1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
BISHER BEI "PIECES OF HER"

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
<i>Man denkt, man kennt jemanden,</i>

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
<i>so gut man jemanden nur kennen kann,</i>
<i>und dann,</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}eines Tages, wird klar,
dass man total falschlag.

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
<i>Sie geben keine Ruhe.</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
Sie werden Andy jagen.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
Ich kann nicht einfach nur zusehen.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Warum der Meinungswechsel?

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
Wenn ich nur einen Menschen erreiche, der
darüber nachdenkt, jemand wehzutun, dann…

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
<i>Dann hat das alles ein wenig Gutes.</i>

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
-Hallo?
<i>-Hallo, Jane.</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Kennst du Paula Koontz?

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
Nein, nie von ihr gehört.

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
<i>Ist Charlie der, der er sagt?</i>

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
Es ist kompliziert, Andy.

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Du hast mir vieles verschwiegen.

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
<i>Es geht um Laura und Andy.</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
Ich möchte zu Geraldine Ross.

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
<i>Ich mache eine Doku</i>
<i>über die Strafzumessungsreform</i>

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}<i>und will mit Paula sprechen.</i>

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Sorry.

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
Hey, Jane. Du warst fleißig.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
EINE NETFLIX SERIE

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
<i>Professorin Alex Maplecroft.</i>

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
University of California, Berkeley.

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
-Mein Forum beginnt um 14 Uhr.
-Papiere?

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
INTERNATIONALES WIRTSCHAFTSFORUM

28
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
<i>Denk daran.</i>

29
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
<i>Du bist Professorin</i>
<i>an einer renommierten Uni der USA.</i>

30
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Die Tasche, bitte.

31
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
Selbstverständlich.

32
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
<i>Du bist glaubwürdig, also spiel die Rolle.</i>

33
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
Bitte bleiben Sie im Gebäude.

34
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>Jeder wird glauben,</i>
<i>dass du bist, wer du sagst.</i>

35
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
<i>Ladys und Gentlemen,</i>
<i>das nächste Forum beginnt in 15 Minuten.</i>

36
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
<i>Die Farbbombe ist scharf.</i>

37
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
<i>Ich bin im Publikum</i>
<i>und drücke den Auslöser.</i>

38
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
<i>Ist das Bild von Martin Queller</i>
<i>mit symbolischem Blut bespritzt</i>

39
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
<i>auf jeder Titelseite,</i>

40
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
<i>wissen alle, was deiner Familie zustieß.</i>

41
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
<i>Ich bin da,</i>
<i>falls wir den Plan ändern müssen.</i>

42
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
<i>Was es auch kostet, ihn fertigzumachen.</i>

43
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
Professorin Maplecroft?

44
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
Ich suchte Sie.
Zeit, dass wir uns kennenlernen.

45
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
-Mr. Queller.
-Eigentlich Dr. Queller.

46
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Die John Hopkins
verlieh mir einen Ehrendoktor.

47
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Ach ja?

48
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
Ich stiftete eine Professur
zu Ehren meiner verstorbenen Frau.

49
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
-Tut mir leid. Ich ahnte nicht…
-Was Sie nicht wissen, füllt Bücher.

50
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
Das tut es ja schon. Mehrere.

51
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
Die meisten handeln von mir.

52
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
Das Forum beginnt gleich.

53
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Führen wir das Gespräch dort fort
wie zivilisierte Leute?

54
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Die Bitte um Anstand von der Frau,

55
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
die meine Firma
mit dem Dritten Reich vergleicht.

56
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
Oslo quillt über vor Reportern.
Sparen wir uns das Feuerwerk für sie auf.

57
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
Dafür sind wir hier, nicht?
Für eine gute Show.

58
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
FÜHRERSCHEIN - TEXAS

59
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
-Zu Paula Kunde?
-Ja.

60
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
Danke.

61
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
Sie sind nicht Sheila.

62
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Sorry. Nur so konnte ich Sie rasch sehen.

63
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
Ich bin Anne Jefferson, Reporterin.

64
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Geht es um meine Berufung?

65
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
-Nein.
-Ok, verschwinden Sie.

66
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
Zwei Minuten,
und ich hole Ihnen was im Anstaltsladen.

67
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
Was Sie wollen.

68
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Nike, Größe 39.

69
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
-Ok.
-Lotion.

70
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Rolos.

71
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
Und eine Packung Camels.

72
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
-Zwei Minuten. Los.
-Ja…

73
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
Kennen Sie die Frau?

74
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
Daniela Cooper?

75
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
Sie heißt Laura Oliver.
Eine Logopädin in Georgia.

76
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
Sind Sie sicher?

77
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
-Ja.
-Sie nannte Ihren Namen.

78
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
-Wir sind fertig.
-Moment.

79
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Gehen Sie. Ich werde gleich laut.

80
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
Halt. Und die hier?

81
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
-Was ist das?
-Nichts, das ist…

82
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
Das ist meine Mutter.

83
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
Ist lange her.

84
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Schickt sie Sie?

85
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Um nach mir zu sehen?

86
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
Sie hat Angst, ich komme frei.

87
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
Besuche sie.

88
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
Sagen Sie Jane, sie soll zur Hölle fahren.

89
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
-Wer ist Jane?
-Verdammte Lügnerin!

90
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
-Sagen Sie Jane, ich bring sie um.
-Halt!

91
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
-Hören Sie? Sie ist so gut wie tot!
-Ruhig!

92
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
-Die reiche Queller!
-Loslassen!

93
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
Sie ist so gut wie tot!

94
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
Morgen.

95
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
Ausgeschlafen?

96
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Komm nach oben, wenn du so weit bist.

97
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
MEINTEN SIE: JASPER QUELLER

98
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}GESCHÄFTSFÜHRER BEI QUELLCORP

99
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
QUELLER-TEXAS-BUCHTOUR FÜHRT NACH EL PASO

100
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
QUELLERS LETZTER TERMIN IST IN EL PASO,

101
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
WO ER AM FREITAG BEI
EINEM DEMOKRATISCHEN BENEFIZ SPRICHT.

102
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
DER WEG VORAUS:
EINE VISION FÜR EIN NEUES AMERIKA

103
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
MEINE SCHWESTER UND MEIN VATER
STANDEN SICH SEHR NAH.

104
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
DADS TOD WAR ZU VIEL.
JANE VERSCHWAND. ICH HÖRTE NICHT VON IHR.

105
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
-Was geht?
-Hey, Alter.

106
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
Wer zur Hölle bist du,
und warum verfolgst du mich?

107
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
Nimm die Waffe weg.

108
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Antworte.

109
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
Sobald du die Waffe runternimmst.

110
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Wo ist deine Waffe?

111
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
In meiner Jacke.

112
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
Nimm sie dir.

113
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
-Ich bin Cop.
-Quatsch.

114
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
Ich kenne Cops. Du bist keiner.

115
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
Ich kann dir meine Marke zeigen.

116
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Ok.

117
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
Ich heiße Michael Vargas, US-Marshal.

118
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
Warum folgt mir ein US-Marshal
durch vier Bundesstaaten?

119
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
Weil du und deine Mom
im Zeugenschutz seid.

120
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
Da rein.

121
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Na los.

122
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
Los.

123
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
Hier.

124
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Hände auf den Tisch.

125
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Soll ich dich mit 'nem Stäbchen erstechen?

126
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Nachdem wir durch die Küche gingen?

127
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
Ich hätte mir ein Messer schnappen können.

128
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
-Was darf es sein?
-Augenblick.

129
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
Sorry, willst du ein Bier?

130
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
Marshals dürfen ja anscheinend trinken.

131
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Ich dachte, du schläfst

132
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
und gehst in keine Bar.

133
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
Und die Story,
dass du nicht Soldat spielen konntest?

134
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
Ich war, was du brauchtest.

135
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Ich tauschte das Auto.
Du bist trotzdem hier.

136
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Es ist mein Handy, oder?

137
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Himmel.

138
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Ok.

139
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Seit wann?

140
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Seit wann was?

141
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
Werde ich… beschützt?

142
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Dein ganzes Leben.

143
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Hey.

144
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Es gibt Leute, die dir wehtun wollen.

145
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
Deiner Mom.

146
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Weil sie 'ne Queller ist?

147
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Ich kenne keine Details, ok?
Ich soll nur aufpassen.

148
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
Ok. Dann tu etwas für mich.

149
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Jasper Queller hält morgen
in El Paso ein Benefiz ab.

150
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Ich muss da rein.

151
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
Warum?

152
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
Kannst du dafür sorgen?

153
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
Warum nicht auch
ein Treffen mit Jeff Bezos?

154
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
Dann platze ich eben allein rein.

155
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
Du kannst zusehen,
wie ich verhaftet oder erschossen werde.

156
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
Ein Kumpel macht Personenschutz.

157
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
Vielleicht kennt er jemand.

158
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
Sonst nichts? Der Freund eines Freundes?

159
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
Ja.

160
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Ok.

161
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
Andy hat mich besucht.

162
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Etwas überraschend, milde gesagt.

163
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Wie ging es ihr?

164
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Ihre ganze Welt steht kopf.

165
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Du kennst das ja.

166
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
Erzählte mir von deinem Mietlager.

167
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
Ein Koffer voller Geld.

168
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
Sie sagte, jemand wäre eingebrochen.

169
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
Das war nichts, nur ein… Reporter.

170
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Sicher nicht Nick Harp?

171
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Das ist Felix, aus DC.

172
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
Wir evaluierten die Gefährdung.

173
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
-Und?
-Du ziehst sofort um.

174
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Das Risiko hier ist zu groß.

175
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
Noch mal neu anfangen?
Nein. Ich weigere mich.

176
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
-Deine Enttarnung lässt uns keine Wahl.
-Ich habe keine Wahl?

177
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Du sollst leben.

178
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
Damit ich bei Nicks Prozess
Kronzeugin bin?

179
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Das wird nie passieren. Weil er tot ist.

180
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
Das weißt du nicht.

181
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
Seit Jahren sah ihn keiner.

182
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
Nicht seit Claras Mord.

183
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
Die kennst du nicht.

184
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
Man fand Nicks DNA am Tatort.

185
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
Ich erinnere dich nur daran,
wozu er fähig ist.

186
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
Glaub mir, ich denke jeden Tag
meines Fake-Lebens an ihn.

187
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
Leben, das die Bundesregierung
kaufte und bezahlte.

188
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
-Du schuldest es uns.
-Ist das ein Witz?

189
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Ich gab alles auf.

190
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Alles!

191
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
Und du hast den meistgesuchten Flüchtigen
des Landes entkommen lassen!

192
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
Vielleicht hattest du darum
den Herzinfarkt!

193
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
Wäre Nick am Leben, wäre ich tot.
Er ist gestorben.

194
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Das weißt du.

195
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Die Staatsanwaltschaft sieht das anders.

196
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
Dann habt ihr neue Infos.

197
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Zeig sie mir.

198
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
Willst du meine Hilfe?

199
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Ich überleg's mir.

200
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
Sie hat Freundinnen, sie lächelt, sie…

201
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
Lächelt.

202
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
Wir haben es gut gemacht.

203
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Ja, ihr geht's gut.

204
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Ja.

205
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
-Mist. Ich vergaß die Kerzen.
-Ich hole sie.

206
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
-Ich gehe.
-Sicher?

207
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
-Ok. Danke.
-In Ordnung.

208
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
Ein Bier?

209
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
Nein.

210
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
-Hey, Charlie.
-Hallo.

211
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
-Willst du ein Bier?
-Nein danke.

212
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Hey.

213
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
Danke.

214
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
Gutes Timing. Gleich gibt's Kuchen.

215
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
Bleibst du eine Weile?

216
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Können wir reden?

217
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Was ist los?

218
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
Clara wurde ermordet.

219
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
Vor zwei Tagen in Oakland.

220
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
Man fand sie in einer Gasse.
Zwei Schusswunden.

221
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
Oh Gott.

222
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Es tut mir leid.

223
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
Ihr wart euch nahe.

224
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
Forensik steht noch aus,

225
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
aber eine Zeugin
wählte ein Alterungsbild von Nick aus.

226
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
Sagt, sie sah ihn am Tatort.
Wir drehen jeden Stein um.

227
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
Er kommt davon. Tut er immer.

228
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
Claras Portemonnaie fehlte.

229
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Nick könnte ihre Adresse haben.

230
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
Es gibt nur einen Weg,
damit sich das nicht auf dich auswirkt.

231
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
Ihr zieht um.

232
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
Laura. Er ist noch da draußen.

233
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
Was ist mit Gordon?

234
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Er hat gerade…

235
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
Er muss seine Kanzlei schließen?

236
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
Wir finden Arbeit für ihn.
Aber nicht als Anwalt.

237
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
Und Andy? Sie kommt in eine neue Schule,

238
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
erzählt einen Haufen Lügen.

239
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
Gott, nein. Ich kann nicht. Das ist…

240
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Ich kann ihr Leben nicht ruinieren.

241
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Wir sind drin.

242
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
Was willst du von ihm?

243
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Jasper, meine ich.

244
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
Das muss sich alles komisch anfühlen.

245
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
Warum logst du in der Bar?
Warum sagtest du nicht, du bist Marshal?

246
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
-Ich sollte keinen Kontakt herstellen.
-Was denn sonst?

247
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
Nur beobachten.

248
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
Hast du aber nicht.

249
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Weil du dich volllaufen und

250
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
mit irgendwem darüber reden wolltest.

251
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
Warum wäre das ein Problem gewesen?

252
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
Deine Mutter ist eine Kronzeugin.

253
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Mehr weiß ich nicht.

254
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
Wenn du der bist,
der du sagst, weißt du viel mehr.

255
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
Ich sah deinen Truck in unserer Straße.
Warum warst du da?

256
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Man zog mich in letzter Minute hinzu.

257
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
Charlie Bass war beschäftigt.

258
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
Charlie?

259
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
Ja.

260
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
Er leitet den Fall deiner Mutter.
Sollte ich dir nicht sagen.

261
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
Was heißt das?

262
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
Charlie kümmert sich um deine Mom,
seit sie im Programm ist.

263
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
Er sorgte für ihre neue Identität,

264
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Besorgte ihr Arbeit.

265
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Und war nett zu ihrer Tochter.

266
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
Gab ihr Tipps zu Jungs.

267
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
Tröstete sie,
als ihre Eltern sich trennten.

268
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
Das Ziel ist Vertrauen.

269
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
Erzählst du darum von Charlie?

270
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
Damit ich dir vertraue?

271
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
Die NSA hörte, ein Flüchtiger
hätte die kanadische Grenze überquert.

272
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
Die wurden entlang der Grenze gemacht.

273
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
Legale Einreise.

274
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Nicht so legal.

275
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Kommt dir wer bekannt vor?

276
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
<i>Wenn du mich je verlässt,</i>

277
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
<i>tue ich alles, um dich zu finden.</i>

278
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
Tut mir leid.

279
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
Sicher?

280
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
Ja.

281
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
-Ich will aussteigen.
-Nein.

282
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
-Das passiert nicht.
-Mir reicht es.

283
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
Es ist mein Recht, auszusteigen.

284
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
Willst du dich umbringen lassen,
ist das deine Sache.

285
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
Aber du setzt Andys Leben aufs Spiel.

286
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
-Und wenn Nick sie findet…
-Er ist tot.

287
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
Er ist tot.

288
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
Ich will die Papiere.

289
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Jetzt.

290
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
Wir sind ca. fünf Stunden vor El Paso.

291
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Wenn wir ein paar Stunden schlafen

292
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
und früh losfahren,
sind wir vorm Frühstück am Hotel.

293
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Ich nehme das Sofa.

294
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
Oh nein. Nimm dir ein Zimmer.

295
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
-So läuft das nicht.
-Das ist mir unangenehm.

296
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
Mir ist es unangenehm,
dich aus den Augen zu lassen.

297
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
Fessle mich,
wenn du dich dann besser fühlst.

298
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
Keiner von uns verlässt den Raum.

299
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Ich brauche meine Waffe.

300
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Hunger?

301
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Nein.

302
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Eine Dusche?

303
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
Stinke ich so?

304
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
Was machst du?

305
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
Gewohnheit.

306
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
Sieh dich an,
als wärst du nicht mal ein Mensch.

307
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
Nicht?

308
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
Was bin ich dann?

309
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
Du bist ein Abziehbild.

310
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Etwas, was ich skizzieren würde.

311
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
Richtig. Du bist Künstlerin.
Wie läuft das so?

312
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
Fick dich.

313
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
Leicht reizbar.

314
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
Das haben sie nicht erwähnt.

315
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
"Sie"?

316
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
Ja. Das Büro in Atlanta
gab mir aktuelle Informationen.

317
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
Hobbys. Arbeit.

318
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
Affäre mit Moms Krankenpfleger.

319
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
Wie hieß er gleich?

320
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
Bobby, nicht?

321
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Was hast du für sie getan?

322
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
Für wen?

323
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
Deine Mutter.

324
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
Gab sie dir Anweisungen,
als du Belle Isle verließt?

325
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
Nein.

326
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Woher wusstest du vom Mietlager?

327
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
Sie gab mir den Schlüssel…

328
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
Was hätte ich für sie tun sollen?

329
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
Vergiss es.

330
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
Nein. Du weißt etwas.

331
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
Nein. Nur… Frag deine Mom.
Sprich dich mit ihr aus.

332
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
Meine Mom? Wer ist das?

333
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
Die, die gärtnert und Auflauf kocht,

334
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
oder die Milliardärstochter,
die mich mein Leben lang anlog?

335
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Sie lag auf der Krebsstation,
ohne mir die Wahrheit zu sagen.

336
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
Ich spreche mich nicht mit ihr aus.

337
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Wie du willst.

338
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
Kriegt das Abziehbild ein Kissen?

339
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Ich bin bei ihr.

340
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Nein, sie schläft.

341
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
Was soll ich mit ihr machen?

342
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Hey!

343
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
Hey! Ich bin's.

344
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
Ich bin's, ok? Komm.

345
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
Ich hab dich.

346
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
Alles gut. Komm.

347
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
Komm her.

348
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
Tief durchatmen. Ok?

349
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
Es ist alles gut.

350
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
<i>Ich träume immer wieder.</i>

351
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
<i>Ich bin an 'nem dunklen, kalten Ort.</i>

352
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
<i>Und es schneit.</i>

353
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
<i>Und es riecht nach…</i>

354
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
<i>Es riecht nach Erde.</i>

355
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
<i>Ich sehe den Schnee durch die Lamellen.</i>

356
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
Es ist alles gut.

357
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
<i>Ich bin klein und allein.</i>

358
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
<i>Jemand ist hinter mir her.</i>

359
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
Morgen.

360
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
Kriege ich eine?

361
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
Danke.

362
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
Du hörtest doch auf?

363
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
Habe ich.

364
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
Gleich nach dem verdienten Herzinfarkt.

365
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Ein schönes Haus.

366
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
Es ist was Besonderes.

367
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
Wem gehörte es, bevor ihr es bekamt?

368
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
Einem Drogendealer? Ich weiß.
Du darfst nichts sagen.

369
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
Ich darf sagen, dass er lebt.

370
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
Er blieb im Programm.

371
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
Seit wann vertraust du mir nicht mehr?

372
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
Darum geht's nicht.

373
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
Ich dachte, wir verarschen uns nicht.

374
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
Tun wir nicht.

375
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
Dann rede mit mir.

376
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
Du schicktest Andy aus Angst vor Nick weg.

377
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
Jetzt brauchst du mich.

378
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
Jetzt kann ich dir helfen.

379
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
Du hast Laura Oliver satt?

380
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
Das ist ok.

381
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
Du kannst sein, wer immer du willst.

382
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
Wir bringen dich, wohin du willst.

383
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
Nach Paris.

384
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
Wien.

385
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
Hast du mich deshalb hergebracht?

386
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
Damit ich das zurückwill?

387
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
Ich brachte dich her,
weil du zu stur bist,

388
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
dich zu schützen,
und ich zu alt, dich zu begraben.

389
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
Ich habe mehr Zeit mit dir verbracht

390
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
als mit meiner eigenen Familie.

391
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
Deine Hand gehalten.

392
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
Dich beschützt.

393
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
Hat nicht funktioniert. Das alles.

394
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
Es hat meine Ehe zerstört.
Meine Tochter ist vermurkst. Und ich…

395
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
…verschwinde einfach.

396
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
Meine Mutter
lebte in einem wunderschönen Haus.

397
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
Und sie wollte nur weg.

398
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
Charlie.

399
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
Lass mich gehen.

400
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Die Papiere brauchen eine Weile.

401
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Sag Felix, wenn du was brauchst.

402
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
<i>Woher hast du das?</i>

403
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
<i>Vom neuen Mitbewohner.</i>

404
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
Du solltest zu uns ziehen,
das Mausoleum hier verlassen.

405
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
Wo stellen wir das Klavier hin?

406
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
Wir reißen die Küche raus.

407
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
Wie kochen wir?

408
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
Wir leben von Musik.

409
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
Wie heißt der neue Mitbewohner?

410
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Nick. Nick Harp.

411
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
Ist Nick mehr als ein Mitbewohner?

412
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
Nein.

413
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
Nichts dergleichen.

414
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Er ist…

415
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
<i>Er ist einfach anders.</i>

416
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
<i>Wie anders?</i>

417
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
<i>Anders als der Rest in Stanford</i>
<i>gibt er nicht nur Geld aus</i>

418
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
<i>oder schließt sich den Jungen</i>
<i>Republikanern oder der Hitlerjugend an.</i>

419
00:39:20,524 --> 00:39:21,525
<i>Ich will ihn treffen.</i>

420
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
<i>Dad wird ihn hassen.</i>

421
00:39:28,240 --> 00:39:29,200
<i>Werde ich ihn mögen?</i>

422
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
<i>Nein.</i>

423
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
<i>Definitiv nicht.</i>

424
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
<i>Du wirst ihn lieben.</i>

425
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
<i>Mein Vater war…</i>

426
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
<i>Wie soll ich das sagen?</i>

427
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Anstrengend.

428
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
Er sagte und tat vieles,
mit dem ich nicht einverstanden war.

429
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
Da ich ein Rebell war,
sagte ich ihm das auch.

430
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
Sie können sich denken, wie das ankam.

431
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
Die Wahrheit ist…

432
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
…mein Vater fehlt mir.

433
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Ich täte alles, um ihn zurückzuholen.

434
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}Die kommerzielle Gier, die er verfocht,
ist etwas anderes.

435
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}Ich wünschte, die wäre
an seiner Stelle in Oslo gefallen.

436
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
Ich musste ändern,
wofür unsere Familie stand.

437
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
Das tat ich.

438
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
Ich schuf die Queller-Stiftung,
um denen zu helfen,

439
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
die sich lebenswichtige Medikamente
nicht leisten konnten.

440
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
In den letzten 30 Jahren
retteten wir Tausenden das Leben.

441
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
Gewinnen die Demokraten
im Herbst das Weiße Haus,

442
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
kümmern wir uns um alle Amerikaner.

443
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
Weil es das Richtige ist.

444
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
Danke.

445
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
Ich hoffe, das Buch gefällt Ihnen.

446
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
Hat mich sehr gefreut, Alex.

447
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
Danke. Auch Ihnen, Max. Danke.

448
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
Hey, ich danke Ihnen allen. Danke.

449
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Dankten wir Hugo?

450
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Gute Arbeit.

451
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
Mr. Queller, signieren Sie mein Buch?

452
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
Gerne.

453
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
Auf welchen Namen?

454
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Jane Queller.

455
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
Oh mein Gott.

456
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
Sie sehen aus wie sie.

457
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
Können wir reden?

458
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
Cynthia…

459
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
Bringen Sie die junge Frau ins…

460
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
Hier entlang.

461
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
Gibt es ein Problem?

462
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
Mr. Queller möchte sie sprechen.

463
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
So läuft das nicht.

464
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
Hey, schon gut.

465
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
Ist es nicht.

466
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
Es dauert nur ein paar Minuten.

467
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
Na schön.

468
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Danke.

469
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
Perfekt. Ich melde mich.

470
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
-Kann ich dir etwas anbieten?
-Nein danke.

471
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Setz dich doch.

472
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
Lieber nicht. Ist das ok?

473
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
Wie hat sie dich genannt?

474
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
Andrea. Oder kurz Andy.

475
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
Natürlich. Das ist…

476
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
Nach unserem Bruder, Andrew.

477
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
Wie geht es Jane?

478
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Es…

479
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
Es geht ihr gut.

480
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
Ja.

481
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
Ihr beide habt viel durchgemacht.

482
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
Ja.

483
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
Darf ich?

484
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Andrea.

485
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
Wo wart ihr all die Jahre?

486
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
Hey! Was zum Teufel?

487
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Scheiße.

488
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
Bitte nach rechts drehen.

489
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Das ist ein Fehler.

490
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
KRAFTFAHRZEUGBEHÖRDE KALIFORNIEN

491
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
Jane, ich bin Charlie Bass.

492
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
Gehen wir es noch mal durch.

493
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
Sie können nirgends hin, wo Sie je waren,

494
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
kein Klavier auch nur anfassen.

495
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
<i>Sie müssen alles und jeden zurücklassen.</i>

496
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
<i>Freunde.</i>

497
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
<i>Kollegen.</i>

498
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
Schön, dass du angenommen hast.

499
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
Und Ihre Familie.

500
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
<i>Meine Familie…</i>

501
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
…hat mich nie beschützt.

502
00:49:20,540 --> 00:49:25,671
BENEFIZ DER DEMOKRATISCHEN PARTEI

503
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
EINE VISION FÜR EIN NEUES AMERIKA

504
00:51:39,346 --> 00:51:44,351
Untertitel von: Britta Boyle

