1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
TIDLIGERE I BRUDSTYKKER

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
<i>Har du oplevet at tro, du kendte nogen,</i>

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
<i>så godt som man kan kende nogen,</i>
<i>men så en dag</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}står det fuldstændig klart,
at du har taget fejl?

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
<i>De stopper aldrig.</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
De går efter Andy.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
Jeg kan ikke bare lade som ingenting.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Hvorfor ændrede du mening?

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
Hvis jeg kan påvirke bare én person,
der overvejer at gøre andre ondt,

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
<i>så kommer der lidt godt ud af det.</i>

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
-Hallo?
<i>-Hej, Jane.</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Kender du Paula Koontz?

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
Nej, jeg har aldrig hørt om hende.

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
<i>Er Charlie den, han siger?</i>

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
Det er kompliceret, Andy.

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Du ved mange ting, du aldrig har sagt.

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
<i>Jeg ringer om Laura og Andy.</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
Geraldine Ross, tak.

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
<i>Jeg laver en dokumentar</i>
<i>om strafudmålingsreform.</i>

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}<i>Jeg vil gerne tale med Paula.</i>

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Beklager.

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
Hej, Jane. Du har haft travlt.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
EN NETFLIX-SERIE

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
<i>Professor Alex Maplecroft.</i>

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
University of California, Berkeley.

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
-Min paneldiskussion begynder kl. 14.
-ID, tak.

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
OSLO-88 - ØKONOMIFORUM

28
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
<i>Husk.</i>

29
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
<i>Du er økonomiprofessor</i>
<i>på et fint, amerikansk universitet.</i>

30
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Må jeg se tasken?

31
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
Ja, naturligvis.

32
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
<i>Du ligner rollen, så spil den.</i>

33
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
Vær venlig at blive inde i bygningen.

34
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>Alle vil tro, du er den, du siger, du er.</i>

35
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
<i>Mine damer og herrer, den næste</i>
<i>paneldiskussion starter om 15 minutter.</i>

36
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
<i>Farvepatronen er klar.</i>

37
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
<i>Jeg sidder blandt publikum</i>
<i>med fingeren på detonatoren.</i>

38
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
<i>Når fotoet af Martin Queller,</i>
<i>dækket af symbolsk blod,</i>

39
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
<i>er på forsiden af alverdens aviser,</i>

40
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
<i>vil alle vide,</i>
<i>hvad der overgik din familie.</i>

41
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
<i>Hvis planen kræver ændringer, er jeg der.</i>

42
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
<i>Hvad der end skal til for at fælde ham.</i>

43
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
Professor Maplecroft?

44
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
Jeg har ledt efter Dem. Endelig mødes vi.

45
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
-Hr. Queller.
-Det er faktisk dr. Queller.

46
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Johns Hopkins gav mig
en ærestitel sidste år.

47
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Gjorde de?

48
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
Jeg skænkede et professorat
til ære for min afdøde kone.

49
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
-Det vidste jeg ikke.
-Hvad De ikke ved kan fylde en bog.

50
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
Det har faktisk allerede fyldt flere.

51
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
De fleste om mig.

52
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
Paneldiskussionen begynder.

53
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Vi kan fortsætte diskussionen der
som civiliserede mennesker.

54
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
En bøn om sømmelighed fra kvinden,

55
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
der sammenligner mit selskab
med Det Tredje Rige.

56
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
Oslo vrimler med medier.
Hvorfor ikke gemme fyrværkeriet til dem?

57
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
Er vi her ikke netop
for at give en forestilling?

58
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
KØREKORT - SCOTT, SHEILA N

59
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
-Skal du se Paula Kunde?
-Ja.

60
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
Tak.

61
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
Du er ikke Sheila.

62
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Undskyld. Det var den eneste måde.

63
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
Jeg hedder Anne Jefferson,
jeg er journalist.

64
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Er du her angående min appel?

65
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
-Nej.
-Så forsvind.

66
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
To minutter, og så køber jeg,
hvad du vil have i butikken.

67
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
Hvad som helst.

68
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Nike, størrelse otte.

69
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
-Okay.
-Creme.

70
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Rolo-slik.

71
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
Og en karton Camel.

72
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
-To minutter. Nu.
-Ja…

73
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
Kender du den kvinde?

74
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
Daniela Cooper?

75
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
Hun kalder sig Laura Oliver.
Hun er talepædagog i Georgia.

76
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
Er du sikker?

77
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
-Ja.
-Hun nævnte dig.

78
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
-Vi er færdige.
-Vent.

79
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Gå. Jeg bliver meget højlydt.

80
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
Vent. Hvad med hende?

81
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
-Hvad er det?
-Ikke noget, det…

82
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
Det er min mor.

83
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
Et gammelt billede.

84
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Har hun sendt dig?

85
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
For at kontrollere mig?

86
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
Hun er bange for, jeg snart kommer ud.

87
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
Besøger hende.

88
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
Sig til Jane… hun kan gå ad helvede til.

89
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
-Hvem er Jane?
-Din skide løgner!

90
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
-Sig til Jane, jeg dræber hende.
-Stop!

91
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
-Hører du? Hun er fandme død!
-Fald ned!

92
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
-Den rige Queller-mær!
-Kom så!

93
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
Hun er fandme død!

94
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
Godmorgen.

95
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
Fik du sovet?

96
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Kom ovenpå, når du er klar.

97
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
MENTE DU: JASPER QUELLER

98
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}JASPER QUELLER - CEO FOR QUELLCORP

99
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
Queller tager til El Paso på bogturne

100
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
Quellers sidste stop bliver El Paso,
hvor han taler

101
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
ved en fundraiser for Demokraterne
fredag morgen.

102
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
<i>VEJEN FREM: EN VISION FOR ET NYT AMERIKA</i>

103
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
Båndet mellem min søster
og min far var meget stærkt.

104
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
Fars død var for meget for Jane.
Hun forsvandt sporløst.

105
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
Hvem fanden er du,
og hvorfor følger du efter mig?

106
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
Læg våbenet.

107
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Svar mig.

108
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
Ja, lige så snart du har lagt våbenet.

109
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Hvor er dit våben?

110
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
I min jakke.

111
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
Tag det.

112
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
-Jeg er betjent.
-Løgn.

113
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
Jeg arbejder sammen med betjente.

114
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
Jeg kan vise dig mit skilt.

115
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Okay.

116
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
Michael Vargas. Jeg er marshal.

117
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
Hvorfor skulle en marshal
følge mig på tværs af fire stater?

118
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
Fordi du og din mor
er under vidnebeskyttelse.

119
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
Derind.

120
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Kom så.

121
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
Kom så!

122
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
Her.

123
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Hænderne på bordet.

124
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Tror du, jeg stikker en spisepind i dig?

125
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Efter vi gik forbi knivene i køkkenet?

126
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
Det ville have været nemt at tage en.

127
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
-Hvad skal det være?
-Et øjeblik.

128
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
Ville du have en øl?

129
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
Marshal-agenter må åbenbart
drikke på arbejde.

130
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Jeg troede, du gik i seng.

131
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
Ikke, at du tog på bar.

132
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
Og din historie om,
at du ikke fik lov at lege soldat?

133
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
Jeg var den, du ønskede.

134
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Jeg efterlod bilen,
men du fandt mig alligevel.

135
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Det er min mobil, ikke?

136
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Kors!

137
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Okay.

138
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Hvor længe?

139
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Hvad?

140
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
Har jeg været… under beskyttelse?

141
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Hele dit liv.

142
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Du…

143
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Der er folk, der kan gøre dig ondt.

144
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
Og din mor.

145
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Fordi hun er en Queller?

146
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Jeg kender ikke detaljerne.
Jeg assisterer bare.

147
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
Okay. Så gør noget for mig.

148
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Jasper Queller afholder
en privat fundraiser i morgen.

149
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Du skal få mig ind.

150
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
Hvorfor?

151
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
Kan du ordne det eller ej?

152
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
Skal jeg også skaffe dig
et møde med Jeff Bezos?

153
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
Så må jeg jo bare brase ind alene.

154
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
Så bliver jeg arresteret eller skudt.
Det er jo Texas.

155
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
Jeg kender en sikkerhedsvagt.

156
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
Han kender måske nogen hos Queller.

157
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
En kontakt er det bedste, du kan klare?

158
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
Jep.

159
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Okay.

160
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
Andy besøgte mig forleden.

161
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Det var en overraskelse.

162
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Var hun okay?

163
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Hendes verden er vendt på hovedet.

164
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Du kender nok følelsen.

165
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
Hun fortalte mig om lagerhotellet.

166
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
En kuffert fuld af penge.

167
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
Hun sagde også, nogen brød ind.

168
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
Det var ikke noget, bare… en journalist.

169
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Det var ikke Nick Harp?

170
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Det er Felix, fra Washington.

171
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
Trusselsvurderingen er færdig.

172
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
-Og?
-Vi flytter dig øjeblikkeligt.

173
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Belle Isle er for stor en risiko.

174
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
Skal jeg begynde forfra igen?
Nej, det gør jeg ikke.

175
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
-Vi har ikke noget valg.
-Du mener, at jeg ikke har.

176
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Vi ser gerne, du lever.

177
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
Så jeg kan vidne ved Nicks retssag?

178
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Som aldrig finder sted. For han er død.

179
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
Det ved du ikke.

180
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
Ingen har set ham i årevis.

181
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
Ikke siden Clara blev dræbt.

182
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
Har du set dem her?

183
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
De fandt Nicks dna på åstedet.

184
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
Jeg minder dig bare om,
hvad han er i stand til.

185
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
Tro mig, jeg har tænkt på ham
hver dag i mit falske liv.

186
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
Et liv, der er betalt af staten.

187
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
-Du skylder os.
-Er det din spøg?

188
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Jeg opgav alt.

189
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Alt!

190
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
Og I lod landets
mest eftersøgte mand slippe væk!

191
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
Måske var det grunden
til dit hjerteanfald!

192
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
Var Nick i live, ville jeg være død.
Han er død for længst.

193
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Og det ved I.

194
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Statsanklageren er uenig.

195
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
I har altså ny information.

196
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Jeg vil se den.

197
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
Vil I have min hjælp?

198
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Jeg tænker over det.

199
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
Hun har venner, hun smiler, hun…

200
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
Smiler.

201
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
Vi overlevede.

202
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Ja, hun er okay.

203
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Ja.

204
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
-Pis! Jeg glemte lysene.
-Jeg henter dem.

205
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
Jeg klarer det.

206
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
-Tak.
-Så lidt.

207
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
En øl?

208
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
Nej.

209
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
-Hej, Charlie.
-Hej.

210
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
-Vil du have en øl?
-Ellers tak.

211
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Hej.

212
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
Tak.

213
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
God timing. Vi tænder lysene nu.

214
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
Bliver du lidt?

215
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Kan vi snakke sammen?

216
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Hvad er der?

217
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
Clara er blevet dræbt.

218
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
For to dage siden i Oakland.

219
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
De fandt hende i en gyde. Skudt to gange.

220
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
Gud, nej!

221
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Det gør mig ondt.

222
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
Jeg ved, I var tætte.

223
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
Vi venter på detaljer.

224
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
Et vidne udvalgte
et aldersmanipuleret foto af Nick.

225
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
Hun siger, hun så ham i nærheden.
Vi gennemgår alt med tættekam.

226
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
Han slipper væk, som altid.

227
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
Claras pung manglede.

228
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Måske har Nick hendes adresse.

229
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
Der er kun en måde at sikre sig på,
at det ikke rammer dig.

230
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
Vi flytter jer.

231
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
Laura. Han er stadig derude.

232
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
Hvad med Gordon?

233
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Han…

234
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
Skal han forlade firmaet?

235
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
Vi finder arbejde til Gordon.
Men ikke som advokat.

236
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
Og Andy? Hun kommer på en ny skole,

237
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
hvor hun fortæller en masse løgne?

238
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
Nej! Jeg kan ikke. Det er bare…

239
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Jeg kan ikke ødelægge deres liv.

240
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Din ven fik os ind.

241
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
Hvorfor vil du tale med ham?

242
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Jeg mener Jasper.

243
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
Jeg ved godt, det hele må føles mærkeligt.

244
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
Hvorfor løj du på baren?
Hvorfor ikke sige, du var marshal?

245
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
-Jeg måtte ikke have kontakt med dig.
-Hvad skulle du så?

246
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
Bare observere dig.

247
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
Det gjorde du ikke.

248
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Du skulle til at drikke dig fuld

249
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
og tale med nogen om det her.

250
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
Hvorfor var det et problem?

251
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
Din mor er et værdifuldt vidne.

252
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Mere ved jeg ikke.

253
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
Jo, du gør, hvis du er den, du hævder.

254
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
Jeg så din bil parkeret på vores gade.
Hvad lavede du der?

255
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Jeg blev hentet ind ret sent.

256
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
Charlie Bass kunne ikke nå frem i tide.

257
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
Charlie?

258
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
Ja.

259
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
Han har ansvaret for din mors sag.
Det burde jeg ikke sige.

260
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
Hvad betyder det?

261
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
Charlie har taget sig af din mor
helt fra begyndelsen.

262
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
Han sørgede for en ny identitet.

263
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Sørgede for job.

264
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Blev gode venner med barnet.

265
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
Gav råd om drenge.

266
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
Støttede hende, da forældrene blev skilt.

267
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
Målet er at skabe tillid.

268
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
Og derfor fortæller du om Charlie?

269
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
Så jeg stoler på dig?

270
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
NSA opfangede snak om en flygtning,
der krydsede den canadiske grænse.

271
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
De er taget ved den internationale grænse.

272
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
Lovlig indrejse.

273
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Knap så lovlig.

274
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Genkender du nogen?

275
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
<i>Forlader du mig,</i>

276
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
<i>brænder jeg hele verden af</i>
<i>for at finde dig.</i>

277
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
Beklager.

278
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
Er du sikker?

279
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
Ja.

280
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
-Jeg vil ud af programmet.
-Nej.

281
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
-Det sker ikke.
-Jeg er færdig.

282
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
Jeg har ret til det.

283
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
Det er op til dig,
om du vil gå ud og blive dræbt.

284
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
Men gør du det, udsætter du Andy for fare.

285
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
-Finder Nick hende…
-Han er død.

286
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
Det har jeg jo sagt.

287
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
Jeg vil have papirerne.

288
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Nu.

289
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
Der er fem timer til El Paso.

290
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Vi sover et par timer,

291
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
kører herfra tidligt
og når frem før morgenmaden.

292
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Jeg tager sofaen.

293
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
Nej. Få dit eget værelse.

294
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
-Sådan fungerer det ikke.
-Det er jeg ikke tryg ved.

295
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
Og jeg er ikke tryg ved
at slippe dig af syne.

296
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
Bind mig, hvis det føles bedre.

297
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
Men ingen af os forlader værelset.

298
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Pistolen, tak.

299
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Er du sulten?

300
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Nej.

301
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Brusebad?

302
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
Kan du lugte mig derfra?

303
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
Hvad laver du?

304
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
Gammel vane.

305
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
Du virker ikke engang som et menneske.

306
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
Ikke?

307
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
Hvad er jeg så?

308
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
En lighed med et menneske.

309
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Noget, jeg kunne tegne i min skitsebog.

310
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
Nå ja, du er kunstner. Hvordan går det?

311
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
Fuck dig.

312
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
Barsk.

313
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
Det nævnte de ikke.

314
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
"De"?

315
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
Ja. Kontoret gav mig oplysninger
om din seneste aktivitet.

316
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
Hobbyer. Arbejde.

317
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
Sex med din mors sygeplejerske.

318
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
Hvad var det nu, han hed?

319
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
Bobby, ikke?

320
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Hvad gjorde du for hende?

321
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
Hvem?

322
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
Din mor.

323
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
Gav hun dig instrukser,
da du forlod Belle Isle?

324
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
Niks.

325
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Hvordan kendte du til lagerhotellet?

326
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
Hun gav mig nøglen, men…

327
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
Hvad skulle jeg gøre for hende?

328
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
Glem det.

329
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
Nej. Du ved noget.

330
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
Nej. Men tal med din mor.
I kan snakke det igennem.

331
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
Min mor? Hvem er det?

332
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
Damen, der går i haven og laver mad,

333
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
eller en milliardærs datter,
der har løjet for mig altid?

334
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Hun var klar til at dø af kræft
uden at sige sandheden.

335
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
Nej, jeg vil ikke tale med hende.

336
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Som du vil.

337
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
Kan ligheden få en pude?

338
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Ja, vi er sammen.

339
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Nej, hun sover.

340
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
Hvad skal jeg gøre med hende?

341
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
Det er mig.

342
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
Det er mig, okay? Kom ned.

343
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
Kom, jeg griber dig.

344
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
Kom bare ned.

345
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
Kom.

346
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
Træk vejret.

347
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
Ja, sådan.

348
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
<i>Jeg har en drøm.</i>

349
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
<i>Jeg er et mørkt og koldt sted.</i>

350
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
<i>Og det sner.</i>

351
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
<i>Og der lugter af…</i>

352
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
<i>Der lugter af jord.</i>

353
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
<i>Jeg kan se sneen gennem bjælkerne.</i>

354
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
Der sker ikke noget.

355
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
<i>Jeg er lille… og alene.</i>

356
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
<i>Og der er nogen efter mig.</i>

357
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
Godmorgen.

358
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
Må jeg få en?

359
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
Tak.

360
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
Var du ikke stoppet?

361
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
Jo.

362
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
Lige efter det hjerteanfald,
jeg havde fortjent.

363
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Sikke et sted.

364
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
Ja, det er specielt.

365
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
Hvem ejede det, før I overtog det?

366
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
En narkohandler? Jeg ved det.
Du ikke må sige det.

367
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
Jeg kan fortælle, han lever.

368
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
Han blev i programmet.

369
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
Hvornår holdt du op med at stole på mig?

370
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
Det er ikke det.

371
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
Lyver vi nu for hinanden?

372
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
Nej.

373
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
Så tal med mig.

374
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
Du sendte Andy væk,
fordi du var bange for Nick.

375
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
Du har brug for mig nu.

376
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
Jeg hjælper dig nu.

377
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
Er du færdig med Laura Oliver?

378
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
Fint.

379
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
Du kan være, hvem du har lyst til.

380
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
Du kan bo, hvor du vil.

381
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
I Paris.

382
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
Wien.

383
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
Er det derfor, vi er her?

384
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
Så jeg får lyst til det gode liv?

385
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
Nej, fordi du er for skide stædig til

386
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
at holde dig i live.
Jeg begraver dig ikke.

387
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
Jeg har tilbragt mere tid sammen med dig

388
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
end med min egen familie.

389
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
Jeg har holdt din hånd.

390
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
Sørget for din sikkerhed.

391
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
Det lykkedes ikke.

392
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
Det ødelagde mit ægteskab.
Min datter er forstyrret. Og jeg er bare…

393
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
…ved at forsvinde.

394
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
Min mor boede et rigtig smukt sted.

395
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
Og alt, hvad hun ønskede…
var at komme væk.

396
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
Charlie.

397
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
Lad mig nu gå.

398
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Papirerne er først klar senere.

399
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Mangler du noget, så spørg Felix.

400
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
<i>Hvor har du den fra?</i>

401
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
<i>Fra min nye sambo.</i>

402
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
Du burde flygte fra mausoleet
og komme og bo hos os.

403
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
Hvor skulle klaveret være?

404
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
Vi flår køkkenet ud.

405
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
Hvordan spiser vi så?

406
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
Vi lever af musik.

407
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
Hvad hedder din nye sambo?

408
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Nick. Nick Harp.

409
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
Er Nick mere end en sambo?

410
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
Nej.

411
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
Sådan er det ikke.

412
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Han…

413
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
<i>Han er bare… anderledes.</i>

414
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
<i>Hvordan?</i>

415
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
<i>Ulig resten af Stanford</i>
<i>han har ikke travlt med at bruge penge,</i>

416
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
<i>blive medlem af</i>
<i>Republikansk Ungdom eller Hitler Ungdom.</i>

417
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
<i>Jeg vil møde ham.</i>

418
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
<i>Far vil hade ham.</i>

419
00:39:28,240 --> 00:39:29,158
<i>Vil jeg synes om ham?</i>

420
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
<i>Nej.</i>

421
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
<i>Nej, afgjort ikke.</i>

422
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
<i>Du vil elske ham.</i>

423
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
<i>Min far var…</i>

424
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
<i>Hvordan skal jeg sige det?</i>

425
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
En udfordring.

426
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
Han gjorde og sagde mange ting,
jeg er uenig i.

427
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
Jeg var lidt af en oprører
og ikke bange for at fortælle ham det.

428
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
I kan forestille jer, hvordan det gik.

429
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
Sandheden er…

430
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
…at jeg savner min far.

431
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Jeg ville gøre alt for at få ham tilbage.

432
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}At han støttede "corporate greed"
er en anden sag.

433
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}Jeg ville ønske, det var blevet dræbt
i Oslo i stedet for ham.

434
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
Jeg måtte ændre,
hvad vores familie stod for.

435
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
Det gjorde jeg.

436
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
Jeg grundlagde Queller Fonden,

437
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
der hjælper dem,
der ikke har råd til livsvigtig medicin.

438
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
I løbet af de sidste tre årtier
har vi reddet tusindvis af liv.

439
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
Når demokraterne vinder Det Hvide Hus,

440
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
sørger vi for alle amerikanere.

441
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
For det er det rigtige at gøre.

442
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
Tak.

443
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
Jeg håber, I kan lide bogen.

444
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
En fornøjelse at møde dig.

445
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
Tak. Også dig, Max. Tak.

446
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
Endnu en gang tak, alle sammen.

447
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Takkede vi Hugo?

448
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Godt gået.

449
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
Undskyld. Vil De signere min bog?

450
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
Naturligvis.

451
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
Hvilket navn må jeg skrive?

452
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Jane Queller.

453
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
Du godeste.

454
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
Du ligner hende.

455
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
Kan vi tale sammen?

456
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
Cynthia…

457
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
Vil du følge den unge dame til…

458
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
Denne vej.

459
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
Problemer?

460
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
Hr. Queller bad om et møde.

461
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
Det dur ikke.

462
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
Det er fint.

463
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
Nej.

464
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
Bare et par minutter.

465
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
Okay.

466
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Tak.

467
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
Perfekt. Vi tales ved.

468
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
-Er der noget, du vil have?
-Ellers tak.

469
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Vil du sidde ned?

470
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
Det tror jeg ikke, hvis det er okay?

471
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
Så… hvilket navn gav hun dig?

472
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
Andrea. Andy.

473
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
Selvfølgelig. Det…

474
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
Efter vores bror, Andrew.

475
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
Hvordan har Jane det?

476
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Hun…

477
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
Hun er okay.

478
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
Ja.

479
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad I har været igennem.

480
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
Ja.

481
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
Må jeg?

482
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Andrea.

483
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
Hvor har du været i alle de år?

484
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
Hov! Hvad fanden?

485
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Pis.

486
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
Drej mod højre, tak.

487
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Det er en fejltagelse.

488
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
KØREKORT - JANE QUELLER

489
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
Jane. Jeg hedder Charlie Bass.

490
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
Lad os gennemgå det en gang til.

491
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
Du kan ikke bo, hvor du har boet før.

492
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
Du må ikke engang røre et klaver.

493
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
<i>Du skal afskære alt og alle,</i>
<i>du nogensinde har kendt.</i>

494
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
<i>Venner.</i>

495
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
<i>Kolleger.</i>

496
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
Jeg er glad for, du sagde ja.

497
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
Også familien.

498
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
<i>Familien…</i>

499
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
…har aldrig passet på mig.

500
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
EN VISION FOR ET NYT AMERIKA

501
00:51:39,346 --> 00:51:44,351
Tekster af: Karen Dyrholm

