1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
PRÉCÉDEMMENT

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
<i>Ça vous est arrivé de penser</i>

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
<i>connaître quelqu'un,</i>
<i>mais le connaître vraiment bien,</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}et un jour, vous vous rendez compte
que vous vous êtes planté ?

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
<i>Ils n'arrêteront pas.</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
Ils s'en prendront à Andy.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
Je ne peux pas rester à rien faire.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Pourquoi avoir changé d'avis ?

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
Si j'arrive à toucher une personne
qui voudrait faire du mal à quelqu'un,

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
<i>cette tragédie aura un impact positif.</i>

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
- Allô ?
- <i>Bonjour, Jane.</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Tu connais une Paula Koontz ?

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
Non, je n'ai jamais entendu parler d'elle.

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
<i>Charlie est un imposteur ?</i>

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
Andy, c'est compliqué.

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Tu me caches plein de choses.

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
<i>C'est au sujet de Laura et Andy.</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
J'aimerais voir Geraldine Ross.

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
<i>Je fais un documentaire</i>
<i>sur les condamnations</i>

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}<i>et j'aimerais voir Paula.</i>

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Je suis désolée.

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
Salut, Jane. Tu n'as pas chômé.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
UNE SÉRIE NETFLIX

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
<i>Professeure Alex Maplecroft.</i>

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
Berkeley, université de Californie.

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
- Ma conférence est à 14 h.
- Vos papiers.

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
FORUM ÉCONOMIQUE MONDIAL

28
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
<i>N'oubliez pas.</i>

29
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
<i>Vous êtes professeure d'économie</i>
<i>dans une grande université.</i>

30
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Puis-je voir le sac ?

31
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
Bien sûr.

32
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
<i>Vous passez pour un professeur,</i>
<i>jouez le jeu.</i>

33
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
Veuillez ne pas sortir du bâtiment.

34
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>Tout le monde vous croira.</i>

35
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
<i>Mesdames et messieurs,</i>
<i>la conférence débutera dans 15 minutes.</i>

36
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
<i>Le dispositif colorant est prêt.</i>

37
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
<i>Je serai dans le public,</i>
<i>prêt à appuyer sur la détente.</i>

38
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
<i>L'image de Martin Queller</i>
<i>recouvert d'un sang symbolique</i>

39
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
<i>fera la une de tous les journaux.</i>

40
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
<i>Et le monde saura</i>
<i>ce que votre famille a vécu.</i>

41
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
<i>Si le plan venait à changer, je serai là.</i>

42
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
<i>On le fera tomber, quoi qu'il arrive.</i>

43
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
Pre Maplecroft ?

44
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
Je vous cherchais.
Nous nous rencontrons enfin.

45
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
- M. Queller.
- C'est Dr Queller.

46
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Johns Hopkins m'a donné
ce titre honorifique l'an dernier.

47
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
C'est vrai ?

48
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
Je finance une chaire en psychiatrie
au nom de ma défunte épouse.

49
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
- Désolée. Je l'ignorais, je…
- Vous ignorez bien des choses.

50
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
Malgré vos nombreux ouvrages publiés.

51
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
Ouvrages parlant de moi.

52
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
La conférence va commencer.

53
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Poursuivons cette discussion
comme des personnes civilisées.

54
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Vous vous cachez derrière le protocole

55
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
alors que vous comparez ma société
aux nazis.

56
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
Les médias ont envahi Oslo.
Gardons les éclats pour eux.

57
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
Nous sommes là pour ça.
Pour faire le spectacle.

58
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
PERMIS DE CONDUIRE TEXAS

59
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
- C'est pour Paula Kunde ?
- Oui.

60
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
Merci.

61
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
Où est Sheilan ?

62
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Il fallait que je vous voie rapidement.

63
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
Je suis Anne Jefferson,
je suis journaliste.

64
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Vous êtes là pour l'appel ?

65
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
- Non.
- Alors, barrez-vous.

66
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
Deux minutes, et je vous obtiens
ce que vous voulez.

67
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
Tout ce que vous voulez.

68
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Des Nike en 41.

69
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
- Très bien.
- De la crème.

70
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Des chocolats Rolo.

71
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
Et une cartouche de Camel.

72
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
Deux minutes. Allez-y.

73
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
Vous la connaissez ?

74
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
Daniela Cooper ?

75
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
Elle se fait appeler Laura Oliver.
Elle est orthophoniste en Géorgie.

76
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
Vous êtes sûre ?

77
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
- J'ai dit non.
- Elle vous connaît.

78
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
- On a terminé.
- Attendez.

79
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Partez, je vais crier.

80
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
Et celle-ci ?

81
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
- C'est quoi ?
- C'est rien…

82
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
C'est ma mère.

83
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
C'est une vieille photo.

84
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Elle vous envoie ?

85
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Pour me parler ?

86
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
Elle a peur que je sorte bientôt.

87
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
Que je la trouve.

88
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
Dites à Jane d'aller se faire foutre.

89
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
- Qui est Jane ?
- Sale menteuse !

90
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
- Dites-lui que je vais la tuer.
- Arrêtez !

91
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
- Vous m'entendez ? Je vais la buter !
- On se calme !

92
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
- Putain de Queller !
- Allez !

93
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
Je vais la buter !

94
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
Bonjour.

95
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
Tu as dormi ?

96
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Quand tu seras prête, tu devrais monter.

97
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
RÉSULTATS : JASPER QUELLER

98
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}PDG DE QUELLCORP

99
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
LA TOURNÉE DE QUELLER AU TEXAS
PASSE PAR EL PASO

100
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
QUELLER FERA UN DERNIER ARRÊT À EL PASO,

101
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
LORS DU GALA DE CHARITÉ DÉMOCRATE
VENDREDI MATIN.

102
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
<i>LA BONNE DIRECTION :</i>
<i>POUR UNE NOUVELLE AMÉRIQUE</i>

103
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
MA SŒUR ET MON PÈRE
ÉTAIENT TRÈS FUSIONNELS.

104
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
SA MORT L'A BOULEVERSÉE,
ET JANE A DISPARU.

105
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
- Salut.
- Salut, mec.

106
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
Vous êtes qui, putain ?
Pourquoi vous me suivez ?

107
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
Posez votre arme.

108
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Répondez.

109
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
D'accord. Posez d'abord votre arme.

110
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Où est la vôtre ?

111
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
Dans ma veste.

112
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
Prenez-la.

113
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
- Je suis flic.
- C'est ça.

114
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
Je bosse avec des flics. Je les reconnais.

115
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
Je peux vous montrer mon insigne.

116
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
D'accord.

117
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
Michael Vargas. Je suis un marshal.

118
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
Pourquoi un marshal
me suivrait dans tout le pays ?

119
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
Votre mère et vous
êtes des témoins protégés.

120
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
Entrez là-dedans.

121
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Allez.

122
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
Avancez.

123
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
Ici.

124
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Mains sur la table.

125
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Pour pas vous tuer avec une baguette ?

126
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Après avoir traversé les cuisines ?

127
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
J'aurais pu facilement
attraper un couteau.

128
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
- Vous avez choisi ?
- Pas encore.

129
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
Pardon, vous vouliez une bière ?

130
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
Je vous ai vu boire en service, non ?

131
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Je vous pensais au motel.

132
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
Je pensais pas vous trouver au bar.

133
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
Votre petite histoire triste
du soldat, c'était quoi ?

134
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
Je jouais un rôle pour vous.

135
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
J'ai largué la voiture,
mais vous m'avez trouvée.

136
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Grâce à mon téléphone ?

137
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Putain.

138
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Depuis quand ?

139
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Quoi ?

140
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
Depuis quand je suis sous protection ?

141
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Depuis toujours.

142
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Il y a des gens qui en ont après vous.

143
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
Après votre mère.

144
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Car c'est une Queller ?

145
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Je n'ai pas les détails.
Je suis là pour aider.

146
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
Bien. Alors, rendez-moi service.

147
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Jasper Queller organise un gala
à El Paso, demain.

148
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Faites-moi entrer.

149
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
Pourquoi ?

150
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
Vous pouvez le faire ?

151
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
Et un entretien avec Jeff Bezos,
tant qu'on y est ?

152
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
Sinon, je débarquerai toute seule.

153
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
Et je me ferai arrêter, tuer,
ou ce qui est de mise au Texas.

154
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
J'ai un ami dans la sécurité.

155
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
Il connaît peut-être quelqu'un.

156
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
C'est tout ? L'ami d'un ami ?

157
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
Oui, c'est tout.

158
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Très bien.

159
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
Andy est passée me voir.

160
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Ça a été une sacrée surprise.

161
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Comment elle va ?

162
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
Elle est totalement perdue.

163
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Tu peux comprendre ça.

164
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
Elle m'a parlé du garde-meubles.

165
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
D'une mallette remplie d'argent.

166
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
Et d'une agression chez vous.

167
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
C'était rien, un journaliste.

168
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Ce n'était pas Nick Harp ?

169
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Lui, c'est Felix, de Washington.

170
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
On a terminé l'évaluation.

171
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
- Et ?
- On va vous déplacer.

172
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
C'est trop risqué à Belle Isle.

173
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
Et tout recommencer encore une fois ?
Non. Je refuse.

174
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
- Tu es exposée, on n'a pas le choix.
- Je n'ai pas le choix.

175
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
C'est pour te protéger.

176
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
Et jouer les témoins au procès de Nick ?

177
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Procès qui n'aura jamais lieu,
puisqu'il est mort.

178
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
Tu n'en sais rien.

179
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
Il a disparu il y a des années.

180
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
Après la mort de Clara.

181
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
Tu as vu ces photos ?

182
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
L'ADN de Nick était sur les lieux.

183
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
N'oublie pas de quoi il est capable.

184
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
Je pense à lui tous les jours
de ma vie bidon, crois-moi.

185
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
Une vie payée par le gouvernement fédéral.

186
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
- Vous nous devez bien ça.
- Pardon ?

187
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
J'ai renoncé à tout.

188
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
À tout !

189
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
Et tu as laissé le fugitif
le plus recherché du pays t'échapper !

190
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
Ça expliquerait ta crise cardiaque !

191
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
Si Nick était en vie, je serais morte.
Il est mort.

192
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Et tu le sais.

193
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Le procureur n'est pas d'accord.

194
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
Tu as appris des choses ?

195
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Je veux savoir.

196
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
Tu veux mon aide ou non ?

197
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Je vais réfléchir.

198
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
Elle a des amis, elle rit, elle…

199
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
Elle rit.

200
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
Je dirais qu'on s'en tire bien.

201
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Oui, elle va bien.

202
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Oui.

203
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
- J'ai oublié les bougies.
- J'y vais.

204
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
- J'y vais.
- Sûr ?

205
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
- Merci.
- De rien.

206
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
Une bière ?

207
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
Non.

208
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
- Salut, Charlie.
- Salut.

209
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
- Une bière ?
- Non, ça ira.

210
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Salut.

211
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
Merci.

212
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
On allait souffler les bougies.

213
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
Tu veux rester un peu ?

214
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
On peut discuter ?

215
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Qu'y a-t-il ?

216
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
Clara a été tuée.

217
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
Il y a deux jours, à Oakland.

218
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
On l'a trouvée dans une allée.
Deux balles.

219
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
Oh, mon Dieu.

220
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Je suis désolé.

221
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
Vous étiez proches.

222
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
On attend le rapport,

223
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
mais un témoin a identifié Nick
sur une photo.

224
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
Elle l'aurait vu près des lieux.
On passe tout au peigne fin.

225
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
Il va se sauver. Comme toujours.

226
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
Le portefeuille de Clara a disparu.

227
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Nick a peut-être son adresse.

228
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
On doit s'assurer
qu'il ne remonte pas jusqu'à toi.

229
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
Vous devez partir.

230
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
Laura. Il est toujours en cavale.

231
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
Et Gordon ?

232
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Il…

233
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
Il devra quitter son cabinet ?

234
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
On lui trouvera un boulot.
Mais pas dans le droit.

235
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
Et Andy ? Elle devra changer d'école

236
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
et raconter des histoires.

237
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
Non. Je ne peux pas. C'est trop…

238
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Ça gâchera leur vie.

239
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Votre ami a tout arrangé.

240
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
Pourquoi vouloir lui parler ?

241
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
À Jasper.

242
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
Je sais que ça doit paraître étrange.

243
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
Pourquoi m'avoir menti au bar
et caché qui vous étiez ?

244
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
- Je ne devais pas vous approcher.
- Que deviez-vous faire ?

245
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
Observer, c'est tout.

246
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
Vous avez désobéi.

247
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Vous alliez picoler

248
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
et parler de tout ça à quelqu'un.

249
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
Et où est le problème ?

250
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
Votre mère est un témoin important.

251
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
J'en sais pas plus.

252
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
Vous en savez plus que ça.
Si vous dites la vérité.

253
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
J'ai vu votre voiture dans notre rue.
Que faisiez-vous là ?

254
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
On m'a appelé en renfort.

255
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
Charlie Bass était trop loin.

256
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
Charlie ?

257
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
Oui.

258
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
Il dirige le dossier de votre mère.
Vous ne devriez pas le savoir.

259
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
Ça veut dire quoi ?

260
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
Charlie s'occupe de votre mère
depuis le début.

261
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
Il lui a trouvé une nouvelle identité.

262
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Un travail.

263
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Et s'est rapproché de sa fille.

264
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
L'a aidée en amour.

265
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
L'a réconfortée
quand ses parents ont divorcé.

266
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
Il devait gagner votre confiance.

267
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
Vous voulez gagner ma confiance

268
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
en parlant de Charlie ?

269
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
La NSA a signalé une communication
parlant d'un fugitif entrant au Canada.

270
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
Ça vient des frontières internationales.

271
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
Entrée légale.

272
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Et moins légale.

273
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Un visage familier ?

274
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
<i>Si tu me quittes,</i>

275
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
<i>je remuerai ciel et terre</i>
<i>pour te retrouver.</i>

276
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
Non, désolée.

277
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
Vous êtes sûre ?

278
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
Certaine.

279
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
- Je veux quitter le programme.
- Non.

280
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
- Hors de question.
- J'en ai marre.

281
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
J'ai le droit de tout arrêter.

282
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
Si tu veux sortir d'ici et te faire tuer,
à ta guise.

283
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
Si tu arrêtes tout,
tu mets Andy en danger.

284
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
- Et si Nick la trouve…
- Il est mort.

285
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
Je te l'ai dit.

286
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
Fais les papiers.

287
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Tout de suite.

288
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
El Paso est à cinq heures d'ici.

289
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
On devrait dormir un peu,

290
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
partir au matin, et on arrivera assez tôt.

291
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Je prends le canapé.

292
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
Non. Prenez une chambre.

293
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
- C'est impossible.
- Je ne suis pas d'accord.

294
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
Je ne suis pas d'accord
pour vous laisser seule.

295
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
Alors, attachez-moi, si ça vous rassure.

296
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
Mais on reste ici ensemble.

297
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Et je veux mon arme.

298
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Vous avez faim ?

299
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
Non.

300
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Une douche ?

301
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
Vous arrivez à me sentir ?

302
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
Vous faites quoi ?

303
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
C'est l'habitude.

304
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
Vous n'êtes même pas une vraie personne.

305
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
Ah bon ?

306
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
Je suis quoi, alors ?

307
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
Vous êtes le portrait d'une personne.

308
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Comme un de mes dessins.

309
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
Ah, oui. Vous êtes artiste.
Et ça marche bien ?

310
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
Je vous emmerde.

311
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
Susceptible.

312
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
C'est pas dans le dossier.

313
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
Quel dossier ?

314
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
Le bureau d'Atlanta m'a briefé
sur vos activités récentes.

315
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
Vos passions. Votre travail.

316
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
La liaison avec l'infirmier.

317
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
Comment il s'appelait ?

318
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
Bobby ?

319
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Vous faisiez quoi pour elle ?

320
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
Pour qui ?

321
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
Votre mère.

322
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
Elle vous a dit quoi faire
quand vous êtes partie ?

323
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
Non.

324
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Et le garde-meubles ?

325
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
J'avais la clé, mais…

326
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
Je devrais faire quoi ?

327
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
Laissez tomber.

328
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
Non. Vous savez quelque chose.

329
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
Non. Rappelez votre mère.
Vous devriez en parler.

330
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
Avec ma mère ? C'est qui ?

331
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
La dame qui jardine et cuisine

332
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
ou la fille d'un milliardaire
qui m'a toujours menti ?

333
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Elle était en oncologie,
prête à mourir en emportant ce secret.

334
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
Alors non, on ne va pas en parler.

335
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Comme vous voulez.

336
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
Un oreiller pour le portrait ?

337
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Elle est avec moi.

338
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Non. Elle dort.

339
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
Quels sont les ordres ?

340
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Hé !

341
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
C'est moi.

342
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
C'est moi. Venez.

343
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
Je suis là.

344
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
Tout va bien.

345
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
Venez.

346
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
Respirez, d'accord ?

347
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
Tout va bien.

348
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
<i>Je fais le même rêve.</i>

349
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
<i>Il fait sombre et froid.</i>

350
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
<i>Et il neige.</i>

351
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
<i>Et ça sent…</i>

352
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
<i>Ça sent la terre.</i>

353
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
<i>Je vois la neige à travers les lattes.</i>

354
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
Tout va bien.

355
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
<i>Je suis petite, et seule.</i>

356
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
<i>Quelqu'un me cherche.</i>

357
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
Bonjour.

358
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
Je peux ?

359
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
Merci.

360
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
Tu avais arrêté.

361
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
C'est vrai.

362
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
Après la crise cardiaque que j'ai méritée.

363
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Sacrée maison.

364
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
Oui, elle est unique.

365
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
À qui elle appartenait, avant ?

366
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
À un dealeur ?
Je sais. Tu ne peux rien dire.

367
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
Il est encore en vie.

368
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
Grâce au programme.

369
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
Tu ne me fais plus confiance ?

370
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
Ce n'est pas ça.

371
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
Je croyais qu'on était honnêtes.

372
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
On l'est.

373
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
Alors parle-moi.

374
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
Tu as envoyé Andy loin
car tu as peur de Nick.

375
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
Tu as besoin de moi.

376
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
Je peux t'aider.

377
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
Laura Oliver ne te va plus ?

378
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
Très bien.

379
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
Tu peux être qui tu veux.

380
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
Tu iras où tu veux.

381
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
À Paris.

382
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
À Vienne.

383
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
C'est pour ça que je suis là ?

384
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
Pour me rappeler la belle vie ?

385
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
Tu es trop bornée, tu prends des risques,

386
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
et moi,
je suis trop vieux pour t'enterrer.

387
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
J'ai passé plus de temps avec toi

388
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
qu'avec ma propre famille.

389
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
À te tenir la main.

390
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
À te protéger.

391
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
Ça n'a pas marché. Tout ça.

392
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
Ça a détruit mon mariage.
Ma fille est paumée. Et moi…

393
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
je disparais.

394
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
Ma mère vivait dans une belle maison.

395
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
Et tout ce qu'elle voulait,
c'était la quitter.

396
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
Charlie.

397
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
Laisse-moi partir.

398
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Il faut attendre pour les papiers.

399
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Felix est là si tu as besoin.

400
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
<i>Qui t'a donné ça ?</i>

401
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
<i>Mon coloc.</i>

402
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
Viens vivre avec nous,
sors de cette prison.

403
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
Où on mettrait le piano ?

404
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
On démontera la cuisine.

405
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
Et où on mangera ?

406
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
On vivra de la musique.

407
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
Comment s'appelle ton coloc ?

408
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Nick. Nick Harp.

409
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
Nick est plus qu'un colocataire ?

410
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
Non.

411
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
C'est pas ce que tu crois.

412
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Il est…

413
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
<i>Il est différent, c'est tout.</i>

414
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
<i>C'est-à-dire ?</i>

415
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
<i>Contrairement aux autres,</i>
<i>il ne gaspille pas son héritage,</i>

416
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
<i>il n'a pas rejoint les Jeunes Républicains</i>
<i>ou les Jeunesses hitlériennes.</i>

417
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
<i>Je veux le voir.</i>

418
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
<i>Papa va le détester.</i>

419
00:39:28,240 --> 00:39:29,158
<i>Il va me plaire ?</i>

420
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
<i>Non.</i>

421
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
<i>Sûrement pas.</i>

422
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
<i>Tu vas l'adorer.</i>

423
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
<i>Mon père était…</i>

424
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
<i>Comment dire ?</i>

425
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Difficile.

426
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
Il disait et faisait beaucoup de choses
que je réprouvais.

427
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
Étant un peu rebelle,
je n'avais pas peur de le lui dire.

428
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
Vous imaginez comment ça finissait.

429
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
Pour être honnête…

430
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
mon père me manque.

431
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Je ferais tout pour le ramener.

432
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}La cupidité que sa société a embrassée,
c'est autre chose.

433
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}J'aurais préféré perdre ça à Oslo
plutôt que lui.

434
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
Je devais changer
les valeurs de notre famille.

435
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
Et je l'ai fait.

436
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
J'ai créé la fondation Queller

437
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
pour aider ceux qui n'ont pas accès
aux traitements vitaux.

438
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
Et ces 30 dernières années,
nous avons sauvé des milliers de vies.

439
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
Quand les démocrates gagneront
cet automne,

440
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
nous prendrons soin
de tous les Américains.

441
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
Car c'est ce qui est juste.

442
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
Merci.

443
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
J'espère que le livre vous plaira.

444
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
Ravi de vous avoir rencontrée.

445
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
Merci. Et vous aussi, Max. Merci.

446
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
Merci encore à tous. Merci.

447
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Merci beaucoup.

448
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Beau travail.

449
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
Excusez-moi, vous pouvez le signer ?

450
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
Bien sûr.

451
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
C'est à quel nom ?

452
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Jane Queller.

453
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
Oh, mon Dieu.

454
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
Vous lui ressemblez.

455
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
On peut parler ?

456
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
Cynthia…

457
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
pouvez-vous accompagner cette jeune femme…

458
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
Par ici.

459
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
Un problème ?

460
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
M. Queller souhaite lui parler.

461
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
Impossible.

462
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
Tout va bien.

463
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
Non.

464
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
Ce ne sera pas long.

465
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
Très bien.

466
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Merci.

467
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
Bien. On se rappelle.

468
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
- Je vous sers à boire ?
- Non, merci.

469
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
On s'assied ?

470
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
Je ne préfère pas, si ça ne vous gêne pas.

471
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
Alors, quel prénom vous a-t-elle donné ?

472
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
Andrea. On m'appelle Andy.

473
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
Bien sûr. En hommage…

474
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
à notre frère, Andrew.

475
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
Comment va Jane ?

476
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Elle…

477
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
Elle va bien.

478
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
Oui.

479
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
Je ne peux pas imaginer
ce que vous avez vécu.

480
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
Oui.

481
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
Je peux ?

482
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Andrea.

483
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
Où étiez-vous tout ce temps ?

484
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
Putain ! Attention !

485
00:45:42,573 --> 00:45:45,200
SORTIE

486
00:46:02,050 --> 00:46:06,680
SORTIE

487
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Merde.

488
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
Tournez à droite.

489
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Ne fais pas ça.

490
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
SERVICE D'IMMATRICULATION
JANE QUELLER

491
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
Alors, Jane. Je suis Charlie Bass.

492
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
On va tout résumer.

493
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
Vous devez tout quitter

494
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
et ne plus vous approcher d'un piano.

495
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
<i>Vous serez coupée</i>
<i>de tous ceux que vous avez connus.</i>

496
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
<i>Amis.</i>

497
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
<i>Collègues.</i>

498
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
Merci d'avoir accepté.

499
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
Votre famille.

500
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
<i>Ma famille…</i>

501
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
ne m'a jamais protégée.

502
00:49:20,540 --> 00:49:25,671
GALA DU PARTI DÉMOCRATE

503
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
POUR UNE NOUVELLE AMÉRIQUE

504
00:51:39,346 --> 00:51:44,351
Sous-titres : Angélique Dutt

