1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪(ความเดิมในเศษชีวิต)

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
‪คุณเคยเจอไหม
‪เรื่องที่คุณคิดว่ารู้จักคนคนหนึ่ง

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,762
‪อย่างดีที่สุดเท่าที่จะรู้จัก
‪ใครสักคนได้ แล้วจากนั้น

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
{\an8}‪วันหนึ่ง ก็ได้เห็นเต็มตา
‪ว่าคุณโคตรคิดผิดเลย

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
‪พวกเขาจะไม่ยอมหยุด

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
‪พวกเขาจะไปตามล่าแอนดี้

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
‪ฉันแค่นั่งเฉยๆ อยู่ตรงนี้ไม่ได้น่ะ

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
‪ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,280
‪ฉันเดาว่าถ้าฉันเข้าถึงคนคนหนึ่งได้
‪คนที่อาจจะคิดทำร้ายคนอื่น

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
‪งั้นก็จะเกิดเรื่องดีๆ ตามมา
‪จากเรื่องทั้งหมดนี้

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
‪- ฮัลโหล
‪- ฮัลโหล เจน

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
‪คุณรู้จักพอลล่า คูนทซ์ไหม

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
‪ไม่ ฉันไม่เคยได้ยินเลย

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
‪ชาร์ลีใช่คนตามที่เขาบอกไหม

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
‪มันซับซ้อน แอนดี้

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
‪คุณรู้หลายเรื่องที่คุณไม่เคยบอกฉัน

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,339
‪ผมโทรมาเรื่องลอร่าและแอนดี้

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
‪ฉันอยากพบเจราลดีน รอสค่ะ

19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
‪ฉันทำสารคดีเรื่องการปฏิรูปการตัดสินลงโทษ

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,098
{\an8}‪และฉันอยากคุยกับพอลล่า

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
‪ขอโทษค่ะ

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
‪ไง เจน ช่วงนี้คุณยุ่งนะ

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,622
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
‪ศจ.อเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์

25
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
‪มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย เบิร์กลีย์

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
‪- การอภิปรายของฉันเริ่มบ่ายสอง
‪- เอกสารแสดงตัวครับ

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
‪(ออสโล-88 - สภาเศรษฐกิจนานาชาติ)

28
00:02:28,481 --> 00:02:29,732
{\an8}‪(อเล็กซานเดรีย เมเปิ้ลครอฟต์)

29
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
‪อย่าลืม

30
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
‪คุณเป็นศาสตราจารย์ด้านเศรษฐศาสตร์
‪ที่มหาวิทยาลัยอเมริกันอันทรงเกียรติ

31
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
‪ขอค้นกระเป๋าคุณด้วยครับ

32
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
‪ได้เลยค่ะ

33
00:02:40,160 --> 00:02:42,662
‪คุณดูเหมาะกับบทอยู่แล้ว เล่นให้สมบทบาท

34
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
‪กรุณาอยู่ในตึกนะครับ

35
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
‪ทุกคนจะเชื่อตัวตนที่คุณบอก

36
00:03:08,271 --> 00:03:13,943
‪ทุกท่านคะ การอภิปรายถัดไปจะเริ่มใน 15 นาที

37
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
‪ระเบิดพร้อมใช้งาน

38
00:03:16,779 --> 00:03:20,116
‪ผมจะอยู่ในกลุ่มผู้ชม เตรียมพร้อมกดระเบิด

39
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
‪(ศจ.อเล็กซานเดรีย เมเปิ้ลครอฟต์)

40
00:03:25,663 --> 00:03:27,123
‪(มาร์ติน เควลเลอร์)

41
00:03:52,148 --> 00:03:55,401
‪ขณะที่ภาพของมาร์ติน เควลเลอร์
‪เปื้อนเลือดในเชิงสัญลักษณ์

42
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
‪จะขึ้นหน้าหนึ่งของหนังสือพิมพ์ทุกฉบับทั่วโลก

43
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
‪ทุกคนจะรู้เรื่องที่เกิดขึ้นกับครอบครัวของคุณ

44
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
‪ถ้าต้องเปลี่ยนแผน ผมจะอยู่ตรงนั้น

45
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
‪ไม่ว่าจะต้องทำยังไงก็ตามเพื่อโค่นเขา

46
00:04:18,383 --> 00:04:19,509
‪ศาสตราจารย์เมเปิ้ลครอฟต์

47
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
‪ผมตามหาคุณอยู่
‪ได้เจอตัวเป็นๆ กันสักที

48
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
‪- คุณเควลเลอร์
‪- ที่จริงแล้ว ดร.เควลเลอร์ครับ

49
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
‪ม.จอนส์ฮอปกินส์เห็นว่าเหมาะสม
‪ที่จะให้ป.เอกกิตติมศักดิ์กับผมเมื่อปีก่อน

50
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
‪งั้นเหรอคะ

51
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
‪ผมมอบตำแหน่งศาสตราจารย์
‪ด้านจิตวิทยาศึกษาเพื่ออุทิศให้ภรรยาผมที่เสียไป

52
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
‪- ขอโทษนะคะ ฉันไม่รู้…
‪- สิ่งที่คุณไม่รู้น่ะมีเยอะมาก

53
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
‪ที่จริง หลายเรื่องเลย

54
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
‪ส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับผม

55
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
‪การอภิปรายของเราใกล้จะเริ่มแล้ว

56
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
‪ทำไมเราไม่คุยเรื่องนี้กันต่อที่นั่น
‪อย่างคนมีอารยธรรมคะ

57
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
‪การเรียกร้องเรื่องมารยาทจากผู้หญิง

58
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
‪ที่เปรียบเทียบบริษัทของผม
‪กับอาณาจักรไรช์ที่สาม

59
00:04:54,669 --> 00:04:59,382
‪ออสโลมีสื่อมามากมาย
‪เราเก็บเรื่องปะทะนี่ให้นักข่าวดูดีกว่าไหมคะ

60
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
‪เรามาที่นี่เพื่อสิ่งนั้นไม่ใช่เหรอ
‪เพื่อแสดงอะไรดีๆ ให้พวกเขาดู

61
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
‪(ใบขับขี่เท็กซัส
‪ชีลา เอ็น. สก็อตต์)

62
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
‪- คุณมาพบพอลล่า คุนด้าเหรอ
‪- ค่ะ

63
00:05:42,258 --> 00:05:43,176
‪ขอบคุณค่ะ

64
00:06:51,953 --> 00:06:52,870
‪คุณไม่ใช่ชีลา

65
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
‪ขอโทษค่ะ เป็นทางเดียว
‪ที่ฉันจะเจอคุณได้อย่างกะทันหัน

66
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
‪ฉันชื่อแอนน์ เจฟเฟอร์สัน ฉันเป็นนักข่าว

67
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
‪คุณมาที่นี่เพราะเรื่องอุทธรณ์ของฉันเหรอ

68
00:07:02,171 --> 00:07:04,132
‪- เปล่าค่ะ
‪- โอเค ไปให้พ้น

69
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
‪สองนาที และฉันจะให้ทุกอย่าง
‪ที่คุณต้องการจากร้านเสบียง

70
00:07:09,053 --> 00:07:10,555
‪ฉันพูดจริง อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ

71
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
‪รองเท้าไนกี้ ไซซ์แปด

72
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
‪- โอเค
‪- โลชั่น

73
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
‪ช็อกโกแลต

74
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
‪และบุหรี่คาเมลหนึ่งหีบ

75
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
‪- สองนาที เริ่ม
‪- โอเค…

76
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
‪คุณรู้จักผู้หญิงคนนี้ไหม

77
00:07:36,873 --> 00:07:37,790
‪ดาเนียลา คูเปอร์เหรอ

78
00:07:37,874 --> 00:07:41,627
‪เธอใช้ชื่อลอร่า โอลิเวอร์
‪เป็นนักแก้ไขการพูดในจอร์เจีย

79
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
‪คุณแน่ใจเหรอ

80
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
‪- ก็บอกแล้วไง
‪- เธอพูดชื่อของคุณ

81
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
‪- โอเค เราคุยจบแล้ว
‪- เดี๋ยวค่ะ

82
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
‪ไปได้แล้ว ไม่งั้นฉันจะแหกปาก

83
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
‪เดี๋ยวก่อน แล้วคนนี้ล่ะ

84
00:07:58,978 --> 00:08:01,564
‪- นี่อะไร
‪- ไม่มีอะไร มันคือ…

85
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
‪แม่ของฉัน

86
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
‪เมื่อนานมาแล้ว

87
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
‪เธอส่งคุณมาเหรอ

88
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
‪ให้มาดูฉันใช่ไหม

89
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
‪เธอกลัวว่าฉันใกล้จะได้ออกไปแล้ว

90
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
‪ไปเยี่ยมเธอน่ะ

91
00:08:23,544 --> 00:08:26,839
‪คุณบอกเจน… ว่าไปตายซะ

92
00:08:27,673 --> 00:08:29,717
‪- เจนคือใคร
‪- คุณโกหก

93
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
‪- บอกเจนว่าฉันจะฆ่าเธอ
‪- หยุดนะ

94
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
‪- ได้ยินฉันไหม เธอตายแน่
‪- ใจเย็นๆ

95
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
‪- นังเศรษฐีเควลเลอร์บ้านั่น
‪- ไปเถอะ

96
00:08:37,725 --> 00:08:41,687
‪เธอตายแน่

97
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
‪อรุณสวัสดิ์

98
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
‪ได้นอนบ้างไหม

99
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
‪ถ้าพร้อมแล้วคุณควรขึ้นไปข้างบน

100
00:09:45,459 --> 00:09:47,044
‪(เจน เควลเลอร์)

101
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
‪(คุณหมายถึง แจสเปอร์ เควลเลอร์)

102
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
{\an8}‪(แจสเปอร์ เควลเลอร์
‪ประธานบริหารเควลคอร์ป)

103
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
‪(ทัวร์หนังสือในเท็กซัส
‪ของเควลเลอร์ไปที่เอลแพโซ)

104
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
‪(ปลายทางของเควลเลอร์
‪จะเป็นที่เอลแพโซ ซึ่งเขาจะขึ้นพูด)

105
00:10:14,947 --> 00:10:18,784
‪(ที่งานระดมทุนพรรคเดโมแครต
‪เช้าวันศุกร์)

106
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
‪(เส้นทางเบื้องหน้า:
‪วิสัยทัศน์สำหรับอเมริกาใหม่)

107
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
‪(พ่อและน้องสาวของผม
‪มีสายสัมพันธ์ที่แข็งแกร่งมาก)

108
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
‪(เธอทนรับการตายของพ่อไม่ไหว
‪เจนหายตัวไป ผมไม่ได้ข่าวจากเธอ)

109
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
‪- ว่าไง
‪- ไง เพื่อน

110
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
‪คุณเป็นใคร แล้วตามฉันมาทำไมวะ

111
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
‪วางปืนลง

112
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
‪ตอบฉันมา

113
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
‪ผมจะตอบ ทันทีที่คุณวางปืนลง

114
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
‪อาวุธของคุณอยู่ไหน

115
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
‪อยู่ในแจ็กเก็ตของผม

116
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
‪เอาไปสิ

117
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
‪- ผมเป็นตำรวจ
‪- โกหก

118
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
‪ฉันทำงานกับตำรวจ คุณไม่ใช่ตำรวจ

119
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
‪ตราของผมอยู่ในกระเป๋า ผมเอาให้คุณดูได้

120
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
‪โอเค

121
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
‪ผมชื่อไมเคิล วาร์กัส
‪ผมเป็นตำรวจศาลสหรัฐฯ

122
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
‪ทำไมตำรวจศาลสหรัฐฯ
‪ถึงตามฉันไปทั่วสี่รัฐ

123
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
‪เพราะคุณและแม่ของคุณ
‪อยู่ในโครงการคุ้มกันพยาน

124
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
‪เข้าไปในนั้น

125
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
‪เร็วสิ

126
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
‪เร็วเข้า

127
00:16:00,084 --> 00:16:01,001
‪ตรงนี้

128
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
‪เอามือวางไว้บนโต๊ะ

129
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
‪กลัวว่าผมอาจจะเอาตะเกียบทิ่มคุณเหรอ

130
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
‪หลังจากที่คุณพาผม
‪เดินผ่านครัวที่มีมีดเต็มไปหมด

131
00:16:21,188 --> 00:16:23,774
‪คุณรู้ใช่ไหมว่าผมคว้ามันได้ง่ายมาก

132
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
‪- รับอะไรไหมครับ
‪- แป๊บนึงค่ะ

133
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
‪โทษทีนะ คุณอยากสั่งเบียร์เหรอ

134
00:16:33,575 --> 00:16:36,161
‪เห็นอยู่ว่าตำรวจศาลให้เจ้าหน้าที่
‪ดื่มเหล้าขณะปฏิบัติหน้าที่ได้

135
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
‪ผมนึกว่าคุณเข้านอนแล้ว

136
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
‪ผมไม่เคยคิดว่าคุณจะเดินเข้าไปในบาร์นั่น

137
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
‪แล้วเรื่องเศร้าของคุณ
‪ที่ว่าไม่ได้เป็นทหารนั่นมันอะไรกัน

138
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
‪ผมทำตัวเป็นคนที่คุณอยากให้เป็น

139
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
‪ฉันทิ้งรถคันนั้น
‪และคุณก็ยังตามฉันมาได้

140
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
‪เพราะโทรศัพท์ของฉันใช่ไหม

141
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
‪ให้ตายสิ

142
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
‪โอเค

143
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
‪นานแค่ไหนแล้ว

144
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
‪นานแค่ไหนอะไร

145
00:17:13,115 --> 00:17:16,160
‪ที่ฉันอยู่ใน… การคุ้มกันน่ะ

146
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
‪ตลอดชีวิตของคุณ

147
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
‪นี่

148
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
‪ข้างนอกนั่นมีคนที่อาจทำร้ายคุณ

149
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
‪ทำร้ายแม่คุณได้

150
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
‪เพราะนามสกุลเควลเลอร์เหรอ

151
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
‪ผมไม่รู้รายละเอียด โอเคนะ
‪ผมแค่มาที่นี่เพื่อช่วยเหลือ

152
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
‪โอเค งั้นทำอะไรให้ฉันหน่อย

153
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
‪พรุ่งนี้แจสเปอร์ เควลเลอร์
‪จัดงานระดมทุนส่วนตัวที่เอลแพโซ

154
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
‪ฉันอยากให้คุณพาฉันเข้าไป

155
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
‪ทำไม

156
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
‪คุณทำได้หรือไม่ได้

157
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
‪ไหนๆ แล้วอยากให้ผม
‪นัดเจฟฟ์ เบโซสให้ด้วยไหมล่ะ

158
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
‪งั้นฉันคงต้องลุยเองสินะ

159
00:18:00,079 --> 00:18:03,499
‪คุณดูฉันโดนจับ โดนยิง
‪หรืออะไรก็แล้วแต่ที่พวกเขาทำกันในเท็กซัสได้เลย

160
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
‪ผมมีเพื่อนที่ทำงาน
‪บริษัทความปลอดภัยเอกชน

161
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
‪เขาอาจรู้จักคนที่อารักขาเควลเลอร์

162
00:18:11,673 --> 00:18:14,051
‪แค่นั้นเหรอ เพื่อนของเพื่อนเหรอ

163
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
‪ใช่ แค่นั้นแหละ

164
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
‪โอเค

165
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
‪วันก่อนแอนดี้มาหาผม

166
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
‪บอกตรงๆ ว่าผมประหลาดใจนิดหน่อย

167
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
‪เธอเป็นไงบ้าง

168
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
‪โลกของเธอกลับตาลปัตร

169
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
‪ผมว่าคุณรู้จักความรู้สึกนี้ดี

170
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
‪เธอบอกผมเรื่องที่เก็บของของคุณ

171
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
‪กระเป๋าเดินทางที่เต็มไปด้วยเงิน

172
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
‪แล้วก็บอกด้วยว่ามีคนบุกเข้าไปในบ้าน

173
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
‪ไม่มีอะไร ก็แค่… นักข่าว

174
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
‪คุณแน่ใจนะว่าไม่ใช่นิค ฮาร์ป

175
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
‪นี่ฟีลิกซ์จากดี.ซี.

176
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
‪เราทำการประเมินภัยอันตรายแล้ว

177
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
‪- แล้วไงคะ
‪- เราจะเปลี่ยนที่อยู่ของคุณทันที

178
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
‪มันเสี่ยงเกินไปที่จะให้คุณอยู่เบลล์ไอล์ต่อ

179
00:19:10,858 --> 00:19:15,028
‪เริ่มต้นใหม่อีกเหรอ ไม่ ฉันไม่เอา

180
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
‪- จากที่คุณมีอันตราย เราไม่มีทางเลือก
‪- ฉันสิที่ไม่มีทางเลือก

181
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
‪เราพยายามทำให้คุณมีชีวิตรอด

182
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
‪เพื่อที่ฉันจะได้เป็นพยานคนดัง
‪ในการดำเนินคดีของนิคเหรอ

183
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
‪ซึ่งจะไม่มีทางเกิดขึ้นเพราะเขาตายแล้ว

184
00:19:26,582 --> 00:19:27,875
‪คุณไม่มีทางรู้หรอก

185
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
‪ไม่มีใครเจอเขามาหลายปีแล้ว

186
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
‪ไม่ตั้งแต่คลาร่าถูกฆ่า

187
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
‪คุณไม่เคยเห็นรูปพวกนี้ใช่ไหม

188
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
‪พวกเขาเจอดีเอ็นเอของนิคในที่เกิดเหตุ

189
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
‪ผมแค่เตือนคุณถึงสิ่งที่เขาทำได้

190
00:19:50,731 --> 00:19:54,443
‪เชื่อฉันเถอะ ฉันคิดถึงเขาทุกวัน
‪ตลอดชีวิตปลอมๆ ของฉัน

191
00:19:54,526 --> 00:19:57,196
‪ชีวิตที่รัฐบาลกลางจ่ายเงินซื้อมา

192
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
‪- คุณเป็นหนี้เรา
‪- ล้อเล่นรึเปล่า

193
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
‪ฉันสละทุกอย่าง

194
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
‪ทุกอย่าง

195
00:20:04,286 --> 00:20:09,124
‪และคุณปล่อยให้ผู้ร้ายที่เป็น
‪ที่ต้องการตัวที่สุดในประเทศหนีรอดไปได้

196
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
‪นั่นอาจเป็นเหตุผลที่คุณหัวใจวาย

197
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
‪ถ้านิคยังอยู่ ฉันคงตายไปแล้ว
‪เขาไม่อยู่แล้ว

198
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
‪และคุณก็รู้

199
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
‪สำนักงานอัยการสหรัฐฯ ไม่เห็นด้วย

200
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
‪งั้นคุณก็มีข้อมูลใหม่

201
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
‪ฉันอยากเห็น

202
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
‪คุณอยากให้ฉันช่วยรึเปล่า

203
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
‪ผมจะไปคิดดู

204
00:21:00,717 --> 00:21:03,887
‪เธอมีเพื่อน เธอยิ้มแย้ม เธอ…

205
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
‪ยิ้มแย้ม

206
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
‪ผมว่าเราเลี้ยงเธอจนรอดนะ

207
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
‪ใช่ เธอโอเค

208
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
‪ใช่

209
00:21:12,145 --> 00:21:14,815
‪- เวร ฉันลืมเทียน
‪- ผมจะไปเอาเทียน

210
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
‪- จัดการให้
‪- แน่ใจนะ

211
00:21:15,899 --> 00:21:17,442
‪- โอเค ขอบคุณ
‪- ได้

212
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
‪อยากได้เบียร์ไหม

213
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
‪ไม่ค่ะ

214
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
‪- นี่ ชาร์ลี
‪- สวัสดี

215
00:21:24,491 --> 00:21:27,035
‪- ผมเอาเบียร์ให้ไหม
‪- ไม่ ผมโอเค

216
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
‪ไง

217
00:21:32,207 --> 00:21:33,208
‪ขอบคุณค่ะ

218
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
‪ได้จังหวะเหมาะเลย เรากำลังจะจุดเทียน

219
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
‪คุณอยากอยู่สักพักไหม

220
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
‪เราคุยกันได้ไหม

221
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
‪เรื่องอะไร

222
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
‪คลาร่าถูกฆ่า

223
00:21:59,151 --> 00:22:00,861
‪ในโอ๊กแลนด์สองวันก่อน

224
00:22:00,944 --> 00:22:03,780
‪พวกเขาเจอเธอในตรอก โดนยิงสองครั้ง

225
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
‪พระเจ้า ให้ตายสิ

226
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
‪ผมเสียใจด้วย

227
00:22:10,454 --> 00:22:11,621
‪ผมรู้ว่าคุณสนิทกัน

228
00:22:16,543 --> 00:22:18,003
‪ยังรอผลชันสูตรศพ

229
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
‪แต่พยานที่ระบุตัวนิค
‪จากภาพจำลองเทียบเท่าอายุปัจจุบัน

230
00:22:20,964 --> 00:22:24,926
‪บอกว่าเธอเห็นเขาใกล้ที่เกิดเหตุ
‪คนของเราพยายามค้นหาเต็มที่

231
00:22:26,678 --> 00:22:28,805
‪เขาจะหนีไปได้ เขาทำได้ตลอด

232
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
‪และกระเป๋าสตางค์ของคลาร่าหายไป

233
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
‪นิคอาจจะได้ที่อยู่บ้านเธอ

234
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
‪มีทางเดียวที่เราจะมั่นใจว่า
‪เรื่องนี้จะไม่ส่งผลร้ายกับคุณ

235
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
‪เราย้ายคุณไปที่อื่น

236
00:22:48,450 --> 00:22:51,411
‪ลอร่า เขายังลอยนวลอยู่

237
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
‪แล้วกอร์ดอนล่ะ

238
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
‪เขาแค่…

239
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
‪เขาต้องออกจากบริษัทของเขาเหรอ

240
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
‪เราจะหางานให้กอร์ดอน
‪แต่เขาทำงานด้านกฎหมายไม่ได้

241
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
‪แล้วแอนดี้ล่ะ เธอต้องไปเรียนที่โรงเรียนอื่น

242
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
‪เล่าเรื่องโกหก

243
00:23:09,513 --> 00:23:12,808
‪พระเจ้า ไม่นะ ฉันทำไม่ได้ มันแค่…

244
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
‪ฉันทำชีวิตพวกเขาพินาศไม่ได้

245
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
‪เพื่อนคุณหาตั๋วเข้างานให้เรา

246
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
‪ทำไมคุณถึงอยากคุยกับเขา

247
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
‪ผมหมายถึงแจสเปอร์น่ะ

248
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
‪ผมรู้ว่าคุณคงรู้สึกแปลกกับเรื่องทั้งหมด

249
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
‪ทำไมถึงโกหกฉันตอนอยู่ที่บาร์
‪ทำไมไม่บอกฉันว่าคุณเป็นตำรวจศาล

250
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
‪- ผมไม่ควรคุยกับคุณ
‪- งั้นคุณควรทำอะไร

251
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
‪แค่สังเกตการณ์

252
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
‪แต่คุณไม่ได้ทำแบบนั้น

253
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
‪เพราะคุณกำลังจะเมา

254
00:24:13,910 --> 00:24:16,121
‪และเริ่มพูดเรื่องนี้กับคนอื่น

255
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
‪นั่นจะเป็นปัญหาเพราะอะไร

256
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
‪แม่ของคุณเป็นพยานที่มีค่าต่อรัฐบาล

257
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
‪นั่นคือที่ผมรู้

258
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
‪คุณรู้มากกว่านั้นเยอะ
‪ถ้าคุณเป็นตำรวจศาลอย่างที่บอกจริงๆ

259
00:24:28,800 --> 00:24:32,220
‪ฉันเห็นรถกระบะของคุณจอดอยู่แถวบ้านฉัน
‪คุณไปทำอะไรที่นั่น

260
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
‪ผมถูกเรียกมาปฏิบัติหน้าที่นาทีสุดท้าย

261
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
‪ชาร์ลี แบสไปถึงที่นั่นไม่ได้ในทันที

262
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
‪ชาร์ลีเหรอ

263
00:24:40,937 --> 00:24:41,771
‪ใช่

264
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
‪เขาเป็นหัวหน้าในคดีแม่ของคุณ
‪ซึ่งผมไม่ควรบอกให้คุณรู้

265
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
‪หมายความว่าไง "หัวหน้า"

266
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
‪ชาร์ลีดูแลแม่ของคุณตั้งแต่เธอเข้าโปรแกรม

267
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
‪เขาให้ตัวตนใหม่กับเธอ

268
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
‪เขาหางานให้เธอทำ

269
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
‪ทำตัวดีกับลูกของเธอด้วย

270
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
‪ให้คำแนะนำเรื่องหนุ่มๆ

271
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
‪เป็นที่พึ่งพิงตอนพ่อแม่หย่ากัน

272
00:25:06,296 --> 00:25:08,006
‪เป้าหมายคือสร้างความไว้ใจ

273
00:25:09,925 --> 00:25:11,801
‪คุณถึงได้เล่าเรื่องชาร์ลีให้ฟังเหรอ

274
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
‪เพื่อให้ฉันไว้ใจคุณ

275
00:25:24,356 --> 00:25:28,610
‪สนง.ความมั่นคงแห่งชาติ
‪พบการคุยกันเรื่องผู้ร้ายข้ามชายแดนแคนาดา

276
00:25:28,693 --> 00:25:31,154
‪นี่ถ่ายไว้ตรงเส้นแบ่งเขตแดนระหว่างประเทศ

277
00:25:35,492 --> 00:25:36,868
‪เข้ามาอย่างถูกกฎหมาย

278
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
‪ไม่ถูกกฎหมายเท่าไหร่

279
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
‪คุ้นหน้าใครบ้างไหม

280
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
‪ถ้าคุณทิ้งผมไป

281
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
‪ผมจะพลิกแผ่นดินหาตัวคุณ

282
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
‪ขอโทษค่ะ

283
00:26:34,759 --> 00:26:35,969
‪แน่ใจนะ

284
00:26:36,052 --> 00:26:37,178
‪แน่ใจค่ะ

285
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
‪- ฉันอยากออกจากโปรแกรม
‪- ไม่

286
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
‪- ไม่มีทาง
‪- ฉันไม่ไหวแล้ว ชาร์ลี

287
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
‪ฉันมีสิทธิ์ออกจากโปรแกรมได้ทุกเมื่อ

288
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
‪คุณอยากเดินออกไปจากที่นี่
‪แล้วทำให้ตัวเองถูกฆ่าตาย นั่นแล้วแต่คุณ

289
00:26:56,823 --> 00:27:00,243
‪คุณออกจากโปรแกรมตอนนี้
‪คุณจะทำให้ชีวิตแอนดี้ตกอยู่ในอันตราย

290
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
‪- และถ้านิคเจอเธอ…
‪- เขาตายแล้ว

291
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
‪ฉันบอกแล้วไง เขาตายแล้ว

292
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
‪ฉันต้องการเอกสาร

293
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
‪เดี๋ยวนี้

294
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
‪เราอยู่ห่างจากเอลแพโซห้าชั่วโมง

295
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
‪ผมว่าเราจะนอนพักสักสองชั่วโมง

296
00:27:49,084 --> 00:27:51,920
‪ออกเดินทางตอนเช้า
‪ไปถึงโรงแรมก่อนมื้อเช้า

297
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
‪ผมจะนอนโซฟา

298
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
‪คุณจะไม่นอนในนี้นะ เปิดห้องของคุณเองสิ

299
00:27:57,884 --> 00:28:00,887
‪- เราไม่ได้ทำงานแบบนั้น
‪- ฉันไม่สบายใจกับเรื่องนั้น

300
00:28:02,389 --> 00:28:05,225
‪และผมก็ไม่สบายใจ
‪ที่จะปล่อยให้คุณคลาดสายตา

301
00:28:05,308 --> 00:28:08,103
‪งั้นก็… มัดผมไว้ ถ้ามันจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น

302
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
‪แต่จะไม่มีใครออกจากห้องนี้

303
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
‪ต้องขอปืนคืนด้วย

304
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
‪คุณหิวไหม

305
00:28:37,632 --> 00:28:38,466
‪ไม่

306
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
‪อาบน้ำไหม

307
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
‪ได้กลิ่นฉันจากตรงนั้นไหมล่ะ

308
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
‪คุณทำอะไรน่ะ

309
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
‪เป็นนิสัยน่ะ

310
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
‪ดูคุณสิ เหมือนคุณไม่ใช่คนด้วยซ้ำ

311
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
‪ไม่ใช่งั้นเหรอ

312
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
‪งั้นผมเป็นอะไรล่ะ

313
00:29:00,697 --> 00:29:03,616
‪คุณเหมือนกับภาพเหมือน

314
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
‪สิ่งที่ฉันวาดในสมุดร่าง

315
00:29:06,161 --> 00:29:09,873
‪ใช่แล้ว คุณเป็นศิลปิน
‪เรื่องนั้นไปถึงไหนแล้วล่ะ

316
00:29:09,956 --> 00:29:11,416
‪ไปตายซะ

317
00:29:11,499 --> 00:29:12,459
‪แรง

318
00:29:13,042 --> 00:29:14,669
‪พวกเขาไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น

319
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
‪"พวกเขา" เหรอ

320
00:29:17,630 --> 00:29:21,259
‪ใช่ สำนักงานแอตแลนตา
‪ให้ข้อมูลกิจกรรมล่าสุดของคุณกับผม

321
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
‪งานอดิเรก งาน

322
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
‪ได้กับพยาบาลของแม่คุณ

323
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
‪เขาชื่ออะไรนะ

324
00:29:29,642 --> 00:29:30,685
‪บ๊อบบี้ใช่ไหม

325
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
‪งั้นคุณทำอะไรให้เธอ

326
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
‪ใคร

327
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
‪แม่ของคุณ

328
00:29:43,031 --> 00:29:45,742
‪เธอบอกให้คุณทำอะไรรึเปล่า
‪ตอนที่คุณออกจากเบลล์ไอล์

329
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
‪ไม่

330
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
‪คุณรู้เรื่องที่เก็บของได้ยังไง

331
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
‪แม่เอากุญแจให้ฉัน แต่ว่า…

332
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
‪คิดว่าฉันจะทำอะไรให้เธอเหรอ

333
00:29:59,464 --> 00:30:00,715
‪ช่างมันเถอะ

334
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
‪ไม่ อย่าทำแบบนั้น คุณรู้เรื่องบางอย่าง

335
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
‪ไม่ แค่… ติดต่อแม่คุณอีกที
‪คุณสองคนจะได้คุยกัน

336
00:30:05,678 --> 00:30:07,889
‪แม่ฉันเหรอ ใครกันล่ะ

337
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
‪คนที่ทำสวนและทำอาหารอบ

338
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
‪หรือลูกสาวเศรษฐีพันล้าน
‪ที่โกหกฉันมาตลอดชีวิต

339
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
‪แม่เคยรักษาตัวจากมะเร็ง
‪และพร้อมจะตายโดยไม่บอกความจริงกับฉัน

340
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
‪ดังนั้น ไม่ ฉันจะไม่คุยกับแม่

341
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
‪ตามใจ

342
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
‪ขอหมอนให้ภาพเหมือนหน่อยได้ไหม

343
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
‪ใช่แล้ว ผมอยู่กับเธอ

344
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
‪ไม่ เธอหลับอยู่

345
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
‪จะให้ผมจัดการกับเธอยังไง

346
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
‪นี่

347
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
‪นี่ ผมเอง

348
00:33:35,221 --> 00:33:37,181
‪ผมเอง โอเคนะ มาเร็ว

349
00:33:40,643 --> 00:33:41,602
‪มาเร็ว ผมรับคุณเอง

350
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
‪ไม่เป็นไร มาเถอะ

351
00:33:45,064 --> 00:33:45,940
‪มาเลย

352
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
‪แค่หายใจไว้ โอเคนะ

353
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
‪ไม่เป็นไร

354
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
‪ฉันฝันเรื่องนี้มาตลอด

355
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
‪ฉันอยู่ในที่มืดและหนาวเย็น

356
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
‪และหิมะตก

357
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
‪และกลิ่นมันเหมือน…

358
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
‪ฉันว่ากลิ่นเหมือนดิน

359
00:34:30,943 --> 00:34:33,321
‪และฉันมองเห็นหิมะผ่านบานเกล็ด

360
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
‪ไม่เป็นไร

361
00:34:36,908 --> 00:34:40,328
‪ฉันตัวเล็ก… และตัวคนเดียว

362
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
‪และมีคนกำลังมาหาฉัน

363
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
‪อรุณสวัสดิ์

364
00:35:18,032 --> 00:35:18,991
‪ขอผมสูบด้วยได้ไหม

365
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
‪ขอบคุณ

366
00:35:27,667 --> 00:35:28,626
‪นึกว่าคุณเลิกสูบไปแล้ว

367
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
‪เลิกแล้ว

368
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
‪หลังจากหัวใจวายอย่างที่สมควรโดน

369
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
‪ที่นี่ไม่ธรรมดาเลย

370
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
‪ใช่ มันพิเศษ

371
00:35:52,233 --> 00:35:54,485
‪ใครเป็นเจ้าของบ้านนี้
‪ก่อนที่พวกคุณจะยึดมา

372
00:35:54,569 --> 00:35:57,613
‪พ่อค้ายาเหรอ ฉันรู้ คุณบอกฉันไม่ได้

373
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
‪ผมบอกคุณได้ว่าเขายังไม่ตาย

374
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
‪เขาเคยอยู่ในโปรแกรม

375
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
‪คุณเลิกไว้ใจผมตั้งแต่เมื่อไหร่

376
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
‪มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น

377
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
‪ผมนึกว่าเราไม่โกหกกัน

378
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
‪เราไม่โกหกกัน

379
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
‪งั้นก็พูดกับผมสิ

380
00:36:23,222 --> 00:36:25,975
‪คุณส่งแอนดี้ไปที่อื่น เพราะคุณกลัวนิค

381
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
‪นี่คือตอนที่คุณต้องการผม

382
00:36:29,145 --> 00:36:30,646
‪นี่คือตอนที่ผมช่วยคุณ

383
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
‪คุณเบื่อลอร่า โอลิเวอร์แล้วเหรอ

384
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
‪ไม่เป็นไร

385
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
‪คุณเป็นใครก็ได้ที่ต้องการ

386
00:36:39,238 --> 00:36:40,948
‪เราจะย้ายคุณไปที่ที่คุณต้องการ

387
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
‪ไปปารีส

388
00:36:42,533 --> 00:36:43,451
‪เวียนนา

389
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
‪เพราะแบบนี้คุณถึงพาฉันมาที่นี่เหรอ

390
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
‪เพื่อที่ฉันจะได้อยากมีชีวิตที่ดีอีกเหรอ

391
00:36:50,082 --> 00:36:52,293
‪ผมพาคุณมาที่นี่เพราะคุณหัวรั้นเกินไป

392
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
‪ที่จะรักษาชีวิตตัวเองให้รอด
‪และผมแก่เกินที่จะฝังศพคุณ

393
00:36:58,174 --> 00:37:00,718
‪ผมใช้เวลาเกือบทั้งชีวิตกับคุณ

394
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
‪มากกว่ากับครอบครัวตัวเองซะอีก

395
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
‪จับมือคุณ

396
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
‪ปกป้องให้คุณปลอดภัย

397
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
‪มันไม่ได้ผล ทั้งหมดนี้

398
00:37:17,443 --> 00:37:22,365
‪มันทำชีวิตแต่งงานฉันพัง
‪ลูกสาวฉันมีปัญหา และฉันแค่…

399
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
‪หายตัวไป

400
00:37:31,832 --> 00:37:34,710
‪แม่ฉันเคยอยู่ในที่ที่สวยมาก

401
00:37:36,170 --> 00:37:39,423
‪และสิ่งเดียวที่เธอต้องการ… คือหนีจากมันไป

402
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
‪ชาร์ลี

403
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
‪ปล่อยฉันไปเถอะนะ

404
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
‪ต้องรอเอกสารสักพัก

405
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
‪ถ้าคุณอยากได้อะไร ขอฟีลิกซ์นะ

406
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
‪นายไปเอานี่มาจากไหน

407
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
‪รูมเมตคนใหม่ของฉัน

408
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
‪เธอควรไปอยู่กับเรานะ หนีจากสุสานนี่ไป

409
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
‪เราจะเอาเปียโนวางไว้ตรงไหน

410
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
‪เราจะทุบครัว

411
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
‪เราจะกินยังไง

412
00:38:40,735 --> 00:38:41,944
‪เราจะใช้ชีวิตกับดนตรี

413
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
‪รูมเมตคนใหม่นี่ เขาชื่ออะไร

414
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
‪นิค นิค ฮาร์ป

415
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
‪นิคเป็นมากกว่ารูมเมตรึเปล่า

416
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
‪เปล่า

417
00:38:59,837 --> 00:39:01,380
‪ไม่ใช่อะไรแบบนั้น

418
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
‪เขาเป็น…

419
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
‪เขาแค่… ไม่เหมือนคนอื่น

420
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
‪ไม่เหมือนยังไง

421
00:39:11,807 --> 00:39:15,436
‪ต่างจากนักศึกษาสแตนฟอร์ดคนอื่นๆ
‪เขาไม่รีบร้อนอยากใช้เงินกองทุนทรัสต์

422
00:39:15,519 --> 00:39:19,732
‪หรือเข้าร่วมองค์กรริพับลิกันคนรุ่นใหม่
‪หรือองค์กรเยาวชนฮิตเลอร์

423
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
‪ฉันอยากเจอเขา

424
00:39:23,361 --> 00:39:24,612
‪พ่อจะเกลียดเขา

425
00:39:28,240 --> 00:39:29,158
‪ฉันจะชอบเขาไหม

426
00:39:30,451 --> 00:39:31,535
‪ไม่

427
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
‪ไม่ชอบแน่ๆ

428
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
‪เธอจะรักเขาเลยละ

429
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
‪พ่อผม…

430
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
‪ผมจะพูดยังไงดี

431
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
‪ท้าทาย

432
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
‪เขาทำและพูดหลายอย่างที่ผมไม่เห็นด้วย

433
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
‪และเพราะผมเป็นคนหัวรั้นนิดหน่อย
‪ผมจึงไม่กลัวที่จะบอกเขาอย่างนั้น

434
00:39:57,520 --> 00:39:59,605
‪คุณคงนึกภาพออกว่ามันเป็นยังไง

435
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
‪ความจริงคือ

436
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
‪ผมคิดถึงพ่อ

437
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
‪ผมจะทำทุกอย่างเพื่อให้เขากลับมา

438
00:40:12,785 --> 00:40:16,247
{\an8}‪ความโลภขององค์กรใหญ่ๆ
‪ที่เขาสนับสนุนเป็นอีกเรื่อง

439
00:40:16,330 --> 00:40:20,543
{\an8}‪ผมอยากให้สิ่งนั้นถูกทำลาย
‪ในออสโล แทนที่จะเป็นตัวเขา

440
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
‪ผมต้องเปลี่ยน
‪สิ่งที่เป็นตัวแทนของครอบครัวเรา

441
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
‪และผมก็ได้ทำแล้ว

442
00:40:28,134 --> 00:40:30,845
‪ผมก่อตั้งมูลนิธิเควลเลอร์

443
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
‪เพื่อช่วยคนที่ไม่สามารถซื้อหายาที่จำเป็นได้

444
00:40:35,099 --> 00:40:40,354
‪และตลอดสามทศวรรษที่ผ่านมา
‪เราได้ช่วยชีวิตคนหลายพันคน

445
00:40:41,063 --> 00:40:43,816
‪เมื่อพรรคเดโมแครตชนะการเลือกตั้ง
‪ประธานาธิบดีในฤดูใบไม้ร่วงนี้

446
00:40:43,899 --> 00:40:46,902
‪เราจะดูแลชาวอเมริกันทุกคน

447
00:40:47,695 --> 00:40:51,282
‪เพราะมันเป็นสิ่งที่ควรทำ

448
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
‪ขอบคุณครับ

449
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
‪ผมหวังว่าทุกคนจะชอบหนังสือ

450
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
‪ยินดีมากที่ได้พบคุณครับ อเล็กซ์

451
00:41:10,551 --> 00:41:13,387
‪ขอบคุณ คุณด้วย แม็กซ์ ขอบคุณ

452
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
‪นี่ ขอบคุณทุกคนอีกครั้งครับ ขอบคุณ

453
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
‪เราได้ขอบคุณฮิวโก้รึยัง

454
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
‪เยี่ยมมาก

455
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
‪ขอโทษค่ะ คุณเควลเลอร์
‪เซ็นหนังสือให้ฉันได้ไหมคะ

456
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
‪ได้สิครับ

457
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
‪แล้วผมควรจะเซ็นให้ใคร

458
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
‪เจน เควลเลอร์

459
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
‪ให้ตายสิ

460
00:41:42,791 --> 00:41:44,335
‪เธอดูเหมือนเขามาก

461
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
‪เราคุยกันได้ไหมคะ

462
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
‪ซินเธีย…

463
00:41:51,550 --> 00:41:54,094
‪คุณช่วยพาหญิงสาวคนนี้…

464
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
‪ทางนี้ค่ะ

465
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
‪มีปัญหาอะไรรึเปล่า

466
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
‪คุณเควลเลอร์ขอพบกับเธอ

467
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
‪แบบนั้นไม่ได้หรอก

468
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
‪นี่ ไม่เป็นไรหรอก

469
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
‪ไม่ เป็นสิ

470
00:42:21,622 --> 00:42:23,123
‪ฉันจะคุยแค่ไม่กี่นาที

471
00:42:29,797 --> 00:42:30,631
‪ก็ได้

472
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
‪ขอบคุณ

473
00:43:14,425 --> 00:43:15,718
‪เยี่ยม ไว้คุยกัน

474
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
‪- อยากได้อะไรไหม
‪- ฉันโอเคค่ะ ขอบคุณ

475
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
‪อยากนั่งลงไหม

476
00:43:30,774 --> 00:43:33,277
‪คิดว่าไม่ค่ะ ถ้าคุณโอเคนะคะ

477
00:43:37,072 --> 00:43:41,160
‪งั้น… เจนตั้งชื่อเธอว่าอะไร

478
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
‪แอนเดรีย เรียกสั้นๆ ว่าแอนดี้ค่ะ

479
00:43:45,539 --> 00:43:47,207
‪แน่นอน นั่น…

480
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
‪ตั้งตามแอนดรูว์ น้องชายของเราน่ะ

481
00:43:52,963 --> 00:43:54,465
‪เจนเป็นยังไงบ้าง

482
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
‪แม่…

483
00:43:57,968 --> 00:44:00,012
‪แม่… แม่สบายดี

484
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
‪โอเค

485
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
‪นี่ ฟังนะ ฉันนึกไม่ออกเลยว่า
‪เธอกับแม่เผชิญเรื่องอะไรมาบ้าง

486
00:44:06,101 --> 00:44:07,061
‪ค่ะ

487
00:44:15,569 --> 00:44:16,528
‪ขอกอดได้ไหม

488
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
‪แอนเดรีย

489
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
‪หลายปีที่ผ่านมานี้เธอไปอยู่ไหนมา

490
00:45:22,553 --> 00:45:25,013
‪เฮ้ย อะไรวะ

491
00:45:42,573 --> 00:45:45,200
‪(ทางออก)

492
00:46:02,050 --> 00:46:06,680
‪(ทางออก)

493
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
‪เวร

494
00:46:44,760 --> 00:46:46,136
‪หันไปทางขวาครับ

495
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
‪นี่เป็นเรื่องผิดพลาด

496
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
‪(ใบขับขี่แคลิฟอร์เนีย
‪เจน เควลเลอร์)

497
00:48:20,522 --> 00:48:24,067
‪(เจน เควลเลอร์)

498
00:48:24,151 --> 00:48:26,361
‪เจน ผมชื่อชาร์ลี แบส

499
00:48:31,575 --> 00:48:33,493
‪มาคุยเรื่องนี้กันอีกครั้ง

500
00:48:35,287 --> 00:48:37,372
‪คุณใช้ชีวิตในที่ที่คุณเคยอยู่ไม่ได้

501
00:48:37,456 --> 00:48:40,000
‪แตะต้องเปียโนอีกไม่ได้

502
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
‪คุณจะต้องตัดขาดจากทุกอย่าง
‪และจากทุกคนที่คุณเคยรู้จัก

503
00:48:49,676 --> 00:48:50,552
‪เพื่อนๆ

504
00:48:51,595 --> 00:48:52,429
‪เพื่อนร่วมงาน

505
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
‪ฉันดีใจที่เธอรับข้อเสนอของฉัน

506
00:48:56,183 --> 00:48:57,017
‪หรือครอบครัวของคุณ

507
00:49:05,192 --> 00:49:06,360
‪ครอบครัวของฉัน…

508
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
‪ไม่เคยทำให้ฉันปลอดภัย

509
00:49:20,540 --> 00:49:25,671
‪(งานระดมทุนพรรคเดโมแครต เอลแพโซ)

510
00:49:26,171 --> 00:49:29,716
‪(วิสัยทัศน์สำหรับอเมริกาใหม่)

511
00:51:39,346 --> 00:51:44,351
‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ

