1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
<i>Σου 'χει τύχει να νομίζεις</i>

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
<i>πως ξέρεις κάποιον</i>
<i>όσο καλύτερα γίνεται, και μετά,</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}μια μέρα, να γίνεται πασιφανές
ότι έκανες τεράστιο λάθος;

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
<i>Δεν θα σταματήσουν.</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
Θα κυνηγήσουν την Άντι.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
Δεν μπορώ να κάτσω με σταυρωμένα χέρια.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Πώς κι άλλαξες γνώμη;

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
Αν καταφέρω ν' αγγίξω έστω κι ένα άτομο
που θα σκεφτόταν να κάνει κακό,

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
<i>τότε, θα βγει κάτι καλό απ' αυτό.</i>

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
-Εμπρός;
<i>-Γεια σου, Τζέιν.</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Ξέρεις κάποια Πόλα Κουντζ;

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
Όχι, πρώτη φορά ακούω αυτό το όνομα.

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
<i>Ο Τσάρλι είναι αυτός που λέει;</i>

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
Είναι περίπλοκο, Άντι.

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Πολλά δεν μου 'χεις πει.

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
<i>Πήρα για τη Λόρα και την Άντι.</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
Θέλω να δω την Τζεραλντίν Ρος.

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
<i>Κάνω ένα ντοκιμαντέρ για τον σωφρονισμό</i>

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}<i>και θέλω να μιλήσω με την Πόλα.</i>

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Συγγνώμη.

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
Γεια σου, Τζέιν. Έμπλεξες.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
<i>Καθηγήτρια Άλεξ Μέιπλκροφτ,</i>

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
Πανεπιστήμιο του Μπέρκλεϊ.

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
-Το πάνελ μου αρχίζει στις 2:00.
-Ταυτότητα;

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
ΟΣΛΟ-88
ΔΙΕΘΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΟΥΜ

28
00:02:28,481 --> 00:02:29,732
{\an8}ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΜΕΪΠΛΚΡΟΦΤ

29
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
<i>Να θυμάσαι.</i>

30
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
<i>Είσαι καθηγήτρια οικονομικών</i>
<i>σε αμερικανικό πανεπιστήμιο.</i>

31
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Να δω την τσάντα σας;

32
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
Ασφαλώς.

33
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
<i>Μελέτησες τον ρόλο, ερμήνευσέ τον τώρα.</i>

34
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
Παρακαλώ, μη βγείτε από το κτίριο.

35
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>Κανείς δεν θα αμφισβητήσει</i>
<i>την ταυτότητά σου.</i>

36
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>
<i>το επόμενο πάνελ ξεκινά σε 15 λεπτά.</i>

37
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
<i>Το πακέτο είναι στη θέση του.</i>

38
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
<i>Θα είμαι στους θεατές,</i>
<i>έτοιμος να το πυροδοτήσω.</i>

39
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
ΚΑΘ. ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΜΕΪΠΛΚΡΟΦΤ

40
00:03:25,663 --> 00:03:27,123
ΜΑΡΤΙΝ ΚΟΥΕΛΕΡ

41
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
<i>Καθώς η όψη του Μάρτιν Κουέλερ,</i>
<i>καλυμμένη με ψεύτικο αίμα,</i>

42
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
<i>θα γίνει πρωτοσέλιδο σ' όλον τον κόσμο…</i>

43
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
<i>όλοι θα μάθουν τι έπαθε η οικογένειά σου.</i>

44
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
<i>Αν χρειαστεί ν' αλλάξουμε το πλάνο,</i>
<i>θα είμαι εκεί.</i>

45
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
<i>Ό,τι απαιτείται για να τον ρίξουμε.</i>

46
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
Καθηγήτρια Μέιπλκροφτ;

47
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
Σας έψαχνα.
Καιρός να γνωριστούμε από κοντά.

48
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
-Κύριε Κουέλερ.
-Βασικά, "δόκτωρ" Κουέλερ.

49
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Το Τζονς Χόπκινς
μού απένειμε τιμητικά τον τίτλο.

50
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Έτσι, ε;

51
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
Χρηματοδοτώ μια έδρα ψυχιατρικής
εις μνήμην της γυναίκας μου.

52
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
-Συγγνώμη, αγνοούσα ότι…
-Με όσα αγνοείτε γράφει κανείς βιβλίο.

53
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
Μάλιστα, έχουν ήδη γραφτεί, διάφορα.

54
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
Τα περισσότερα, για μένα.

55
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
Το πάνελ μας αρχίζει σε λίγο.

56
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Ας συνεχίσουμε την κουβέντα μας εκεί
σαν πολιτισμένοι άνθρωποι.

57
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Επικαλείται την ευπρέπεια εκείνη

58
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
που συγκρίνει την εταιρεία μου
με το Γ' Ράιχ.

59
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
Το Όσλο έχει γεμίσει δημοσιογράφους.
Ας αφήσουμε τα πυροτεχνήματα γι' αυτούς.

60
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
Γι' αυτό δεν ήρθαμε εδώ;
Για μια καλή παράσταση;

61
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
ΤΕΞΑΣ - ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΣΚΟΤ ΣΙΛΑ

62
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
-Ήρθατε για την Πόλα Κούντε;
-Ναι.

63
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
Ευχαριστώ.

64
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
Δεν είσαι η Σίλα.

65
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος
για να σε δω αμέσως.

66
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
Λέγομαι Ανν Τζέφερσον,
είμαι δημοσιογράφος.

67
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Ήρθες για την έφεσή μου;

68
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
-Όχι.
-Ξεκουμπίσου, τότε.

69
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
Δύο λεπτά,
και θα σου φέρω ό,τι θες από το μάρκετ.

70
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
Το εννοώ, ό,τι θέλεις.

71
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Nike, νούμερο 39.

72
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
-Εντάξει.
-Λοσιόν.

73
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Σοκολάτες.

74
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
Και μια κούτα Camel.

75
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
-Δύο λεπτά. Ξεκίνα.
-Ναι.

76
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
Ξέρεις αυτήν τη γυναίκα;

77
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
Ντανιέλα Κούπερ;

78
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
Κυκλοφορεί ως Λόρα Όλιβερ.
Είναι λογοθεραπεύτρια στην Τζόρτζια.

79
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
Είσαι σίγουρη;

80
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
-Σου είπα.
-Ανέφερε το όνομά σου.

81
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
-Τελειώσαμε.
-Στάσου.

82
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Φύγε, γιατί θα βάλω τις φωνές.

83
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
Μήπως αυτήν εδώ;

84
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
-Τι είν' αυτό;
-Τίποτα.

85
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
Η μητέρα μου.

86
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
Από πολύ παλιά.

87
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Αυτή σ' έστειλε;

88
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Να με τσεκάρεις;

89
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
Φοβάται μη τυχόν βγω σύντομα

90
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
και τη βρω.

91
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
Πες στην Τζέιν να πάει στον διάολο.

92
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
-Ποια είναι η Τζέιν;
-Παλιοψεύτρα!

93
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
-Πες στην Τζέιν ότι θα τη σκοτώσω.
-Φτάνει!

94
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
-Άκουσες; Είναι νεκρή!
-Ηρέμησε.

95
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
Η παλιοαπόγονος των Κουέλερ!

96
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
Είναι νεκρή!

97
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
Καλημέρα.

98
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
Κοιμήθηκες;

99
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Έλα πάνω όταν είσαι έτοιμη.

100
00:09:45,459 --> 00:09:47,044
ΤΖΕΪΝ ΚΟΥΕΛΕΡ

101
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
ΜΗΠΩΣ ΕΝΝΟΕΙΤΕ: ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ

102
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΗΣ QUELLCORP

103
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
Ο Κουέλερ στο Ελ Πάσο του Τέξας
για την προώθηση του βιβλίου του

104
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
Τελευταία στάση του θα είναι το Ελ Πάσο

105
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
όπου θα μιλήσει σε συγκέντρωση
των Δημοκρατικών την Παρασκευή.

106
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
<i>Ο ΔΡΟΜΟΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ:</i>
<i>ΤΟ ΟΡΑΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΜΕΡΙΚΗ</i>

107
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
Ο πατέρας μου ήταν πολύ δεμένος
με την αδερφή μου.

108
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
Ο θάνατος του πατέρα τη συγκλόνισε.
Η Τζέιν εξαφανίστηκε.

109
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
-Πώς πάει;
-Γεια, φίλε.

110
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
Ποιος στον διάολο είσαι
και γιατί μ' ακολουθείς;

111
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
Κατέβασε το όπλο.

112
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Απάντησέ μου.

113
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
Θα το κάνω, αφού κατεβάσεις το όπλο.

114
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Πού είναι το δικό σου;

115
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
Στο σακάκι μου.

116
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
Πάρ' το.

117
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
-Αστυνομικός είμαι.
-Ψέματα.

118
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
Στην αστυνομία δούλευα. Δεν είσαι.

119
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
Το σήμα μου είναι εδώ. Να σ' το δείξω.

120
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Εντάξει.

121
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
Με λένε Μάικλ Βάργκας.
Είμαι ομοσπονδιακός.

122
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
Γιατί ένας αστυνομικός
με ακολουθεί σε τέσσερις πολιτείες;

123
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
Γιατί είστε σε πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων.

124
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
Προχώρα.

125
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Εμπρός.

126
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
Άντε.

127
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
Εδώ.

128
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Τα χέρια στο τραπέζι.

129
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Φοβάσαι μη σε μαχαιρώσω με ξυλάκια,

130
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
αφού προσπέρασα ένα σωρό μαχαίρια;

131
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
Ξέρεις πόσο εύκολα
θα μπορούσα ν' αρπάξω ένα;

132
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
-Να σας φέρω κάτι;
-Σε λιγάκι.

133
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
Συγγνώμη, ήθελες καμιά μπίρα;

134
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
Μάλλον οι ομοσπονδιακοί πίνουν
εν ώρα εργασίας.

135
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Πίστευα πως θα κοιμόσουν.

136
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
Δεν περίμενα να έρθεις στο μπαρ.

137
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
Και η τραγική σου ιστορία
ότι τάχα ήσουν στον στρατό;

138
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
Παρίστανα αυτόν που ήθελες.

139
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Παράτησα το αυτοκίνητο,
κι όμως πάλι με βρήκες.

140
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Μέσω του κινητού μου, ε;

141
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Χριστέ μου.

142
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Εντάξει.

143
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Από πότε;

144
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Από πότε, τι;

145
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
Είμαι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.

146
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Όλη σου τη ζωή.

147
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Υπάρχουν άτομα που θέλουν να σε βλάψουν.

148
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
Και τη μαμά σου.

149
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Επειδή είναι Κουέλερ;

150
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Δεν ξέρω λεπτομέρειες. Εγώ απλώς βοηθάω.

151
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
Εντάξει. Τότε κάνε μου μια χάρη.

152
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Ο Τζάσπερ Κουέλερ θα μιλήσει
σε μια συγκέντρωση αύριο.

153
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Θέλω να με βάλεις μέσα.

154
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
Γιατί;

155
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
Θα το κάνεις ή όχι;

156
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
Μήπως να σου κλείσω ραντεβού
και με τον Μπέζος;

157
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
Τότε, θα σκάσω μύτη απρόσκλητη.

158
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
Θα με δεις να με πιάνουν
ή να μου ρίχνουν όπως κάνουν στο Τέξας.

159
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
Έχω έναν φίλο σεκιουριτά.

160
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
Ίσως ξέρει κάποιον στη φρουρά του.

161
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
Αυτό μόνο; Φίλος φίλου;

162
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
Ναι, αυτό μόνο.

163
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Εντάξει.

164
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
Μ' επισκέφτηκε η Άντι τις προάλλες.

165
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Εξεπλάγην, θα έλεγα.

166
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Τι κάνει;

167
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Ο κόσμος της έχει έρθει τούμπα.

168
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Καταλαβαίνεις.

169
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
Μου είπε για την αποθήκη σου.

170
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
Για μια βαλίτσα με λεφτά.

171
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
Κι ότι κάποιος μπούκαρε στο σπίτι σας.

172
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
Τίποτα σπουδαίο. Ένας δημοσιογράφος.

173
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Σίγουρα δεν ήταν του Νικ Χαρπ;

174
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Αυτός είναι ο Φίλιξ, από Ουάσιγκτον.

175
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
Ολοκληρώσαμε την εκτίμηση απειλής.

176
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
-Και;
-Θ' αλλάξεις τόπο κατοικίας.

177
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Είναι μεγάλο ρίσκο να μείνεις εκεί.

178
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
Και να ξεκινήσω πάλι από την αρχή;
Όχι, με τίποτα.

179
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
-Αφού εκτέθηκες τόσο, δεν έχουμε επιλογή.
-Εγώ, δηλαδή.

180
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Θέλω να μείνεις ζωντανή.

181
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
Για να είμαι μάρτυρας στη δίκη του Νικ;

182
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Που δεν θα συμβεί ποτέ;
Επειδή είναι νεκρός;

183
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
Δεν το ξέρεις αυτό.

184
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
Είναι άφαντος εδώ και χρόνια.

185
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
Όχι, μετά τον θάνατο της Κλάρα.

186
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
Δεν τις είδες ποτέ, ε;

187
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
Βρήκαν DNA του Νικ επιτόπου.

188
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
Απλώς, σου υπενθυμίζω
τι είναι ικανός να κάνει.

189
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
Πίστεψέ με, τον σκέφτομαι κάθε μέρα
της ψεύτικης ζωής μου.

190
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
Που χρηματοδοτείται από το κράτος.

191
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
-Μας χρωστάς.
-Αστειεύεσαι;

192
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Παράτησα τα πάντα.

193
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Τα πάντα!

194
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
Κι εσείς αφήσατε τον Νο 1 καταζητούμενο
να γλιστρήσει μέσα από τα χέρια σας.

195
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
Ίσως γι' αυτό έπαθες καρδιακή προσβολή.

196
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
Αν ο Νικ κυκλοφορούσε,
θα 'μουν ήδη νεκρή. Χάθηκε εδώ και καιρό.

197
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Και το ξέρεις.

198
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Ο εισαγγελέας διαφωνεί.

199
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
Άρα έχετε νέα στοιχεία.

200
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Θέλω να τα δω.

201
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
Θέλετε να σας βοηθήσω ή όχι;

202
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Θα το σκεφτώ.

203
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
Έχει φίλες, χαμογελάει…

204
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
Χαμογελάει.

205
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
Τελικά, μάλλον τη γλιτώσαμε.

206
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Ναι, καλά είναι.

207
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Ναι.

208
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
-Ξέχασα τα κεράκια.
-Πάω να τα φέρω εγώ.

209
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
-Άσ' το.
-Σίγουρα;

210
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
Εντάξει. Ευχαριστώ.

211
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
Θες καμιά μπίρα;

212
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
Όχι.

213
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
-Γεια, Τσάρλι.
-Καλησπέρα.

214
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
-Θες μια μπίρα;
-Μπα, ευχαριστώ.

215
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Γεια.

216
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
Ευχαριστώ.

217
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
Πάνω που θ' ανάβαμε τα κεράκια.

218
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
Θα μείνεις λίγο;

219
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Μπορούμε να μιλήσουμε;

220
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Τι τρέχει;

221
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
Σκότωσαν την Κλάρα.

222
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
Πριν δύο μέρες στο Όουκλαντ.

223
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
Τη βρήκαν σ' ένα σοκάκι.
Δέχτηκε δύο σφαίρες.

224
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
Θεέ μου…

225
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Λυπάμαι.

226
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
Ήσασταν δεμένες.

227
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
Περιμένουμε την έκθεση,

228
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
αλλά δείξαμε τη φωτό του Νικ
σε μία μάρτυρα

229
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
και είπε ότι τον είδε εκεί κοντά.
Κάνουμε τον τόπο φύλλο και φτερό.

230
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
Θα τη γλιτώσει, όπως πάντα.

231
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
Λείπει το πορτοφόλι της Κλάρα.

232
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Άρα ο Νικ μπορεί να ξέρει πού μένει.

233
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
Ένας τρόπος υπάρχει
για ν' αποκλείσουμε να σε βρει.

234
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
Θα μετακομίσεις.

235
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
Λόρα, κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος.

236
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
Κι ο Γκόρντον;

237
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Θ' αναγκαστεί

238
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
ν' αφήσει το γραφείο του;

239
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
Θα του βρούμε δουλειά,
αλλά όχι ως δικηγόρος.

240
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
Κι η Άντι; Θα πάει σε άσχετο σχολείο

241
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
και θα πει ένα κάρο ψέματα;

242
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
Θεέ μου, δεν μπορώ. Είναι…

243
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Δεν μπορώ να τους αναστατώσω.

244
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Ο φίλος σου ξηγήθηκε.

245
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
Γιατί θες να του μιλήσεις;

246
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Στον Τζάσπερ.

247
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
Ξέρω πως όλο αυτό
θα σου φαίνεται παράξενο.

248
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
Γιατί δεν μου είπες στο μπαρ
ότι είσαι αστυνομικός;

249
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
-Δεν έπρεπε να έρθουμε σε επαφή.
-Τι καθήκοντα είχες;

250
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
Να παρατηρώ.

251
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
Μα δεν το 'κανες.

252
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Επειδή κόντευες να μεθύσεις

253
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
και ν' αποκαλυφθείς.

254
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
Και γιατί θα ήταν πρόβλημα;

255
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
Η μητέρα σου είναι πολύτιμη μάρτυς.

256
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Αυτό ξέρω μόνο.

257
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
Ξέρεις κι άλλα,
αν είσαι όντως αυτός που λες.

258
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
Είδα το όχημά σου παρκαρισμένο
στον δρόμο μας. Τι γύρευες;

259
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Με φώναξαν την τελευταία στιγμή.

260
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
Ο Τσάρλι Μπας δεν μπορούσε να πάει.

261
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
Ο Τσάρλι;

262
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
Ναι.

263
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
Είναι επικεφαλής στο θέμα της μαμάς σου,
αν και κακώς σ' το λέω.

264
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
Τι πάει να πει "επικεφαλής";

265
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
Ο Τσάρλι φροντίζει τη μαμά σου
από την πρώτη μέρα.

266
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
Της έδωσε νέα ταυτότητα.

267
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Της βρήκε δουλειά.

268
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Φρόντιζε και το παιδί της.

269
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
Έδινε συμβουλές,

270
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
συμπαραστεκόταν όταν χώρισαν οι γονείς.

271
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
Ήθελε να τον εμπιστεύεσαι.

272
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
Γι' αυτό μου λες για τον Τσάρλι;

273
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
Για να σ' εμπιστευθώ;

274
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
Πληροφορηθήκαμε ότι ένας φυγάς
πέρασε τα σύνορα με τον Καναδά.

275
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
Αυτές τραβήχτηκαν στο σημείο εισόδου.

276
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
Νόμιμη είσοδος.

277
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Όχι τόσο νόμιμη.

278
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Αναγνωρίζεις κάποιον;

279
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
<i>Αν με παρατήσεις ποτέ,</i>

280
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
<i>θα κινήσω γη και ουρανό για να σε βρω.</i>

281
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
Λυπάμαι.

282
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
Είσαι σίγουρη;

283
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
Είμαι.

284
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
-Θέλω να βγω από το πρόγραμμα.
-Όχι.

285
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
-Δεν πρόκειται.
-Τελείωσα, Τσάρλι.

286
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
Είναι αναφαίρετο δικαίωμά μου.

287
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
Αν θες να τα παρατήσεις
και να σκοτωθείς, δικαίωμά σου.

288
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
Κάνοντάς το, όμως,
βάζεις σε κίνδυνο τη ζωή της Άντι.

289
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
-Αν τη βρει ο Νικ…
-Είναι νεκρός.

290
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
Σου το 'πα.

291
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
Θέλω τα χαρτιά.

292
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Τώρα.

293
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
Απέχουμε πέντε ώρες από το Ελ Πάσο.

294
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Έλεγα να κοιμηθούμε λίγο,

295
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
να φύγουμε χαράματα
και να 'μαστε εκεί πριν το πρωινό.

296
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Πάω στον καναπέ.

297
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
Δεν θα κοιμηθείς εδώ. Κλείσε δωμάτιο.

298
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
-Δεν πάει έτσι.
-Δεν νιώθω άνετα μ' αυτό.

299
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
Κι εγώ με το να σ' αφήσω χωρίς επιτήρηση.

300
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
Λοιπόν, δέσε με, αν θα νιώσεις καλύτερα,

301
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
αλλά θα μείνουμε και οι δύο εδώ.

302
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Θέλω πίσω το όπλο μου.

303
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Πεινάς;

304
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Όχι.

305
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Ντους;

306
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
Βρομάω τόσο;

307
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
Τι κάνεις;

308
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
Συνήθεια.

309
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
Κοίτα δω, δεν είσαι κανονικός άνθρωπος.

310
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
Όχι;

311
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
Τι είμαι, τότε;

312
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
Είσαι σαν ένα ομοίωμα ανθρώπου.

313
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Σαν τα σκίτσα που κάνω.

314
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
Σωστά. Είσαι καλλιτέχνης. Πώς πάει αυτό;

315
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
Άντε χέσου.

316
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
Ευέξαπτη.

317
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
Δεν το ανέφεραν αυτό.

318
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
Πληθυντικός;

319
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
Ναι. Η υπηρεσία μ' ενημέρωσε
για τις πρόσφατες δράσεις σου.

320
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
Χόμπι, εργασία,

321
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
μπαλαμούτι μ' έναν νοσοκόμο.

322
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
Πώς τον έλεγαν;

323
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
Μπόμπι, σωστά;

324
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Λοιπόν, τι έκανες γι' αυτήν;

325
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
Για ποια;

326
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
Για τη μάνα σου.

327
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
Σου έδωσε οδηγίες
όταν έφυγες από το Μπελ Άιλ;

328
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
Όχι.

329
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Πώς ήξερες για την αποθήκη;

330
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
Μου έδωσε το κλειδί, μα…

331
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
Τι θα 'πρεπε να κάνω γι' αυτήν;

332
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
Ξέχνα το.

333
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
Μην το κάνεις αυτό. Κάτι ξέρεις.

334
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
Ρώτα τη μαμά σου καλύτερα.
Πείτε τα οι δυο σας.

335
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
Τη μαμά μου; Ποια είναι;

336
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
Η τύπισσα που μαγειρεύει

337
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
ή η κόρη ενός ζάπλουτου
που μ' έχει φλομώσει στο ψέμα;

338
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Θα πέθαινε από καρκίνο
χωρίς να μου πει την αλήθεια.

339
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
Όχι, δεν θα το κουβεντιάσω μαζί της.

340
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Όπως θες.

341
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
Ένα μαξιλάρι για το ομοίωμα;

342
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Ναι, μαζί της είμαι.

343
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Όχι. Κοιμάται.

344
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
Τι θέλεις να την κάνω;

345
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
Εγώ είμαι.

346
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
Εγώ είμαι, εντάξει; Έλα.

347
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
Έλα, σε κρατάω.

348
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
Εντάξει, έλα.

349
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
Έλα.

350
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
Πάρε ανάσες, εντάξει;

351
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
Ησύχασε.

352
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
<i>Βλέπω συνεχώς ένα όνειρο.</i>

353
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
<i>Είμαι σ' ένα μέρος σκοτεινό και κρύο.</i>

354
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
<i>Και χιονίζει.</i>

355
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
<i>Και μυρίζει…</i>

356
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
<i>Μυρίζει χώμα, θα έλεγα.</i>

357
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
<i>Βλέπω το χιόνι μέσα απ' τις χαραμάδες.</i>

358
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
Ησύχασε.

359
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
<i>Είμαι μικρή και μόνη.</i>

360
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
<i>Και κάποιος έρχεται για μένα.</i>

361
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
Καλημέρα.

362
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
Να πάρω ένα;

363
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
Ευχαριστώ.

364
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
Δεν το 'χες κόψει;

365
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
Το είχα.

366
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
Μετά την ανακοπή που έπαθα δικαίως.

367
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Ωραίο σπίτι.

368
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
Ναι, είναι ιδιαίτερο.

369
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
Σε ποιον ανήκε πριν το πάρετε εσείς;

370
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
Σε έμπορο ναρκωτικών;
Άσε, δεν μπορείς να μου πεις.

371
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
Μπορώ να σου πω ότι ζει ακόμα.

372
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
Έμεινε στο πρόγραμμα.

373
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
Πότε έπαψες να μ' εμπιστεύεσαι;

374
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
Δεν είναι αυτό.

375
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
Νόμιζα πως δεν κοροϊδευόμαστε.

376
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
Όχι.

377
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
Μίλα μου, τότε.

378
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
Έδιωξες την Άντι γιατί φοβόσουν τον Νικ.

379
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
Τώρα είναι που με χρειάζεσαι,

380
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
που θες τη βοήθειά μου.

381
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
Τέλος η Λόρα Όλιβερ;

382
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
Ωραία.

383
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
Γίνε όποια θέλεις.

384
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
Θα σε πάμε όπου θέλεις.

385
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
Στο Παρίσι.

386
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
Στη Βιέννη.

387
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
Γι' αυτό μ' έφερες εδώ;

388
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
Για να μου τάξεις μεγαλεία;

389
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
Σ' έφερα εδώ γιατί με το πείσμα σου

390
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
θα φας το κεφάλι σου,
και δεν θέλω να σε θάψω.

391
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
Έχω περάσει περισσότερο χρόνο μ' εσένα

392
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
παρά με την οικογένειά μου.

393
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
Στο πλάι σου.

394
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
Κρατώντας σε ασφαλή.

395
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
Δεν έπιασε. Όλο αυτό.

396
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
Κατέστρεψα τον γάμο μου,
η κόρη μου είναι χάλια, κι εγώ απλώς…

397
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
εξαφανίζομαι.

398
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
Η μητέρα μου ζούσε
σ' ένα πολύ ωραίο σπίτι.

399
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
Και το μόνο που ήθελε ήταν να φύγει.

400
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
Τσάρλι.

401
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
Άσε με ελεύθερη.

402
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Τα χαρτιά θ' αργήσουν λίγο.

403
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Αν χρειαστείς κάτι, ρώτα τον Φίλιξ.

404
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
<i>Ποιος σου το 'δωσε αυτό;</i>

405
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
<i>Ο συγκάτοικός μου.</i>

406
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
Έλα να μείνεις μαζί μας,
φύγε απ' αυτό το μαυσωλείο.

407
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
Πού θα βάλουμε το πιάνο;

408
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
Θα ρίξουμε την κουζίνα.

409
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
Και πώς θα τρώμε;

410
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
Θα μας θρέφει η μουσική.

411
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
Πώς λένε τον συγκάτοικό σου;

412
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Νικ Χαρπ.

413
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
Μήπως είναι παραπάνω από συγκάτοικος;

414
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
Όχι.

415
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
Τίποτα τέτοιο.

416
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Είναι…

417
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
<i>Απλώς, είναι διαφορετικός.</i>

418
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
<i>Πώς, δηλαδή;</i>

419
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
<i>Σε αντίθεση με τους άλλους φοιτητές,</i>
<i>δεν τρώει τα λεφτά του μπαμπά,</i>

420
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
<i>δεν γράφτηκε στη νεολαία</i>
<i>των Ρεπουμπλικανών ή στους χιτλερικούς.</i>

421
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
<i>Θέλω να τον γνωρίσω.</i>

422
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
<i>Θα τον μισήσει ο μπαμπάς.</i>

423
00:39:28,240 --> 00:39:29,158
<i>Θα μ' αρέσει;</i>

424
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
<i>Όχι.</i>

425
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
<i>Ούτε κατά διάνοια.</i>

426
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
<i>Θα τον λατρέψεις.</i>

427
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
<i>Ο πατέρας μου ήταν…</i>

428
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
<i>Πώς να το θέσω;</i>

429
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Προκλητικός.

430
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
Έκανε και είπε πολλά με τα οποία διαφωνώ.

431
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
Κι ως μίνι επαναστάτης,
δεν φοβόμουν να του το πω.

432
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
Φαντάζεστε πόσο καλά πήγε αυτό.

433
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
Η αλήθεια είναι…

434
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
ότι μου λείπει.

435
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Θα έκανα τα πάντα για να τον φέρω πίσω.

436
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}Η εταιρική απληστία που πρέσβευε
είναι άλλο θέμα.

437
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}Μακάρι αυτό να είχε θανατωθεί στο Όσλο,
αντί για εκείνον.

438
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
Ήθελα να αλλάξω
τη φυσιογνωμία της οικογένειάς μας.

439
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
Και τα κατάφερα.

440
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
Δημιούργησα το Ίδρυμα Κουέλερ,

441
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
για να βοηθήσω όσους δεν είχαν πρόσβαση
σε αναγκαία φάρμακα.

442
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
Και τα τελευταία 30 χρόνια,
σώσαμε χιλιάδες ζωές.

443
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
Όταν οι Δημοκρατικοί
έρθουν στην εξουσία φέτος,

444
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
θα φροντίσουν όλους τους Αμερικανούς.

445
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
Γιατί αυτό είναι το σωστό.

446
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
Ευχαριστώ.

447
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
Ελπίζω να σας αρέσει το βιβλίο.

448
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
Χάρηκα που σε γνώρισα, Άλεξ.

449
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
Ευχαριστώ. Κι εσένα, Μαξ.

450
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
Σας ευχαριστώ όλους και πάλι.

451
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Ευχαριστώ, Χιούγκο.

452
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Συγχαρητήρια.

453
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
Κύριε Κουέλερ,
θα μου αφιερώσετε το βιβλίο;

454
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
Φυσικά.

455
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
Σε ποιαν το αφιερώνω;

456
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Στην Τζέιν Κουέλερ.

457
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
Θεέ μου.

458
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
Της μοιάζεις πολύ.

459
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
Να τα πούμε;

460
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
Σίνθια,

461
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
συνόδευσε τη δεσποινίδα στο…

462
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
Από δω.

463
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
Υπάρχει πρόβλημα;

464
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
Ο κύριος Κουέλερ ζήτησε μόνο αυτήν.

465
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
Δεν πρόκειται.

466
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
Δεν πειράζει.

467
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
Όχι, πειράζει.

468
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
Λίγα λεπτά θα κάνω μόνο.

469
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
Εντάξει.

470
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Ευχαριστώ.

471
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
Τέλεια. Θα τα πούμε.

472
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
-Να σου προσφέρω κάτι;
-Όχι, ευχαριστώ.

473
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Θες να καθίσεις;

474
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
Θα προτιμούσα όχι,
αν δεν υπάρχει πρόβλημα.

475
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
Λοιπόν, πώς σε βάφτισε;

476
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
Άντρεα. Άντι, για συντομία.

477
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
Ασφαλώς. Λόγω…

478
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
του αδελφού μας Άντριου.

479
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
Πώς είναι η Τζέιν;

480
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Είναι…

481
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
Είναι καλά.

482
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
Ναι.

483
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
Δεν μπορώ να φανταστώ
τι τραβήξατε και οι δύο.

484
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
Ναι.

485
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
Μου επιτρέπεις;

486
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Άντρεα…

487
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
Πού ήσουν τόσα χρόνια;

488
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
Πρόσεχε, ρε!

489
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Γαμώτο.

490
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
Γυρίστε δεξιά, παρακαλώ.

491
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Κάνεις σφάλμα.

492
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
ΤΖΕΪΝ ΚΟΥΕΛΕΡ

493
00:48:20,522 --> 00:48:24,067
ΚΟΥΕΛΕΡ
ΤΖΕΪΝ

494
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
Λοιπόν, Τζέιν. Λέγομαι Τσάρλι Μπας.

495
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
Ας τα ξαναπούμε άλλη μία φορά.

496
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
Αποφεύγεις μέρη όπου έχεις διαμείνει,

497
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
ούτε καν θα αγγίζεις πιάνο.

498
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
<i>Θα κόψεις την επαφή με όσους ήξερες</i>
<i>και με ό,τι έκανες.</i>

499
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
<i>Φίλους.</i>

500
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
<i>Συναδέλφους.</i>

501
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
Χαίρομαι που δέχτηκες την πρότασή μου.

502
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
Συγγενείς.

503
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
<i>Οι συγγενείς μου…</i>

504
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
δεν φρόντισαν να είμαι ασφαλής.

505
00:49:20,540 --> 00:49:25,671
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ

506
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
TO ΟΡΑΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΜΕΡΙΚΗ

507
00:51:39,346 --> 00:51:44,351
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

