Čekáme na zprávu z laborky,

228
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
ale svědkyně určila podle obrázku Nicka.

229
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
Říká, že ho viděla poblíž místa činu.
Pročesáváme okolí.

230
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
Uteče vám. Jako vždycky.

231
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
A chyběla Clařina peněženka.

232
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Takže Nick možná má její adresu.

233
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
Je jediná možnost,
jak se ujistit, že tě nedostane.

234
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
Přesuneme vás.

235
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
Lauro, on tam pořád někde je.

236
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
A co Gordon?

237
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
On…

238
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
Musí opustit svoji firmu?

239
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
Najdeme mu práci, ale nemůže právničit.

240
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
A co Andy? Půjde do nové školy,

241
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
znovu spousta lhaní…

242
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
Ne, proboha. Prostě nemůžu…

243
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Nemůžu si zahrávat s jejich životy.

244
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Tvůj kámoš nás tam dostal.

245
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
Proč s ním chceš mluvit?

246
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Myslím s Jasperem.

247
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
Chápu, že je to celý divný.

248
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
Proč jsi mi lhal v baru?
Proč jsi neřekl, že jsi šerif?

249
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
- Neměl jsem tě kontaktovat.
- A co jsi měl dělat?

250
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
Jen sledovat.

251
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
Ale nesledovals.

252
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Protože ses chystala zlejt

253
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
a začít o tom mluvit s cizíma lidma.

254
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
A proč by to bylo špatně?

255
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
Tvoje matka je cenný svědek.

256
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Víc nevím.

257
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
Víš mnohem víc,
pokud jsi, za koho se vydáváš.

258
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
Viděla jsem tvoje auto na ulici.
Co jsi tam dělal?

259
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Velení mě poslalo na poslední chvíli.

260
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
Charlie Bass tam nemohl dojet.

261
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
Charlie?

262
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
Jo.

263
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
Má v tom případu velení.
Což bych ti neměl říkat.

264
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
Co znamená „velení“?

265
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
Charlie se o tvou matku stará
od začátku celého programu.

266
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
Dodal jí novou identitu.

267
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Sehnal jí práci.

268
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Choval se hezky k její dceři.

269
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
Radil, jak na kluky.

270
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
Utěšoval ji při rozvodu rodičů.

271
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
Jde o to, vybudovat si důvěru.

272
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
Proto mi vykládáš o Charliem?

273
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
Abych ti důvěřovala?

274
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
NSA odposlechla rozhovor o uprchlíkovi,
co překročil kanadskou hranici.

275
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
Tyhle pořídili podél hranic.

276
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
Legální vstup.

277
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Až tak legální ne.

278
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Poznáváte někoho?

279
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
<i>Jestli mě někdy opustíš,</i>

280
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
<i>obrátím zeměkouli naruby a najdu tě.</i>

281
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
Bohužel.

282
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
Jste si jistá?

283
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
Jsem.

284
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
- Chci vystoupit z programu.
- Ne.

285
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
- To se nestane.
- Končím, Charlie.

286
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
Mám právo kdykoliv odstoupit.

287
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
Je na tobě, jestli chceš odejít
a nechat se zabít.

288
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
Jestli teď odejdeš, ohrozíš tím Andy.

289
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
- Jestli ji Nick najde…
- Je mrtvý.

290
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
Už jsem to říkala.

291
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
Chci svoje papíry.

292
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Hned.

293
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
Do El Pasa je to asi pět hodin.

294
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Na chvíli si zdřímneme,

295
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
ráno vyrazíme
a budeme v tom hotelu před snídaní.

296
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Vezmu si gauč.

297
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
Tady nebudeš. Vezmi si svůj pokoj.

298
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
- Takhle to nefunguje.
- Není mi to příjemný.

299
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
A mně není příjemný nechat tě bez dohledu.

300
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
Klidně mě svaž,
jestli se tak budeš cítit líp.

301
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
Ale ani jeden z nás odsud neodejde.

302
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Potřebuju svou zbraň.

303
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Máš hlad?

304
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Ne.

305
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Sprchu?

306
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
Cítíš mě až tam?

307
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
Co to děláš?

308
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
To je zvyk.

309
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
Koukni na sebe. Jako bys ani nebyl člověk.

310
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
Ne?

311
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
A co tedy jsem?

312
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
Jsi jako iluze člověka.

313
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Něco, co si kreslím do skicáku.

314
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
No jo, jsi umělkyně. Jak to jde?

315
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
Naser si.

316
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
Nabroušená.

317
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
To mi neřekli.

318
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
Neřekli?

319
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
Jo. Z Atlanty mi poslali informace
o tvojí současné aktivitě.

320
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
Koníčky, práce.

321
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
Randění s ošetřovatelem tvé matky.

322
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
Jak že se jmenuje?

323
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
Bobby, že?

324
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Co jsi pro ni zařizovala?

325
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
Pro koho?

326
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
Pro matku.

327
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
Dala ti pokyny,
když jsi odjela z Belle Isle?

328
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
Ne.

329
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Jak jsi věděla o tom skladu?

330
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
Dala mi klíč, ale…

331
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
Co bych pro ni měla zařizovat?

332
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
Zapomeň na to.

333
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
Ne, počkej. Ty něco víš.

334
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
Ne. Jen… Zkus ještě mámu.
Můžete to vyřešit.

335
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
Moji mámu? Kdo to je?

336
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
Paní, co zahradničí a peče,

337
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
nebo dcera miliardáře,
co mi celej život lže?

338
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Chystala se umřít na rakovinu,
a neřekla by mi to.

339
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
Takže ne. Nebudu s ní nic řešit.

340
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Ať je po tvým.

341
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
Může iluze dostat polštář?

342
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Jo, je tady.

343
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Ne, spí.

344
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
Co s ní mám udělat?

345
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Hej!

346
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
To jsem já.

347
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
To jsem já, no tak. Pojď sem.

348
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
Držím tě.

349
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
Dobrý. Pojď dolů.

350
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
No tak.

351
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
Dýchej.

352
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
Je to dobrý.

353
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
<i>Mívám sen.</i>

354
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
<i>Je tam tma a zima.</i>

355
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
<i>A sněží.</i>

356
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
<i>A voní…</i>

357
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
<i>Voní tam myslím hlína.</i>

358
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
<i>Skrz žaluzie vidím, jak sněží.</i>

359
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
Jsi v pořádku.

360
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
<i>Jsem malá… a sama.</i>

361
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
<i>A někdo si pro mě jde.</i>

362
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
Dobré ráno.

363
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
Můžu se přidat?

364
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
Díky.

365
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
Nepřestal jsi?

366
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
Přestal.

367
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
Hned po tom zaslouženém infarktu.

368
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Pěkný místo.

369
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
Ano, je výjimečné.

370
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
Kdo to vlastnil, než jste to zabrali?

371
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
Nějaký dealer? Jasně, je to tajný.

372
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
Není. Pořád žije.

373
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
Zůstal v programu.

374
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
Kdy jsi mi přestala důvěřovat?

375
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
Tím to není.

376
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
Myslel jsem, že hrajeme na rovinu.

377
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
To jo.

378
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
Tak se mnou mluv.

379
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
Poslala jsi Andy pryč,
protože máš strach z Nicka.

380
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
Teď mě potřebuješ.

381
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
Teď ti můžu pomoct.

382
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
S Laurou Oliverovou končíš?

383
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
Fajn.

384
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
Můžeš být, kým budeš chtít.

385
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
Přesuneme tě, kam budeš chtít.

386
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
Paříž.

387
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
Vídeň.

388
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
Proto jsi mě vzal sem?

389
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
Abych chtěla zpátky hezký život?

390
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
Ne. Protože jsi moc tvrdohlavá,

391
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
abys zůstala naživu
a já moc starý na tvůj pohřeb.

392
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
Strávil jsem s tebou víc života

393
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
než s vlastní rodinou.

394
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
Držel tě za ruku.

395
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
Chránil tě.

396
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
Nic z toho nefungovalo.

397
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
Zničilo mi to manželství.
Moje dcera je mimo a já…

398
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
Vytrácím se.

399
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
Moje matka žila na fakt nádherným místě.

400
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
A jediný, co chtěla, bylo zmizet.

401
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
Charlie.

402
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
Nech mě jít.

403
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Papíry ještě chvíli potrvají.

404
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Když budeš něco chtít, řekni Felixovi.

405
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
<i>Odkud to máš?</i>

406
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
<i>Od spolubydlícího.</i>

407
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
Měla bys jít s námi,
utéct z tohohle mauzolea.

408
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
Kam bych dala klavír?

409
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
Vyhodíme kuchyň.

410
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
Kde budeme jíst?

411
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
Budeme žít hudbou.

412
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
Jak se jmenuje ten spolubydlící?

413
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Nick. Nick Harp.

414
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
Je mezi vámi něco víc?

415
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
Ne.

416
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
Nic takovýho.

417
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
On je…

418
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
<i>On… Je jinej.</i>

419
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
<i>Jak?</i>

420
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
<i>Na rozdíl od ostatních na Stanfordu</i>
<i>nerozhazuje peníze od rodičů,</i>

421
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
<i>nedal se k Mladým republikánům</i>
<i>nebo Hitlerově mládeži.</i>

422
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
<i>Chci ho poznat.</i>

423
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
<i>Táta ho bude nesnášet.</i>

424
00:39:28,240 --> 00:39:29,158
<i>Bude se líbit mně?</i>

425
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
<i>Ne.</i>

426
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
<i>Rozhodně ne.</i>

427
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
<i>Zamiluješ si ho.</i>

428
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
<i>Můj otec byl…</i>

429
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
<i>Jak to říct?</i>

430
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Náročný.

431
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
Dělal a říkal mnoho věcí,
se kterými jsem nesouhlasil.

432
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
A jako rebel jsem neměl
problém mu to říkat.

433
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
Umíte si představit, jak to šlo.

434
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
Pravdou je,

435
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
že mi otec chybí.

436
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Udělal bych cokoliv, aby tu zase byl.

437
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}Korporátní nenasytnost,
kterou zosobňoval, je jiná věc.

438
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}Přál bych si,
aby tenkrát v Oslu dostali mě.

439
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
Potřeboval jsem změnit to,
co naše rodina znamenala.

440
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
A povedlo se.

441
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
Založil jsem Quellerovu nadaci,

442
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
abych pomohl těm,
kdo si nemohou dovolit nezbytné léky.

443
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
A za posledních třicet let
jsme zachránili tisíce životů.

444
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
Jestli letos na podzim zvítězí demokraté,

445
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
postaráme se o všechny Američany.

446
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
Protože tak je to správně.

447
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
Děkuji vám.

448
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
Doufám, že se vám kniha bude líbit.

449
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
Opravdu vás rád poznávám, Alexi.

450
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
A vás také, Maxi. Děkuji.

451
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
Všem ještě jednou díky.

452
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Poděkovali Hugovi?

453
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Skvělá práce.

454
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
Promiňte, pane Quellere.
Podepíšete mi knihu?

455
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
Samozřejmě.

456
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
Komu ji mám věnovat?

457
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Jane Quellerové.

458
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
Bože můj.

459
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
Vypadáš jako ona.

460
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
Promluvíme si?

461
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
Cynthie…

462
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
Můžeš doprovodit tuto mladou dámu do…

463
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
Tudy prosím.

464
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
Nějaký problém?

465
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
Pan Queller chce mluvit jen s ní.

466
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
To nepůjde.

467
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
To je v pohodě.

468
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
Ne, není.

469
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
Jen na pár minut.

470
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
Dobře.

471
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Díky.

472
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
Skvěle. Tak zatím.

473
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
- Můžu ti něco nalít?
- Ne, děkuji.

474
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Chceš se posadit?

475
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
Jestli nevadí, postojím.

476
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
Takže… Jak tě pojmenovala?

477
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
Andrea, zkráceně Andy.

478
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
Samozřejmě…

479
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
Po našem bratru Andrewovi.

480
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
A jak se Jane má?

481
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Ona…

482
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
Má se dobře.

483
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
Jo.

484
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
Neumím si představit, čím jste si prošly.

485
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
Jo.

486
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
Můžu?

487
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Andreo.

488
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
Kde jste celé ty roky byly?

489
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
Co blbneš, chlape?

490
00:45:42,573 --> 00:45:45,200
VÝCHOD

491
00:46:02,050 --> 00:46:06,680
VÝCHOD

492
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Sakra.

493
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
Otočit napravo, prosím.

494
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Děláš chybu.

495
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
JANE QUELLEROVÁ

496
00:48:20,522 --> 00:48:24,067
QUELLEROVÁ, JANE

497
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
Jane. Jsem Charlie Bass.

498
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
Projdeme si to ještě jednou.

499
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
Nesmíte žít nikde, kde jste žila dřív.

500
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
Piana se nesmíte ani dotknout.

501
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
<i>Budete muset odříznout</i>
<i>všechno a všechny, co jste znala.</i>

502
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
<i>Přátele.</i>

503
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
<i>Kolegy.</i>

504
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
Jsem rád, žes souhlasila.

505
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
I vaši rodinu.

506
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
<i>Moje rodina…</i>

507
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
nikdy neposkytovala bezpečí.

508
00:49:20,540 --> 00:49:25,671
BENEFICE PRO DEMOKRATICKOU STRANU

509
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
VIZE PRO NOVOU AMERIKU

