1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪前回までは…

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
‪あなたは経験ない？

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
‪誰より知ってると
‪思ってた人が⸺

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
‪実は全く違ったと
‪突然 判明するの

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
‪ヤツらは諦めない

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,228
‪アンディも危険よ

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
‪動くしかないの

8
00:00:23,231 --> 00:00:24,607
‪なぜ話す気に？

9
00:00:24,691 --> 00:00:26,776
‪誰かを傷つけそうな人に

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,739
‪私の話が響けばいいと
‪思ったからよ

11
00:00:30,822 --> 00:00:32,907
‪考え直してもらえるかと

12
00:00:33,908 --> 00:00:34,451
‪もしもし

13
00:00:34,534 --> 00:00:35,952
‪やあ ジェーン

14
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
‪ポーラ･クーンツを？

15
00:00:38,455 --> 00:00:41,166
‪聞いたことない名前だな

16
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
‪チャーリーは何者？

17
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
‪複雑なんだ

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
‪知ってて隠すのね

19
00:00:46,671 --> 00:00:48,298
‪ローラとアンディの件だ

20
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
‪ジェラルディン･ロスを

21
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
‪ドキュメンタリーを制作中で

22
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
‪ポーラと話したいの

23
00:01:01,269 --> 00:01:02,020
‪謝るわ

24
00:01:04,773 --> 00:01:05,607
‪ジェーン

25
00:01:06,107 --> 00:01:06,900
‪大変だな

26
00:01:17,035 --> 00:01:20,497
‪NETFLIX シリーズ

27
00:01:51,486 --> 00:01:52,153
‪すごい

28
00:02:19,514 --> 00:02:21,599
‪メイプルクロフトです

29
00:02:22,100 --> 00:02:25,562
‪カリフォルニア大教授
‪討論会に出ます

30
00:02:25,645 --> 00:02:26,563
‪身分証を

31
00:02:25,645 --> 00:02:26,563
{\an8}〝オスロ88
国際経済フォーラム〞

32
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
{\an8}〝オスロ88
国際経済フォーラム〞

33
00:02:28,481 --> 00:02:30,191
{\an8}〝アレクサンドラ･
メイプルクロフト〞

34
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
‪忘れるな

35
00:02:32,861 --> 00:02:36,573
‪あんたは
‪アメリカの名門大の教授だ

36
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
‪荷物を調べても？

37
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
‪もちろん

38
00:02:40,118 --> 00:02:42,954
‪教授らしく見えるから
‪演じ切れ

39
00:02:58,178 --> 00:03:01,014
‪外に出ないでください

40
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
‪教授を名乗れば 皆が信じる

41
00:03:08,271 --> 00:03:13,985
‪次の公開討論会は
‪15分後に開始となります

42
00:03:14,068 --> 00:03:15,778
‪染料爆弾もある

43
00:03:16,779 --> 00:03:20,533
‪俺は聴衆の中で
‪起爆装置を構えてる

44
00:03:23,828 --> 00:03:25,246
{\an8}〝メイプルクロフト教授〞

45
00:03:25,330 --> 00:03:27,123
{\an8}〝マーティン･クエラー
ＣＥＯ〞

46
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
‪クエラーの象徴のカネを
‪血の色で染め⸺

47
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
‪世界中の新聞の一面を独占

48
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
‪あんたの家の悲劇を
‪知らしめる

49
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
‪計画変更が必要になったら
‪指示する

50
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
‪絶対 ヤツを倒すぞ

51
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
‪メイプルクロフト教授？

52
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
‪ここでしたか
‪ついに会えました

53
00:04:25,306 --> 00:04:26,349
‪クエラーさん

54
00:04:26,432 --> 00:04:27,684
‪“クエラー博士”で

55
00:04:27,767 --> 00:04:31,104
‪ジョンズ･ホプキンズから
‪名誉学位を得ました

56
00:04:31,187 --> 00:04:32,021
‪そうですか

57
00:04:32,105 --> 00:04:35,566
‪亡き妻のため
‪医学研究に寄付しました

58
00:04:35,650 --> 00:04:37,568
‪存じませんでした

59
00:04:37,652 --> 00:04:39,195
‪勉強不足ですね

60
00:04:40,113 --> 00:04:44,450
‪早速 私について
‪多少は知れたでしょう

61
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
‪間もなく討論会です

62
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
‪話の続きは
‪文化人らしく壇上で

63
00:04:49,956 --> 00:04:54,585
‪当社を第三帝国に例えた
‪あなたが礼儀を求めますか

64
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
‪火花を散らすのは
‪メディアの前にしましょう

65
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
‪そのための
‪公開討論会ですよね

66
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
‪“シェイラ･スコット”

67
00:05:26,784 --> 00:05:28,036
‪クーンデに面会？

68
00:05:28,119 --> 00:05:28,870
‪ええ

69
00:05:42,550 --> 00:05:43,176
‪どうも

70
00:06:52,078 --> 00:06:52,662
‪何者？

71
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
‪至急会いたくて名前を借りた

72
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
‪記者の
‪アン･ジェファーソンよ

73
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
‪私の上訴の件？

74
00:07:01,963 --> 00:07:02,588
‪いえ

75
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
‪なら帰って

76
00:07:04,215 --> 00:07:06,926
‪２分くれたら差し入れする

77
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
‪何でもいいわ

78
00:07:13,891 --> 00:07:15,351
‪24,５センチの靴

79
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
‪了解

80
00:07:17,353 --> 00:07:18,396
‪化粧水

81
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
‪チョコレート

82
00:07:20,815 --> 00:07:22,400
‪タバコもね

83
00:07:25,153 --> 00:07:26,195
‪２分だよ　何？

84
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
‪この人に覚えは？

85
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
‪“ダニエラ･クーパー”？

86
00:07:37,874 --> 00:07:41,794
‪自称“ローラ･オリバー”
‪ジョージアの言語治療士よ

87
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
‪本当に？

88
00:07:48,009 --> 00:07:48,551
‪知らない

89
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
‪彼女は知ってた

90
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
‪話は終わりだ

91
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
‪帰らないと大声出すよ

92
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
‪この人は？

93
00:07:59,020 --> 00:08:00,271
‪それって何？

94
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
‪何でもない

95
00:08:02,982 --> 00:08:04,484
‪私の母よ

96
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
‪昔の写真

97
00:08:12,408 --> 00:08:15,620
‪彼女の指示で
‪私の様子を探りに？

98
00:08:17,455 --> 00:08:21,083
‪私が出所して
‪訪ねて来るのが怖いか

99
00:08:23,544 --> 00:08:25,171
‪ジェーンに伝えろ

100
00:08:25,713 --> 00:08:27,048
‪“くたばれ”と

101
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
‪“ジェーン”って？

102
00:08:28,674 --> 00:08:29,717
‪とぼけるな

103
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
‪殺してやると伝えろ
‪分かったか

104
00:08:32,762 --> 00:08:35,973
‪あの女を殺す　絶対に殺す

105
00:08:36,057 --> 00:08:37,642
‪クエラーのクソ女

106
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
‪絶対に殺す　殺すぞ

107
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
‪おはよう

108
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
‪眠れた？

109
00:09:28,442 --> 00:09:30,570
‪準備ができたら上へ

110
00:09:45,459 --> 00:09:47,044
‪“ジェーン･クエラー”

111
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
‪“ジャスパー･クエラー”

112
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}〝クエル社ＣＥＯ〞

113
00:10:05,146 --> 00:10:09,108
‪“クエラー氏
‪テキサス州でブックツアー”

114
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
‪“最終開催地エルパソでは”

115
00:10:14,363 --> 00:10:18,784
‪“金曜朝 民主党の
‪献金パーティーで演説予定”

116
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
‪“「前途：
‪新しいアメリカへの展望」”

117
00:10:41,682 --> 00:10:46,103
‪“妹と父の絆は
‪非常に強かった”

118
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
‪“ジェーンは
‪父の死に耐えかねて失踪”

119
00:11:58,092 --> 00:11:58,634
‪よう

120
00:11:59,218 --> 00:11:59,802
‪おう

121
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
‪あなた 誰？
‪私を尾行する理由は？

122
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
‪銃を下ろせ

123
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
‪答えて

124
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
‪ああ　その銃を下ろせばな

125
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
‪自分の銃はどこ？

126
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
‪上着の中だ

127
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
‪取れ

128
00:14:49,013 --> 00:14:49,763
‪警官だ

129
00:14:49,847 --> 00:14:50,389
‪ウソね

130
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
‪私の職場の警官と違う

131
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
‪身分証がある　見せるよ

132
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
‪分かった

133
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
‪マイケル･バルガス
‪連邦保安官だ

134
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
‪何で連邦保安官が
‪私を４州も追うの？

135
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
‪君と母親の証人保護だ

136
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
‪店内へ

137
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
‪入って

138
00:15:34,224 --> 00:15:34,808
‪早く

139
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
‪ここよ

140
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
‪手はテーブルの上

141
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
‪俺が箸で刺すとでも？

142
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
‪調理場を従順に通ったろ

143
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
‪簡単に包丁を奪えたのにさ

144
00:16:27,736 --> 00:16:28,737
‪ご注文は？

145
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
‪少し待って

146
00:16:31,949 --> 00:16:33,492
‪ビールがよかった？

147
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
‪保安官は勤務中に飲むのよね

148
00:16:36,245 --> 00:16:39,873
‪君はもう寝てて
‪バーに来ないと思った

149
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
‪出征を逃したっていう
‪哀れな話は？

150
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
‪君の期待に沿った

151
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
‪車を捨てたのに尾行された

152
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
‪携帯の追跡？

153
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
‪ウソでしょ

154
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
‪それで⸺

155
00:17:09,445 --> 00:17:10,738
‪いつから？

156
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
‪何が？

157
00:17:13,115 --> 00:17:13,949
‪いつから⸺

158
00:17:15,284 --> 00:17:16,535
‪私の保護を？

159
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
‪生まれた時

160
00:17:26,211 --> 00:17:26,962
‪いいか

161
00:17:28,005 --> 00:17:29,965
‪君は狙われてる

162
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
‪母親もね

163
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
‪クエラーだから？

164
00:17:34,386 --> 00:17:37,056
‪詳細は知らない　俺は警護だ

165
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
‪そう　ならお願いがある

166
00:17:45,022 --> 00:17:48,400
‪明日 ジャスパー･クエラーの
‪献金パーティーに

167
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
‪潜り込ませて

168
00:17:51,278 --> 00:17:52,071
‪なぜ？

169
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
‪ともかく できる？

170
00:17:55,157 --> 00:17:57,367
‪アマゾン創業者にでも会う？

171
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
‪なら自力で乱入して⸺

172
00:18:00,079 --> 00:18:02,915
‪テキサス流に
‪捕まるか撃たれるわ

173
00:18:06,418 --> 00:18:10,964
‪警備会社の友人が
‪クエラーの警備員を知ってる

174
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
‪唯一のツテが
‪“友人の友人”？

175
00:18:15,511 --> 00:18:16,887
‪ああ　唯一だ

176
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
‪分かった

177
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
‪この前 アンディが来た

178
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
‪とにかく驚いたよ

179
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
‪娘の様子は？

180
00:18:34,696 --> 00:18:38,075
‪自分の世界が覆ったんだ
‪想像つくだろ

181
00:18:40,410 --> 00:18:42,996
‪貸倉庫の話を聞いた

182
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
‪スーツケースの大金や⸺

183
00:18:48,168 --> 00:18:50,462
‪家に暴漢が入った話も

184
00:18:50,546 --> 00:18:53,048
‪何でもない　マスコミよ

185
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
‪ニック･ハープの指図かも

186
00:18:58,762 --> 00:19:01,098
‪ＤＣから来たフェリックスだ

187
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
‪脅威度を査定した

188
00:19:05,269 --> 00:19:05,769
‪それで？

189
00:19:05,853 --> 00:19:07,521
‪すぐ移住を

190
00:19:08,814 --> 00:19:10,566
‪この町は危険だ

191
00:19:10,649 --> 00:19:15,028
‪一からやり直せって？
‪そんなのゴメンよ

192
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
‪他に選択の余地がない

193
00:19:17,239 --> 00:19:18,448
‪私に選択権は？

194
00:19:18,532 --> 00:19:19,908
‪君を守るためだ

195
00:19:19,992 --> 00:19:22,202
‪ニックの重要証人だから？

196
00:19:22,286 --> 00:19:25,622
‪でも裁判はない
‪彼は死んだからよ

197
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
‪それは不確かだ

198
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
‪ずっと目撃されてない

199
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
‪クララ殺害以降はな

200
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
‪初めて見るだろ？

201
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
‪現場に彼のＤＮＡが

202
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
‪人を殺せる男だと思い出せ

203
00:19:50,731 --> 00:19:54,401
‪この偽りの生活で
‪毎日 思い出してた

204
00:19:54,484 --> 00:19:58,322
‪国に支援された生活だ
‪君は借りがある

205
00:19:58,405 --> 00:20:01,533
‪冗談でしょ
‪私は何もかも諦めた

206
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
‪何もかもよ

207
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
‪なのに国は
‪最重要手配犯を捕まえてない

208
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
‪だから あなたも心臓発作に

209
00:20:21,970 --> 00:20:25,557
‪ニックが生きてたら
‪私はもう殺されてる

210
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
‪同意よね

211
00:20:28,227 --> 00:20:30,354
‪連邦検事局は不同意だ

212
00:20:31,772 --> 00:20:33,482
‪新しい情報が？

213
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
‪確かめたい

214
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
‪私の協力は無用？

215
00:20:42,699 --> 00:20:43,533
‪検討する

216
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
‪娘は友達がいて 笑ってて…

217
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
‪笑ってる

218
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
‪子育てを乗り切った

219
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
‪ええ　安心ね

220
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
‪ああ

221
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
‪ろうそくは？

222
00:21:13,814 --> 00:21:15,107
‪俺が取ってくる

223
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
‪そう？　ありがとう

224
00:21:17,609 --> 00:21:18,360
‪ビールは？

225
00:21:18,902 --> 00:21:19,778
‪要らない

226
00:21:22,322 --> 00:21:23,365
‪チャーリー

227
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
‪どうも

228
00:21:28,287 --> 00:21:29,079
‪こんにちは

229
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
‪ありがとう

230
00:21:34,543 --> 00:21:37,379
‪今からパーティーよ
‪少しどう？

231
00:21:40,549 --> 00:21:41,717
‪話がある

232
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
‪話って？

233
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
‪クララが死んだ

234
00:21:59,151 --> 00:22:03,780
‪おととい オークランドの
‪路地で２発撃たれた

235
00:22:05,574 --> 00:22:07,617
‪ウソ　そんな

236
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
‪つらいな

237
00:22:10,454 --> 00:22:11,955
‪親しかったろ

238
00:22:16,543 --> 00:22:20,881
‪目撃者は ニックの
‪加齢処理された写真を選んで

239
00:22:20,964 --> 00:22:22,591
‪“現場近くで見た”と

240
00:22:23,091 --> 00:22:24,926
‪全力で捜査中だ

241
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
‪逃げ延びる　いつもよ

242
00:22:30,265 --> 00:22:32,100
‪クララの財布もないから⸺

243
00:22:33,060 --> 00:22:35,562
‪彼女の家も把握されてたかも

244
00:22:36,605 --> 00:22:41,193
‪君への報復を防ぐには
‪君を移住させるしかない

245
00:22:48,533 --> 00:22:51,620
‪ローラ
‪ニックはまだ生きてる

246
00:22:54,331 --> 00:22:59,211
‪ならゴードンも
‪事務所を辞めるしかないの？

247
00:23:00,295 --> 00:23:03,256
‪職は世話するが
‪弁護士業は厳しい

248
00:23:04,591 --> 00:23:08,720
‪アンディも転校して
‪いろんなウソをつくの？

249
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
‪無理よ　そんな目に…

250
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
‪人生を壊しちゃう

251
00:23:38,083 --> 00:23:40,419
‪“エルパソホテルだ
‪券は受付で”

252
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
‪ツテが利いた

253
00:23:47,634 --> 00:23:49,177
‪なぜ話したい？

254
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
‪ジャスパーと

255
00:23:58,311 --> 00:24:00,355
‪すごく妙な気分だろ

256
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
‪何で保安官だと名乗らずに
‪ウソを？

257
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
‪接触禁止なんだ

258
00:24:05,360 --> 00:24:07,279
‪じゃ あなたの役目は？

259
00:24:08,572 --> 00:24:09,906
‪ただ見守る

260
00:24:10,824 --> 00:24:11,491
‪でも接触？

261
00:24:11,992 --> 00:24:16,121
‪君が酔って誰かに
‪全部話しそうに見えてね

262
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
‪それがマズいの？

263
00:24:18,707 --> 00:24:20,459
‪母親が重要証人だ

264
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
‪他は知らない

265
00:24:24,629 --> 00:24:27,632
‪保安官なら
‪もっと詳しいでしょ

266
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
‪うちの前に車を止めて
‪何してたの？

267
00:24:34,264 --> 00:24:37,934
‪チャーリーがすぐ動けなくて
‪呼ばれた

268
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
‪チャーリー？

269
00:24:40,896 --> 00:24:41,771
‪ああ

270
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
‪母親の主担当だ
‪君には本来内緒だがな

271
00:24:46,818 --> 00:24:48,069
‪“主担当”って？

272
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
‪保護開始から
‪ずっと担当してる

273
00:24:53,241 --> 00:24:57,078
‪新しい身元を用意して
‪仕事も世話した

274
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
‪娘にもよくした

275
00:24:59,414 --> 00:25:03,001
‪恋愛相談に乗り
‪親の離婚の時も支えた

276
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
‪信頼を築くためだ

277
00:25:09,925 --> 00:25:13,887
‪この話をしてるのも
‪私に信頼されるため？

278
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
‪逃亡犯の越境に関する通信を
‪ＮＳＡが傍受した

279
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
‪国境で撮られた写真だ

280
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
‪合法入国者

281
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
‪不法入国者

282
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
‪知ってる顔は？

283
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
‪逃がさないぞ

284
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
‪どこに行こうと
‪必ず見つけ出す

285
00:26:33,008 --> 00:26:33,758
‪知らない

286
00:26:34,759 --> 00:26:35,635
‪確かに？

287
00:26:36,136 --> 00:26:37,178
‪ええ

288
00:26:45,270 --> 00:26:46,605
‪保護を抜けたい

289
00:26:46,688 --> 00:26:49,024
‪いや　それは無理だ

290
00:26:49,107 --> 00:26:52,444
‪もういい
‪私には抜ける権利がある

291
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
‪君が殺される覚悟なら
‪自己責任だ

292
00:26:56,906 --> 00:26:59,909
‪だがアンディの命も
‪危なくなる

293
00:27:00,410 --> 00:27:01,620
‪ニックが彼女を…

294
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
‪彼は死んだ
‪そう言ったでしょ

295
00:27:06,625 --> 00:27:07,876
‪書類をお願い

296
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
‪今すぐ

297
00:27:44,829 --> 00:27:46,623
‪エルパソまで５時間だ

298
00:27:47,248 --> 00:27:50,126
‪何時間か寝て 出発すれば

299
00:27:50,210 --> 00:27:52,295
‪朝食前にホテルに着く

300
00:27:54,089 --> 00:27:55,173
‪俺はソファで

301
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
‪別の部屋を取って

302
00:27:57,884 --> 00:27:59,219
‪それはダメだ

303
00:27:59,302 --> 00:28:00,887
‪落ち着けない

304
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
‪俺は君が見えないと不安だ

305
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
‪何なら俺を縛れ　安心だろ

306
00:28:08,269 --> 00:28:10,271
‪でも別室はダメだ

307
00:28:14,484 --> 00:28:15,735
‪俺の銃を返せ

308
00:28:33,586 --> 00:28:34,671
‪腹は減ってる？

309
00:28:37,757 --> 00:28:38,466
‪いえ

310
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
‪シャワーは？

311
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
‪そこからでも臭い？

312
00:28:48,810 --> 00:28:49,602
‪何なの？

313
00:28:51,396 --> 00:28:52,188
‪習慣でね

314
00:28:55,316 --> 00:28:57,610
‪あなたって 人間っぽくない

315
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
‪そう？

316
00:28:59,487 --> 00:29:00,405
‪なら何？

317
00:29:00,905 --> 00:29:03,616
‪何だか 肖像画みたい

318
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
‪スケッチでよく描く

319
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
‪絵描きだもんな
‪その道に進まないの？

320
00:29:10,457 --> 00:29:11,416
‪黙れ

321
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
‪毒舌だな

322
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
‪聞いてなかった

323
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
‪誰から？

324
00:29:17,630 --> 00:29:21,009
‪アトランタ事務所から
‪君の近況をね

325
00:29:21,509 --> 00:29:23,011
‪趣味や仕事

326
00:29:23,803 --> 00:29:25,430
‪母親の看護師と⸺

327
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
‪寝たんだって？

328
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
‪ボビーだろ

329
00:29:37,358 --> 00:29:38,777
‪何か言われた？

330
00:29:40,904 --> 00:29:41,613
‪誰に？

331
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
‪母親さ

332
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
‪家を出る時
‪指示はなかった？

333
00:29:46,826 --> 00:29:47,577
‪ない

334
00:29:49,871 --> 00:29:51,623
‪何で倉庫を知ってた？

335
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
‪母が鍵をくれて…

336
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
‪“指示”って何なの？

337
00:29:59,464 --> 00:30:00,381
‪忘れろ

338
00:30:00,882 --> 00:30:02,383
‪ごまかさないで

339
00:30:02,467 --> 00:30:05,595
‪それは母親と話し合うべきだ

340
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
‪母親って 誰のこと？

341
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
‪庭仕事や料理をする人？

342
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
‪富豪の娘で
‪私をだまし続けてた人？

343
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
‪がんの時も
‪真実を言ってくれなかった

344
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
‪話し合うなんて無理

345
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
‪ご自由に

346
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
‪“肖像画”にも枕を

347
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
‪彼女といる

348
00:31:54,203 --> 00:31:55,872
‪いや　寝てる

349
00:31:59,083 --> 00:32:00,460
‪今後どうすれば？

350
00:33:29,590 --> 00:33:30,091
‪おい

351
00:33:31,342 --> 00:33:33,428
‪ほら　俺だ

352
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
‪俺だよ　下りろ

353
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
‪受け止める

354
00:33:43,229 --> 00:33:44,188
‪大丈夫

355
00:33:45,064 --> 00:33:45,815
‪来い

356
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
‪息をしろ　深呼吸だ

357
00:33:54,699 --> 00:33:55,408
‪よし

358
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
‪よく見る夢なの

359
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
‪暗くて 寒い所にいる

360
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
‪外は雪

361
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
‪においがする

362
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
‪土みたいな におい

363
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
‪隙間から雪が見える

364
00:34:35,698 --> 00:34:36,491
‪大丈夫

365
00:34:37,033 --> 00:34:40,328
‪私は小さくて 独りぼっち

366
00:34:43,498 --> 00:34:45,083
‪そして誰かが来る

367
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
‪おはよう

368
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
‪１本いい？

369
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
‪どうも

370
00:35:27,667 --> 00:35:29,001
‪禁煙したかと

371
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
‪したよ

372
00:35:36,259 --> 00:35:38,803
‪心臓発作の直後
‪しかたなくね

373
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
‪立派な家

374
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
‪すごいだろ

375
00:35:52,233 --> 00:35:55,695
‪没収前の所有者は
‪麻薬ディーラー？

376
00:35:55,778 --> 00:35:57,613
‪ああ　言えないのよね

377
00:36:00,074 --> 00:36:02,160
‪言えるのは“彼は生きてる”

378
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
‪指名手配中だ

379
00:36:10,710 --> 00:36:12,962
‪いつから俺に不信を？

380
00:36:13,838 --> 00:36:15,131
‪それは別問題

381
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
‪お互い本音で話してた

382
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
‪今もよ

383
00:36:20,178 --> 00:36:21,429
‪なら本音を

384
00:36:23,264 --> 00:36:26,142
‪娘を遠ざけたのは
‪ニックを恐れて？

385
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
‪今こそ俺を頼れ

386
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
‪今こそ助ける

387
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
‪“ローラ･オリバー”は
‪辞めて構わない

388
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
‪誰にでもなっていい

389
00:36:39,238 --> 00:36:43,618
‪好きな所に移す
‪パリでもウィーンでも

390
00:36:45,369 --> 00:36:49,123
‪説得するために
‪ここに連れてきたの？

391
00:36:50,082 --> 00:36:54,962
‪頑固で死に急ぐ君を
‪今さら見殺しにできない

392
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
‪君とは長い年月を過ごした

393
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
‪家族との時間以上だ

394
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
‪君を支えて⸺

395
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
‪守るためにな

396
00:37:13,814 --> 00:37:16,317
‪ダメだった　このとおりよ

397
00:37:17,485 --> 00:37:20,655
‪結婚は‪破綻(はたん)‪して
‪娘もパニック状態

398
00:37:21,155 --> 00:37:22,365
‪だから私は⸺

399
00:37:24,951 --> 00:37:26,077
‪姿を消す

400
00:37:31,874 --> 00:37:34,710
‪母は美しい所に住んでた

401
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
‪なのに唯一の望みは
‪“脱出”だった

402
00:37:42,176 --> 00:37:42,927
‪チャーリー

403
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
‪抜けさせて

404
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
‪書類は すぐには届かない

405
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
‪用件はフェリックスに

406
00:38:24,218 --> 00:38:25,344
‪これは誰から？

407
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
‪ルームメート

408
00:38:30,933 --> 00:38:34,145
‪お前も来いよ
‪こんな“墓場”を出てさ

409
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
‪どこにピアノを置く？

410
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
‪キッチンを潰す

411
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
‪食べていける？

412
00:38:40,735 --> 00:38:42,236
‪音楽で稼ぐ

413
00:38:46,741 --> 00:38:48,534
‪ルームメートの名前は？

414
00:38:50,911 --> 00:38:51,912
‪ニック

415
00:38:52,621 --> 00:38:53,914
‪ニック･ハープ

416
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
‪ルームメート以上の存在？

417
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
‪いや

418
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
‪そんなんじゃない

419
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
‪彼は⸺

420
00:39:06,344 --> 00:39:08,304
‪人と違うんだ

421
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
‪どう違うの？

422
00:39:11,807 --> 00:39:15,478
‪スタンフォード生なのに
‪信託財産に執着しない

423
00:39:15,561 --> 00:39:19,732
‪共和党やヒトラーを
‪支持したりもしない

424
00:39:20,566 --> 00:39:21,484
‪会いたい

425
00:39:23,486 --> 00:39:24,737
‪親父(おやじ)‪は彼を嫌う

426
00:39:28,282 --> 00:39:29,700
‪私は好きかな？

427
00:39:30,242 --> 00:39:32,286
‪いや　それはないな

428
00:39:35,706 --> 00:39:36,665
‪恋に落ちる

429
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
‪私の父は⸺

430
00:39:45,716 --> 00:39:47,009
‪形容が難しい

431
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
‪挑戦的でした

432
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
‪私の同意できない言動が
‪多々ありました

433
00:39:53,599 --> 00:39:57,478
‪反逆児の私は
‪果敢に異を唱えたものです

434
00:39:57,561 --> 00:39:59,605
‪結果はご想像どおりです

435
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
‪正直なところ⸺

436
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
‪父が恋しい

437
00:40:07,279 --> 00:40:09,407
‪痛切に取り戻したい

438
00:40:11,575 --> 00:40:16,247
{\an8}父の示した企業欲は
また別の問題です
〝エルパソ　民主党
政治献金パーティー〞

439
00:40:16,247 --> 00:40:16,330
{\an8}〝エルパソ　民主党
政治献金パーティー〞

440
00:40:16,330 --> 00:40:18,207
{\an8}〝エルパソ　民主党
政治献金パーティー〞
企業欲こそオスロで
倒れてほしかった

441
00:40:18,207 --> 00:40:20,543
{\an8}企業欲こそオスロで
倒れてほしかった

442
00:40:23,337 --> 00:40:27,425
‪私はクエラー家に
‪必要な変化を起こしました

443
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
‪クエラー財団を設立しました

444
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
‪薬が不可欠な人々を
‪支援するためです

445
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
‪そして この30年間で
‪何千人もの命を救いました

446
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
‪大統領選で民主党が勝ったら

447
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
‪対象を全国民に広げます

448
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
‪それが正しい行いだからです

449
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
‪以上です

450
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
‪愛読くだされば幸いです

451
00:41:08,716 --> 00:41:11,302
‪会えて光栄です　アレックス

452
00:41:11,385 --> 00:41:13,387
‪マックスにも感謝します

453
00:41:14,555 --> 00:41:16,640
‪皆さん
‪ありがとうございます

454
00:41:16,724 --> 00:41:17,850
‪ウーゴは？

455
00:41:20,936 --> 00:41:21,937
‪見事でした

456
00:41:23,022 --> 00:41:25,024
‪クエラーさん　本にサインを

457
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
‪もちろん

458
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
‪宛名は誰にしますか

459
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
‪“ジェーン･クエラー”

460
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
‪驚いた

461
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
‪ジェーンに似てる

462
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
‪話せます？

463
00:41:50,341 --> 00:41:54,094
‪シンシア
‪この女性を案内して…

464
00:42:06,357 --> 00:42:07,608
‪こちらです

465
00:42:14,865 --> 00:42:15,741
‪問題でも？

466
00:42:15,824 --> 00:42:17,660
‪クエラー氏が彼女と面会を

467
00:42:17,743 --> 00:42:18,661
‪これはダメだ

468
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
‪大丈夫よ

469
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
‪いや　よせ

470
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
‪数分で終わる

471
00:42:29,922 --> 00:42:30,756
‪分かった

472
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
‪ありがとう

473
00:43:14,466 --> 00:43:15,718
‪また話そう

474
00:43:21,307 --> 00:43:22,057
‪何か飲む？

475
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
‪いえ　大丈夫です

476
00:43:27,563 --> 00:43:28,814
‪座って話す？

477
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
‪よかったら このままで

478
00:43:37,197 --> 00:43:38,490
‪それで⸺

479
00:43:40,034 --> 00:43:41,619
‪君の名前は？

480
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
‪アンドレア　愛称はアンディ

481
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
‪ちなんだのか

482
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
‪弟が“アンドリュー”でね

483
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
‪ジェーンは元気？

484
00:43:55,841 --> 00:43:57,051
‪母は⸺

485
00:43:57,968 --> 00:44:00,054
‪問題ありません

486
00:44:00,137 --> 00:44:00,929
‪そうか

487
00:44:02,014 --> 00:44:04,850
‪君らの苦労は想像もつかない

488
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
‪ええ

489
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
‪いいかな？

490
00:44:20,157 --> 00:44:21,241
‪アンドレア

491
00:44:23,661 --> 00:44:25,371
‪何十年も どこに？

492
00:45:22,678 --> 00:45:25,013
‪あんた　何なんだ？

493
00:45:41,447 --> 00:45:45,200
‪“出口”

494
00:46:01,759 --> 00:46:06,680
‪“出口”

495
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
‪クソ

496
00:46:44,843 --> 00:46:46,094
‪右を向いて

497
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
‪この選択は誤りだ

498
00:48:04,423 --> 00:48:08,010
‪“カリフォルニア州車両局
‪ジェーン･クエラー”

499
00:48:20,522 --> 00:48:24,192
{\an8}〝ジェーン･クエラー〞

500
00:48:24,192 --> 00:48:25,027
{\an8}〝ジェーン･クエラー〞

501
00:48:24,192 --> 00:48:25,027
‪ジェーン
‪俺はチャーリー･バスだ

502
00:48:25,027 --> 00:48:26,737
‪ジェーン
‪俺はチャーリー･バスだ

503
00:48:31,617 --> 00:48:33,493
‪もう一度 説明する

504
00:48:35,287 --> 00:48:40,000
‪今までの生活とは決別だ
‪ピアノにさえ触れない

505
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
‪あらゆる知人と連絡を絶つ

506
00:48:49,676 --> 00:48:50,928
‪友人とも

507
00:48:51,720 --> 00:48:52,930
‪同僚とも

508
00:48:53,597 --> 00:48:55,474
‪承諾ありがとう

509
00:48:56,183 --> 00:48:57,225
‪家族とも

510
00:49:05,192 --> 00:49:06,735
‪私は家族に⸺

511
00:49:09,738 --> 00:49:11,531
‪守られたことがない

512
00:49:20,540 --> 00:49:25,170
‪“エルパソ
‪民主党政治献金パーティー”

513
00:49:26,213 --> 00:49:29,716
‪“新しいアメリカへの展望”

514
00:51:39,429 --> 00:51:44,351
‪日本語字幕　小坂 麻衣子

