1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
<i>‪Ți s-a întâmplat</i>
<i>‪să crezi că știi pe cineva</i>

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
<i>‪cât se poate de bine și apoi,</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}‪într-o bună zi, să-ți dai seama
‪că te-ai înșelat amarnic?

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
<i>‪N-o să se oprească.</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
‪O s-o caute pe Andy.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
‪Nu pot să stau aici și să nu fac nimic.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
‪De ce v-ați răzgândit?

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
‪Dacă reușesc să influențez măcar un om
‪care se gândește să facă rău cuiva…

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
<i>‪înseamnă că fac ceva bun.</i>

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
‪- Alo?
‪- <i>‪Bună, Jane!</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
‪O cunoști pe Paula Koontz?

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
‪Nu, n-am auzit de ea.

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
<i>‪Charlie e cine zice că e?</i>

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
‪E complicat, Andy.

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
‪Știi multe și nu mi-ai spus.

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
<i>‪Sun în legătură cu Laura și Andy.</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
‪Aș dori să vorbesc cu Geraldine Ross.

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
<i>‪Fac un documentar</i>
<i>‪despre reforma sentințelor</i>

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}<i>‪și vreau să discut cu Paula.</i>

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
‪Îmi cer scuze.

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
‪Bună, Jane! Ai fost ocupată.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
‪UN SERIAL NETFLIX

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
<i>‪Profesoara Alex Maplecroft.</i>

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
‪Universitatea Berkeley, California.

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
‪- Am dezbaterea la 14:00.
‪- Actele, vă rog.

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
‪OSLO-88
‪FORUM ECONOMIC INTERNAȚIONAL

28
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
<i>‪Nu uita.</i>

29
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
<i>‪Ești profesoară de economie</i>
<i>‪la o universitate americană renumită.</i>

30
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
‪Pot verifica geanta?

31
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
‪Sigur că da.

32
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
<i>‪Arăți ca atare, te porți ca atare.</i>

33
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
‪Vă rog să rămâneți în clădire.

34
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>‪Toți vor crede că ești cine spui.</i>

35
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
<i>‪Doamnelor și domnilor,</i>
<i>‪următoarea dezbatere e peste 15 minute.</i>

36
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
<i>‪Pachetul e pregătit.</i>

37
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
<i>‪Voi fi în public,</i>
<i>‪gata să apăs detonatorul.</i>

38
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
<i>‪Imaginea lui Martin Queller,</i>
<i>‪acoperită simbolic cu sânge,</i>

39
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
<i>‪va fi pe prima pagină</i>
<i>‪a ziarelor din toată lumea</i>

40
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
<i>‪și toți vor afla ce a pățit familia ta.</i>

41
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
<i>‪Dacă va fi vreo schimbare de planuri,</i>
<i>‪voi fi acolo.</i>

42
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
<i>‪Facem orice ca să-l doborâm.</i>

43
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
‪Dna prof. Maplecroft?

44
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
‪Vă căutam.
‪Era momentul să ne cunoaștem personal.

45
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
‪- Dle Queller.
‪- Profesor doctor Queller.

46
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
‪Johns Hopkins mi-a oferit
‪un titlu onorific anul trecut.

47
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
‪Serios?

48
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
‪Am înființat o catedră de psihiatrie
‪în onoarea soției răposate.

49
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
‪- Scuze, nu știam…
‪- Puteți scrie o carte cu câte nu știați.

50
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
‪De fapt, ați scris. Mai multe.

51
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
‪Majoritatea despre mine.

52
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
‪Urmează dezbaterea noastră.

53
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
‪Hai să continuăm discuția acolo
‪ca niște oameni civilizați.

54
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
‪Invocarea decenței de către femeia

55
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
‪care îmi compară compania
‪cu al Treilea Reich.

56
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
‪E plin de ziariști la Oslo.
‪Să ne păstrăm răbufnirile pentru ei.

57
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
‪De-aia am venit aici, nu?
‪Să facem un spectacol bun.

58
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
‪PERMIS DE CONDUCERE TEXAS
‪SCOTT SHEILA N

59
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
‪- Ați venit la Paula Kunde?
‪- Da.

60
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
‪Mulțumesc.

61
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
‪Tu nu ești Sheila.

62
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
‪Scuze, numai așa puteam să te văd rapid.

63
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
‪Mă numesc Anne Jefferson, sunt ziaristă.

64
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
‪Ai venit pentru recursul meu?

65
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
‪- Nu.
‪- Atunci, cară-te dracului!

66
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
‪Două minute și-ți iau
‪ce vrei de la magazin.

67
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
‪Tot ce vrei.

68
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
‪Nike, măsura 39.

69
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
‪- Bine.
‪- Cremă de corp.

70
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
‪Batoane de ciocolată.

71
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
‪Și un cartuș de Camel.

72
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
‪- Două minute. Hai!
‪- Da.

73
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
‪O știi pe tipa asta?

74
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
‪Daniela Cooper?

75
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
‪Își spune Laura Oliver.
‪E o logopedă din Georgia.

76
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
‪Ești sigură?

77
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
‪- Ți-am zis.
‪- Ți-a zis numele.

78
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
‪- Am terminat aici.
‪- Stai!

79
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
‪Pleacă, altfel iese cu scandal.

80
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
‪Stai puțin. Și asta?

81
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
‪- Ce e?
‪- Nimic…

82
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
‪E mama.

83
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
‪Cu mult timp în urmă.

84
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
‪Ea te-a trimis?

85
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
‪Să mă verifici?

86
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
‪Se teme că o să ies curând.

87
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
‪Și o vizitez.

88
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
‪Spune-i lui Jane… să se ducă dracu'!

89
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
‪- Cine e Jane?
‪- Mincinoasă ordinară!

90
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
‪- Spune-i lui Jane că o omor!
‪- Ajunge!

91
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
‪- Ai auzit? E moartă!
‪- Potolește-te!

92
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
‪- Jigodia bogată de Queller!
‪- Hai!

93
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
‪E moartă, băga-mi-aș!

94
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
‪Bună dimineața!

95
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
‪Ai dormit?

96
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
‪Ar trebui să vii sus când ești gata.

97
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
‪VOIAI SĂ SPUI: JASPER QUELLER

98
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}‪DIRECTOR EXECUTIV LA QUELLCORP

99
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
‪Queller, Texas
‪Turneu de promovare a cărții în El Paso

100
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
‪El Paso, ultima oprire a lui Queller,
‪unde va vorbi

101
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
‪la o strângere de fonduri a democraților,
‪vineri dimineață.

102
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
‪CALEA ÎNAINTE:
‪O VIZIUNE PENTRU O NOUĂ AMERICĂ

103
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
‪Legătura dintre tata și sora mea
‪era foarte puternică.

104
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
‪A afectat-o moartea tatei.
‪Nu mai știu nimic de Jane.

105
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
‪- Hai noroc!
‪- Salut!

106
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
‪Cine dracu' ești și de ce mă urmărești?

107
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
‪Lasă pistolul.

108
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
‪Răspunde!

109
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
‪Îți răspund. După ce lași pistolul jos.

110
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
‪Unde îți e arma?

111
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
‪În geacă.

112
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
‪Ia-o.

113
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
‪- Sunt polițist.
‪- Aiurea!

114
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
‪Lucrez cu polițiști. Tu nu ești polițist.

115
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
‪Am legitimația în buzunar. Ți-o arăt.

116
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
‪Bine.

117
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
‪Michael Vargas. Poliția judiciară.

118
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
‪Și de ce mă urmărește poliția judiciară
‪în patru state?

119
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
‪Ești în programul de protecție
‪a martorilor cu mama ta.

120
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
‪Intră!

121
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
‪Hai!

122
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
‪Haide!

123
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
‪Aici.

124
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
‪Mâinile pe masă.

125
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
‪Te temi că te înjunghii cu un bețigaș?

126
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
‪După o bucătărie plină de cuțite?

127
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
‪Îți dai seama
‪cât de ușor îmi era să iau unul?

128
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
‪- Vă servesc cu ceva?
‪- O clipă.

129
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
‪Scuze, voiai o bere?

130
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
‪Se pare că e voie la poliția judiciară.

131
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
‪Credeam că rămâi în cameră.

132
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
‪Nu-mi închipuiam că vii la bar.

133
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
‪Și povestea tragică
‪cu soldatul care n-a plecat în luptă?

134
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
‪Eram cine voiai să fiu.

135
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
‪Am renunțat la mașină,
‪și tot m-ai urmărit.

136
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
‪E telefonul, nu?

137
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
‪Doamne!

138
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
‪Bun.

139
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
‪De cât timp?

140
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
‪Ce anume?

141
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
‪Sunt… în programul de protecție?

142
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
‪Toată viața.

143
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
‪Ți-ar putea face cineva rău.

144
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
‪Sau mamei tale.

145
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
‪Fiindcă e o Queller?

146
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
‪Nu știu amănunte. Rolul meu e să ajut.

147
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
‪Bine. Atunci, fă ceva pentru mine.

148
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
‪Jasper Queller are mâine
‪o strângere de fonduri în El Paso.

149
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
‪Vreau să mă bagi.

150
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
‪De ce?

151
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
‪Poți s-o faci sau nu?

152
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
‪Nu vrei și o întâlnire cu Jeff Bezos,
‪dacă tot o facem?

153
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
‪Bine, o să mă strecor singură.

154
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
‪O să vezi cum mă arestează,
‪împușcă sau ce-or face în Texas.

155
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
‪Am un amic la o firmă de securitate.

156
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
‪Poate știe vreo gardă de corp.

157
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
‪Atât? Un amic al unui amic?

158
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
‪Da, atât.

159
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
‪Bine.

160
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
‪Andy a venit să mă vadă deunăzi.

161
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
‪M-a luat prin surprindere.

162
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
‪Cum se simțea?

163
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
‪Era complet dezorientată.

164
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
‪Cred că știi cum e.

165
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
‪Mi-a zis despre depozitul tău.

166
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
‪O valiză cu bani.

167
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
‪A zis și că a intrat cineva în casă.

168
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
‪Nu contează… Era un ziarist.

169
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
‪Sigur nu era Nick Harp?

170
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
‪El e Felix, din Washington.

171
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
‪Am evaluat amenințarea.

172
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
‪- Și?
‪- Te mutăm imediat.

173
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
‪E prea riscant să rămâi în Belle Isle.

174
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
‪S-o iau de la capăt? Nu. N-o fac.

175
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
‪- Te-ai expus, n-avem de ales.
‪- Adică eu n-am de ales.

176
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
‪Vrem să te ținem în viață.

177
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
‪Să fiu martoră la procesul lui Nick?

178
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
‪Ceea ce nu se va întâmpla, fiindcă e mort.

179
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
‪N-ai de unde să știi.

180
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
‪N-a fost văzut de ani de zile.

181
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
‪De când a fost ucisă Clara.

182
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
‪Pe astea nu le-ai văzut.

183
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
‪ADN-ul lui Nick la locul crimei.

184
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
‪Îți amintesc doar de ce e în stare.

185
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
‪Crede-mă, m-am gândit la el
‪în fiecare zi a vieții mele false.

186
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
‪O viață plătită de guvernul federal.

187
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
‪- Ne ești datoare.
‪- Glumești?

188
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
‪Am renunțat la tot.

189
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
‪La tot!

190
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
‪Iar tu l-ai lăsat pe cel mai căutat
‪infractor să-ți scape printre degete!

191
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
‪Poate că de-aia ai făcut infarct.

192
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
‪Dacă Nick ar mai fi aici, aș fi moartă.
‪Nu mai e de mult.

193
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
‪Și știți bine.

194
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
‪Procuratura e de altă părere.

195
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
‪Deci aveți informații noi.

196
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
‪Vreau să le văd.

197
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
‪Vrei ajutorul meu?

198
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
‪O să mă gândesc.

199
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
‪Are prieteni, zâmbește…

200
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
‪Zâmbește.

201
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
‪Aș zice că am scăpat cu bine.

202
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
‪Da, e bine.

203
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
‪Da.

204
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
‪- Drace! Am uitat lumânările.
‪- Mă duc eu.

205
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
‪- Le iau eu.
‪- Da?

206
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
‪- Bine, mersi.
‪- OK.

207
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
‪Vrei o bere?

208
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
‪Nu.

209
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
‪- Hei, Charlie.
‪- Bună.

210
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
‪- Vrei o bere?
‪- Nu, sunt bine.

211
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
‪Bună!

212
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
‪Mulțumesc.

213
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
‪La fix. Aprindem lumânările.

214
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
‪Vrei să rămâi puțin?

215
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
‪Putem vorbi?

216
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
‪Ce e?

217
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
‪Clara a fost ucisă.

218
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
‪Acum două zile, în Oakland.

219
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
‪Au găsit-o pe o alee. Două gloanțe.

220
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
‪Vai, Doamne!

221
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
‪Îmi pare rău.

222
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
‪Știu că erați apropiate.

223
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
‪Așteptăm raportul legistului,

224
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
‪dar o martoră care a văzut mai multe poze

225
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
‪zice că l-a văzut pe Nick la locul crimei.
‪Răscolim toate ungherele.

226
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
‪O să scape. Ca de obicei.

227
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
‪Și lipsea portofelul Clarei.

228
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
‪Nick ar putea să aibă adresa ei.

229
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
‪Există doar o soluție
‪să ne asigurăm că nu ajunge la tine:

230
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
‪te mutăm.

231
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
‪Laura, e încă în libertate.

232
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
‪Și Gordon?

233
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
‪El…

234
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
‪Trebuie să renunțe la firmă?

235
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
‪Îi găsim noi de lucru,
‪dar nu poate practica avocatura.

236
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
‪Și Andy? Se duce la o școală ciudată

237
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
‪și spune tot felul de minciuni?

238
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
‪Doamne, nu! Nu pot…

239
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
‪Nu pot să le nenorocesc viețile.

240
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
‪A reușit prietenul tău.

241
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
‪De ce vrei să vorbești cu el?

242
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
‪Cu Jasper.

243
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
‪Știu că ți se pare o situație ciudată.

244
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
‪De ce m-ai mințit la bar?
‪De ce n-ai zis că ești polițist?

245
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
‪- Nu trebuia să ne cunoaștem.
‪- Dar ce trebuia să faci?

246
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
‪Doar să observ.

247
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
‪Dar n-ai făcut-o.

248
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
‪Fiindcă te îmbătai

249
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
‪și ai fi vorbit cu alții despre asta.

250
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
‪Și de ce ar fi fost o problemă?

251
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
‪Mama ta e o martoră valoroasă
‪pentru guvern.

252
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
‪Atâta știu.

253
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
‪Știi mult mai multe,
‪dacă ești cine spui că ești.

254
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
‪Ți-am văzut camioneta pe strada noastră.
‪Ce făceai acolo?

255
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
‪M-au implicat în ultimul moment.

256
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
‪Charlie Bass nu putea ajunge rapid.

257
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
‪Charlie?

258
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
‪Da.

259
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
‪El conduce cazul mamei tale,
‪deși n-ar trebui să-ți spun.

260
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
‪Cum adică îl „conduce”?

261
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
‪Charlie are grijă de mama ta
‪de când a intrat în program.

262
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
‪El i-a procurat o identitate nouă.

263
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
‪Un serviciu.

264
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
‪S-a împrietenit cu fiica ei.

265
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
‪A sfătuit-o cu băieții.

266
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
‪Ea a plâns pe umărul lui
‪la divorțul părinților.

267
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
‪Scopul e să clădești încrederea.

268
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
‪De-aia îmi spui despre Charlie?

269
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
‪Să am încredere în tine?

270
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
‪ANS a interceptat discuții despre un fugar
‪care a traversat granița cu Canada.

271
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
‪Astea au fost făcute de-a lungul graniței.

272
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
‪Intrări legale.

273
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
‪Nu foarte legale.

274
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
‪Recunoști pe cineva?

275
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
<i>‪Dacă mă părăsești vreodată,</i>

276
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
<i>‪întorc lumea pe dos ca să te găsesc.</i>

277
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
‪Îmi pare rău.

278
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
‪Ești sigură?

279
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
‪Sunt sigură.

280
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
‪- Vreau să ies din program.
‪- Nu.

281
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
‪- Nu se poate.
‪- Mi-a ajuns, Charlie.

282
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
‪E dreptul meu să ies oricând.

283
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
‪Dacă vrei să pleci de aici
‪și <i>‪să fii ucisă,</i>‪ n-ai decât!

284
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
‪Dar, dacă o faci,
‪pui în pericol viața lui Andy.

285
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
‪- Și dacă Nick o găsește…
‪- E mort.

286
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
‪Ți-am zis că e mort.

287
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
‪Vreau actele.

288
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
‪Acum!

289
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
‪Suntem la cinci ore de El Paso.

290
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
‪Mă gândeam să dormim două ore.

291
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
‪Plecăm devreme
‪și ajungem la hotel în zori.

292
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
‪Dorm eu pe canapea.

293
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
‪Nu rămâi aici. Ia-ți o cameră!

294
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
‪- Nu se poate.
‪- Mie nu-mi convine.

295
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
‪Iar mie nu-mi convine
‪să te pierd din ochi.

296
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
‪Așa că… poți să mă legi,
‪dacă te simți mai bine.

297
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
‪Dar rămânem amândoi în camera asta.

298
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
‪Și-mi vreau pistolul.

299
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
‪Ți-e foame?

300
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
‪Nu.

301
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
‪Un duș?

302
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
‪Îmi simți mirosul de acolo?

303
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
‪Ce faci?

304
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
‪Din obișnuință.

305
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
‪Parcă nici n-ai fi om.

306
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
‪Nu?

307
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
‪Și-atunci, ce sunt?

308
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
‪Ceva care seamănă cu un om.

309
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
‪O schiță din blocul meu de desen.

310
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
‪Așa e. Ești artistă. Cum merge?

311
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
‪Du-te dracu'!

312
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
‪Tăioasă.

313
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
‪Asta n-au spus-o.

314
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
‪Cine?

315
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
‪Biroul din Atlanta m-a informat
‪despre activitățile tale recente.

316
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
‪Pasiuni. Muncă.

317
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
‪Șusta cu asistentul mamei tale.

318
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
‪Cum îl chema?

319
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
‪Bobby, nu?

320
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
‪Ce făceai pentru ea?

321
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
‪Pentru cine?

322
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
‪Pentru mama ta.

323
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
‪Ți-a dat instrucțiuni
‪când ai plecat din Belle Isle?

324
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
‪Nu.

325
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
‪De unde știai de depozit?

326
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
‪Mi-a dat cheia, dar…

327
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
‪Ce-ar fi trebuit să fac pentru ea?

328
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
‪Nu contează.

329
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
‪Nu, haide. Știi ceva.

330
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
‪Nu. Vorbește cu mama ta.
‪Puteți să clarificați totul.

331
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
‪Mama mea? Cine e?

332
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
‪Femeia cu grădinăritul și tartele

333
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
‪sau fiica unui miliardar,
‪care m-a mințit toată viața?

334
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
‪Era bolnavă de cancer,
‪gata să moară fără să-mi spună adevărul.

335
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
‪Nu, nu clarific nimic cu ea.

336
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
‪Cum vrei.

337
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
‪Schița poate primi o pernă?

338
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
‪Da, sunt cu ea.

339
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
‪Nu. Doarme.

340
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
‪Ce vrei să fac cu ea?

341
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
‪Hei! Eu sunt.

342
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
‪Eu sunt, da? Hai!

343
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
‪Hai, te prind eu.

344
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
‪E în regulă. Hai!

345
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
‪Vino.

346
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
‪Respiră, da?

347
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
‪Așa.

348
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
<i>‪Tot am visul ăsta.</i>

349
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
<i>‪Sunt într-un loc întunecat și rece.</i>

350
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
<i>‪Și ninge.</i>

351
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
<i>‪Și miroase…</i>

352
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
<i>‪Cred că miroase a pământ.</i>

353
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
<i>‪Și văd zăpada printre șipci.</i>

354
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
‪Liniștește-te.

355
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
<i>‪Sunt mică… și singură.</i>

356
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
<i>‪Și vine cineva după mine.</i>

357
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
‪Bună dimineața!

358
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
‪Îmi dai și mie una?

359
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
‪Mersi.

360
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
‪Nu te-ai lăsat?

361
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
‪Ba da.

362
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
‪După infarctul ăla
‪pe care-l meritam din plin.

363
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
‪Ce liniște!

364
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
‪Da, e un loc special.

365
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
‪A cui era casa până s-o luați voi?

366
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
‪A unui traficant de droguri?
‪A, nu poți să-mi spui.

367
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
‪Pot să-ți spun că e în viață.

368
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
‪El a rămas în program.

369
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
‪De când nu mai ai încredere în mine?

370
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
‪Nu e vorba de asta.

371
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
‪Credeam că nu ne mințim.

372
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
‪Și așa e.

373
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
‪Atunci, spune-mi.

374
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
‪Ai trimis-o pe Andy departe
‪fiindcă te temeai de Nick.

375
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
‪Acum ai nevoie de mine.

376
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
‪Acum trebuie să te ajut.

377
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
‪Te-ai săturat de Laura Oliver?

378
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
‪Bine.

379
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
‪Poți fi cine vrei tu.

380
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
‪Te mutăm unde vrei tu.

381
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
‪La Paris.

382
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
‪Viena.

383
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
‪De-aia m-ai adus aici?

384
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
‪Ca să vreau iar o viață bună?

385
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
‪Te-am adus aici fiindcă ești căpoasă

386
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
‪și vrei să mori,
‪dar sunt prea bătrân să te îngrop.

387
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
‪Am petrecut mai mult timp cu tine

388
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
‪decât cu familia mea.

389
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
‪Te-am ținut de mână.

390
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
‪Te-am protejat.

391
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
‪N-a mers. Toate astea…

392
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
‪Mi-au distrus căsnicia.
‪Fiica mea e varză. Iar eu…

393
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
‪dispar.

394
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
‪Mama trăia într-un loc minunat.

395
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
‪Și tot ce-și dorea… era să plece de acolo.

396
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
‪Charlie.

397
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
‪Lasă-mă să plec.

398
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
‪Mai durează până ajung hârtiile.

399
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
‪Dacă vrei ceva, roagă-l pe Felix.

400
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
<i>‪De unde îl ai?</i>

401
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
<i>‪De la colegul de cameră.</i>

402
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
‪Ar trebui să vii la noi,
‪ca să scapi din mausoleul ăsta.

403
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
‪Și unde punem pianul?

404
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
‪Dărâmăm bucătăria.

405
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
‪Și unde mâncăm?

406
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
‪Ne hrănim cu muzică.

407
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
‪Cum îl cheamă pe noul coleg de cameră?

408
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
‪Nick Harp.

409
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
‪E mai mult decât un coleg de cameră?

410
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
‪Nu.

411
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
‪Nici vorbă.

412
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
‪E…

413
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
<i>‪E doar… diferit.</i>

414
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
<i>‪În ce fel?</i>

415
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
<i>‪Spre deosebire de cei de la Stanford,</i>
<i>‪nu-și cheltuiește fondul fiduciar,</i>

416
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
<i>‪nu intră în organizațiile Tinerii</i>
<i>‪Republicani sau Tineretul Hitlerist.</i>

417
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
<i>‪Vreau să-l cunosc.</i>

418
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
<i>‪N-o să-i placă tatei.</i>

419
00:39:28,240 --> 00:39:29,158
<i>‪Mie o să-mi placă?</i>

420
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
<i>‪Nu.</i>

421
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
<i>‪Nu, cu siguranță.</i>

422
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
<i>‪Tu o să-l adori.</i>

423
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
<i>‪Tata era…</i>

424
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
<i>‪Cum să zic?</i>

425
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
‪Solicitant.

426
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
‪Făcea și spunea multe lucruri
‪cu care nu eram de acord.

427
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
‪Și, fiind puțin rebel,
‪nu mă temeam să i-o spun.

428
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
‪Vă dați seama ce pățeam.

429
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
‪Adevărul e…

430
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
‪că mi-e dor de tata.

431
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
‪Aș face orice ca să-l aduc înapoi.

432
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}‪Lăcomia sa corporativă
‪e o cu totul altă chestiune.

433
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}‪Aceea aș fi vrut
‪să fie răpusă la Oslo, nu el.

434
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
‪Voiam să schimb
‪ceea ce reprezenta familia noastră.

435
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
‪Și am făcut-o.

436
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
‪Am înființat fundația Queller

437
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
‪ca să-i ajut pe cei care nu-și permit
‪medicamente esențiale.

438
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
‪Și, în ultimele trei decenii,
‪am salvat mii de vieți.

439
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
‪Când democrații vor câștiga
‪alegerile din toamnă,

440
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
‪vom avea grijă de toți americanii.

441
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
‪Fiindcă așa este corect.

442
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
‪Mulțumesc.

443
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
‪Sper să vă placă această carte.

444
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
‪Ce plăcere să te cunosc, Alex!

445
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
‪Mulțumesc. Și eu mă bucur, Max. Mulțumesc.

446
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
‪Vă mulțumesc tuturor.

447
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
‪I-am zis și lui Hugo?

448
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
‪Felicitări!

449
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
‪Dle Queller, îmi dați un autograf?

450
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
‪Sigur că da.

451
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
‪Cui să-l adresez?

452
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
‪Lui Jane Queller.

453
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
‪Doamne!

454
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
‪Îi semeni leit.

455
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
‪Putem vorbi?

456
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
‪Cynthia…

457
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
‪Poți s-o însoțești pe domnișoara…

458
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
‪Pe aici.

459
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
‪E vreo problemă?

460
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
‪Dl Queller vrea să discute cu ea.

461
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
‪Nu se poate.

462
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
‪E în regulă.

463
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
‪Ba nu e.

464
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
‪Stau doar câteva minute.

465
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
‪Bine.

466
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
‪Mulțumesc.

467
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
‪Perfect. Vorbim curând.

468
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
‪- Pot să-ți ofer ceva?
‪- Nu e nevoie, mulțumesc.

469
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
‪Vrei să iei loc?

470
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
‪Mai bine nu, se poate?

471
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
‪Ce nume ți-a dat?

472
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
‪Andrea. Andy, mai scurt.

473
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
‪Sigur.

474
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
‪După fratele nostru, Andrew.

475
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
‪Ce face Jane?

476
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
‪E…

477
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
‪E bine.

478
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
‪Da.

479
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
‪Nici nu-mi închipui prin câte ați trecut.

480
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
‪Da.

481
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
‪Îmi dai voie?

482
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
‪Andrea.

483
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
‪Unde ai fost în tot acest timp?

484
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
‪Hei! Ce dracu', omule?

485
00:45:42,573 --> 00:45:45,200
‪IEȘIRE

486
00:46:02,050 --> 00:46:06,680
‪IEȘIRE

487
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
‪La naiba!

488
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
‪Spre dreapta, te rog.

489
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
‪E o greșeală.

490
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
‪DIRECȚIA PERMISE CALIFORNIA
‪JANE QUELLER

491
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
‪Jane, sunt Charlie Bass.

492
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
‪Hai să mai repetăm o dată.

493
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
‪Nu mai poți trăi în niciun loc cunoscut

494
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
‪și nu mai poți să cânți la pian.

495
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
<i>‪Va trebui să întrerupi legătura</i>
<i>‪cu toate cunoștințele.</i>

496
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
<i>‪Cu prietenii.</i>

497
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
<i>‪Cu colegii.</i>

498
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
‪Mersi că ai acceptat propunerea.

499
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
‪Sau cu rudele.

500
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
<i>‪Familia mea…</i>

501
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
‪nu m-a protejat niciodată.

502
00:49:20,540 --> 00:49:25,671
‪EL PASO - PARTIDUL DEMOCRAT
‪STRÂNGERE DE FONDURI

503
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
‪O VIZIUNE PENTRU O NOUĂ AMERICĂ

504
00:51:39,346 --> 00:51:44,351
‪Subtitrarea: Aurelia Costache

