1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
VIDĚLI JSTE

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Volám kvůli Lauře a Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Chci vystoupit z programu.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Je na tobě, jestli chceš odejít
a nechat se zabít.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Jestli teď odejdeš, ohrozíš tím Andy.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Chci svoje papíry. Hned.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Děláš chybu.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Jak se jmenuje ten spolubydlící?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Chci ho poznat.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Zamiluješ si ho.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Skvěle. Tak zatím.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Čím jste si asi prošly.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Jsou tu lidi, co by ti mohli ublížit.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>Protože je Quellerová?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Jsem rád, žes souhlasila.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
SERIÁL NETFLIX

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Místo abys dělal svou práci,</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>jsi vzal Andreu</i>
<i>za dávno ztraceným strýcem?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Ona ví víc, než říká.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Když pozná Quellera,</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>poodkryje minulost své matky.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Na tom případu něco nesedí.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Nestalo se něco, o čem jsi mi neřekl?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Ne.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
<i>Laura Oliverová se včera odhlásila</i>
<i>z programu, tudíž je mimo i dcera.</i>

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Proč to udělala?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
To není náš problém.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Zítra tě čekají zpátky v Atlantě.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Dokonči hlášení, než odjedeš.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
EVIDENCE DŮKAZŮ
MODRÝ KUFR SAMSONITE

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Haló, Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Jsi tam?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Paní Oliverová?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Tady Michael Vargas</i>
<i>z policejního úřadu v El Pasu.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Jak to, že máte Andrein telefon?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Nechala ho u mě.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Je v pořádku? Kde teď je?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Vzal jsem ji za Jasperem Quellerem
a ona s ním odešla.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Haló?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Takže…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
To tam nechala auto,
nechala tam svoje věci?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Svoje věci?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Jaké věci by to měly být?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Paní Oliverová?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Slečno Oliverová.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Dobré ráno.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Jsem Barfieldová.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Pan Queller měl ráno schůzku,
ale vrátí se brzy.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Děkuju. A díky za oblečení.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Snídaně bude v jídelně.

52
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
Dobře.

53
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Umíš hrát?

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Ne. Ani <i>Ovčáky čtveráky.</i>

55
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
To chápu.

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Bylo asi odstrašující,
že máma má takový talent.

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Já se k pianu jako malý vůbec nedostal.

58
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Máma hrála?

59
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Nedělala skoro nic jiného.

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Myslím, že táta natáčel každou notu.

61
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Jako… domácí video?

62
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Jo.

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Zeptám se paní Barfieldové, kde to je.

64
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Pojď, provedu tě.

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Tak jaké to bylo, vyrůstat v Belle Isle?

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Vypadalo to podobně.

67
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Jen menší, špinavější, s krokodýlama.

68
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Tak tam si svoji sestru
nedokážu představit.

69
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Jaká byla?

70
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Vážná.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Perfekcionistka.

72
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
To znám.

73
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Uzavřená.

74
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Slyšel jsi o ženě jménem Paula Kundeová?

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Jo, byla v Armádě za změnu světa.

76
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Byla to stoupenkyně Nicka Harpa.

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Jak to, že ji máma zná?

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Tak to tě opravdu držela v nevědomosti.

79
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Náš bratr Andrew
se s Nickem seznámil na Stanfordu.

80
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
A chystali se změnit svět.

81
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Pak přišlo Oslo.

82
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Počkat.

83
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Nick Harp vám zabil otce?

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Ne, dal pistoli ženě, která to udělala.

85
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
A ta je mrtvá.

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
A on je pořád venku.

87
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Proto je máma
v programu na ochranu svědků.

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
To nevím, ale…

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
Když Andrew zemřel, prostě zmizela.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
Byli si hodně blízcí.

91
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Jak Andrew zemřel?

92
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Já se nikdy nedozvěděl všechno,
ale byl s Nickem, když se to stalo.

93
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Máma s tím celá ta léta žije.

94
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Obě jste to měly těžké.

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Teď jsi v bezpečí.

96
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Probereme to později.

97
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Kdyby něco, dej mi vědět.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Tady jsi doma.

99
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Jsi Quellerová.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
- Cynthie.
- Dobré ráno.

101
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
- Měla byste zavolat…
- Jistě.

102
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller vydělal miliony</i>

103
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>na AZT, Haldolu, RU486,</i>
<i>a dalších kontroverzních lécích.</i>

104
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Ale štěstí se na něj</i>
<i>přestalo usmívat v roce 1988,</i>

105
00:08:02,190 --> 00:08:06,486
<i>když na něj v Oslu zamířila</i>
<i>Armáda za změnu světa Nicka Harpa.</i>

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Radikálové unesli</i>
<i>profesorku Alex Maplecroftovou</i>

107
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>a na její místo dosadili Grace Junovou,</i>
<i>aby zabila Quellera.</i>

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Najděte věrohodný argument</i>
<i>a dejte mi vědět.</i>

109
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Rok předtím manžel Junové Robert</i>
<i>zastřelil jejich tři děti i sebe poté,</i>

110
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>co mu byly předepsány</i>
<i>masivní dávky Haldolu.</i>

111
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Pamatujete si na Roberta Allena Juno?</i>

112
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Ano. Velice smutné.</i>

113
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Pan Juno byl dělník…</i>

114
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Byl to inženýr a utrpěl poranění mozku.</i>

115
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Můj manžel potřeboval pomoc, a tak do něj</i>
<i>napumpovali léky vaší společnosti.</i>

116
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>A on přišel o rozum.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>A… A on… Zabil naše děti.</i>

118
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>A já vám psala. A volala jsem.</i>

119
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>To není Alex Maplecroftová.</i>
<i>Odveďte tu ženu z pódia.</i>

120
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Už ani jeden člověk. Už nikdo!</i>

121
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Proboha!</i>

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Otče!</i>

123
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Děkuju.

124
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Omluvte mě na moment.

125
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Můžu tě pozvat na drink?

126
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Byl jsi to ty, Gordone.

127
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Vím, že tys zavolal policii.

128
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Nedalas mi jinou možnost, Lauro.

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Myslel jsem, že Charlie vezme
tebe i Andy do bezpečí.

130
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Ne.

131
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Nikam nás nevezme.

132
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Odhlásila jsem se.

133
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
A je to dobrý nápad?

134
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Budu v pořádku.

135
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Odjedu na čas pryč.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
A co Andy?

137
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Pojedu za ní.

138
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Je teď s mým bratrem.

139
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
V San Francisku.

140
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Ty máš bratra v San Francisku.

141
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Nepřestáváš mě překvapovat.

142
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Proto sis mě vzal, ne?

143
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Asi ano.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Vím, že nemám právo žádat tě…

145
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Ale stejně mě požádáš.

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Teď když už Laura Oliverová neexistuje

147
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
a protože máš stále plnou moc,

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
můžeš pro mě sepsat novou závěť
na mé původní jméno?

149
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
To bude problém.

150
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Nemám ponětí, kdo jsi.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Všechno je tady.

152
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Všechno, co potřebuješ.

153
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Můžeš to udělat hned?

154
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Chci, aby bylo o Andy postaráno.

155
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
V případě čeho?

156
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Lauro.

157
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Slyšíš?

158
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
V případě čeho?

159
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Ve skutečnosti jsem Jane.

160
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

161
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Jedno malé slovo.

162
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
A trvalo tak dlouho, než jsi ho vyslovila.

163
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Těšilo mě, Jane.

164
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Musím chytit letadlo.

165
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Dobře.

166
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Děkuju.

167
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
Za všechno.

168
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
V pátek letím do Paříže.

169
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Ten lék by mohl v Americe vydělat majlant.

170
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Je celkem netestovaný.
Měli bychom zadat studii.

171
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Měl bys zkusit sedět
u stolu s mocnými muži, Jaspere.

172
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Vzácná příležitost.

173
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Mé děti zase všechny spolu.

174
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Za to může Nick.
Nechtěl jet domů na zimní prázdniny.

175
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Jak se ti líbí Palo Alto, Nicku?

176
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Cesty tam lemují BMW.

177
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
A ampule od cracku.

178
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
Prodávají víc drog než ty, tati.

179
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Bezpochyby s větší marží.

180
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Říká ten, co šmelí
s nejdražšími prášky na světě.

181
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Chci, abys byl doma častěji.

182
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Proč? Vždyť jsi stále na cestách.

183
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Chtějí, abys zahrála v Santa Barbaře.

184
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Šikulka.

185
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Jen narozeninová párty.

186
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
Pro prezidenta. Radši bych se podřezal.

187
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
- Už zase?
- Proboha, Jaspere.

188
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan vykonal
mimořádné věci pro zemi

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
i pro tuhle rodinu.

190
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Takže bys mohl ukázat trochu víc respektu.

191
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Lidi umírají na ulicích

192
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
a on ani nedokáže
vyslovit veřejně slovo AIDS.

193
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
A je na tom snad něco špatného?

194
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
- Jsi debil.
- Sranda, ne?

195
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
S panem prezidentem jsme o tom hovořili.

196
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Já myslel, že mu radí Nancyin astrolog.

197
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Nicku, taky je tvůj obor
liberální předpojatost, jako u mého syna?

198
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Ne tak docela.

199
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Ekonomie, pane. Postgraduál.

200
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford má vynikající katedru.
Zajímají tě finance?

201
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
To, jak korumpují lidi.

202
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
A co dělá tvůj otec?

203
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Otec byl hlavně opilec.

204
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Ale jestli měl nějakou profesi,
bylo to mlácení mé mámy.

205
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Na to byl expert.

206
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Ale víte, něco mě přece naučil.

207
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Pokud chci pro sebe budoucnost,
musím si ji vytvořit sám.

208
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Soběstačnost.

209
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
To moje děti ještě nepochopily.

210
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Nepřestávej.

211
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Co to je?

212
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Můj otec má rád přehled.

213
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
O tvých vystoupeních?

214
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
O mých chybách.

215
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
To je dost hrozné.

216
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Chce, abych byla dobrá.

217
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
To teda byla rodinná večeře.

218
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
A dnes to ještě šlo.

219
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Myslím, že jsme oba byli vychováváni vlky.

220
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Je mi líto tvé mámy.

221
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Jo.

222
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew říkal,
že vaše máma umřela už dávno.

223
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Občas cítím, že je tu se mnou, když hraju.

224
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
To zní trochu osaměle.

225
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Co?

226
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Hrát pro ducha.

227
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Už tě nechám.

228
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>O Jane se neboj.</i>

229
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Znám svou sestru trochu líp než ty.

230
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Jak dlouho tu neteř bude?

231
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Nejsem si jist. Proč?

232
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Slečno Oliverová,
chtěla jste vidět nějaká videa?

233
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
- Ano.
- Tudy.

234
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Děkuju vám.

235
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}ROYAL ALBERT HALL, LISTOPAD 1985
MUSIKVEREIN VÍDEŇ, ŘÍJEN 1985

236
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}KONCERTNÍ SÁL TOKIJSKÉ OPERY, LEDEN 1985…

237
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Promiňte. Nechtěla jsem vás vylekat.

238
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Je fantastická.

239
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Výjimečný talent.

240
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Když tohle umíte, proč byste toho nechala?

241
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Proč byste dělala něco jiného?

242
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Našla jsem ještě jednu.

243
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Děkuju.

244
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Jsem umělkyně. Chci na uměleckou školu.</i>

245
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Zlatíčko, San Francisco je hrozně daleko.

246
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Právě o to jde.

247
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
A je to drahé.

248
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Musíš si najít práci. Plus škola.
Máš dost disciplíny?

249
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Pochybuješ o mně.

250
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Jenom říkám, že je to těžší, než myslíš.

251
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
Většina rodičů řekne:
„Blahopřeju, jsem na tebe pyšná.“

252
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Mít talent je jedna věc.

253
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Být umělcem vyžaduje odhodlání.
A soustředění. A…

254
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Co ty o tom sakra víš,
co znamená být umělcem?

255
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
A máš názor jen na to,
co mám dělat se svým životem.

256
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Copak ty ses někdy
aspoň pokusila vyjádřit sama sebe?

257
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Nechceš svézt?

258
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Poslali mi auto.

259
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Cože? Po takovém hraní prostě půjdeš domů?

260
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Tys mě viděl?

261
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Jo, viděl.

262
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Jak do toho dáváš všechno.

263
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Sedíš tam přímo před námi,
ale duchem tam nejsi, že ne?

264
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Bylo to vážně… Jako bys byla jinde.

265
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Ani zdaleka neumím to,
cos právě předvedla,

266
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
ale vím, proč utíkáš.

267
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Myslíš, že když něco budeš cítit,
bude to bolet tak moc, až tě to zabije.

268
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Já tomu rozumím.

269
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Cítím se tak většinu života.

270
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Ale nemusí to tak být.

271
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Nemusíš na to být sama.

272
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Myslím, že na to nechceš být sama. Jen…

273
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Strašně se bojíš toho,
že když opustíš tu klec,

274
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
už se nebudeš chtít vrátit.

275
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
To je moje auto.

276
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Odvez mě někam.

277
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Dámy a pánové,</i>

278
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane vám předvádí model</i>
<i>pro nekompromisní současnou manažerku.</i>

279
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Jsi připravena plenit a drancovat</i>

280
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>a užívat si nízké daně jako otec?</i>

281
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Ty máš na něj spadeno.</i>

282
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>On má spadeno na mě.</i>

283
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Protože se ti líbím.</i>

284
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Tak to dává smysl.</i>

285
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Smíš vůbec s někým randit?</i>

286
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Nepopíjí náhodou krev tvých nápadníků?</i>

287
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>No ale ty jsi tady.</i>

288
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Protože mi za to stojíš.</i>

289
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Pravdivé přiznání za 600 dolarů.</i>

290
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Proto mě máš rád? Protože jsem nedostupná?</i>

291
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Těch důvodů je spousta.</i>

292
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Nejsi květinka, co jsem poznal u večeře.</i>

293
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>To je přetvářka.</i>

294
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Lidé mohou mít více různých tváří.</i>

295
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>Dobře.</i>

296
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Takže kdo by to mohl být?</i>

297
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Přiznání za 800 dolarů.</i>

298
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Jaká by byla Jane,</i>
<i>kdyby konečně přestala hrát slušňačku?</i>

299
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Teď já.</i>

300
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Je čas seznámit se s naším soutěžícím.</i>

301
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Nick Harp.</i>

302
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Řekni nám něco o sobě.</i>

303
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Naděje. Sny.</i>

304
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>Dlouhý seznam.</i>

305
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Řekni, co je nejdůležitější.</i>

306
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Chci…</i>

307
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>zákaz balistických raket.</i>

308
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>A aby Kongres obžaloval</i>
<i>našeho fašistického prezidenta, víš?</i>

309
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>A chci tě hned tady ošukat.</i>

310
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper je dole.</i>

311
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Stejně už o nás ví.</i>

312
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Pojď sem a sundej tu košili.</i>

313
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI
DATABÁZE SVĚDKŮ A OSOB V UTAJENÍ

314
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
ÚNOSCI MAPLECROFTOVÉ ŽÁDAJÍ VÝKUPNÉ

315
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Haló?

316
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Miku.

317
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

318
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Jsi u svého strýce?</i>

319
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Jo. Právě jsem viděla něco šíleného.

320
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Co víš o Nicku Harpovi?

321
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Proč? Co se stalo?

322
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Máma ho znala.

323
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
Oni spolu… Oni spolu chodili.

324
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Po telefonu ne. Musíme se sejít.</i>

325
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Jsem ještě v El Pasu,
ale v San Francisku můžu být zítra ráno.

326
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Pokaždé, když už si myslím,
že ji znám líp, zase mi vyklouzne.

327
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Zítra, ano?

328
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
V poledne. Přístavní molo 28.

329
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Dobře.</i>

330
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Nechceš společnost?

331
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Jistě. Prosím.

332
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Snad to nečteš.

333
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Jen prohlížím.

334
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Vím, že jsem se tu objevila v blbou dobu.

335
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Nejsem tu proto, abych vše zničila.

336
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Ne, jistěže ne.

337
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Jenom potřebuju zjistit,
jak do toho všeho zapadám.

338
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Jako kdyby mi najednou
zmizelo celé dětství.

339
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Nebuď na mámu moc přísná.

340
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Chápu, proč o tom s tebou nechtěla mluvit.

341
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Když někam vejdu, jsem ten chlap,
jehož otce zastřelili na pódiu.

342
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Tys byl tehdy taky v Oslu?

343
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Ne.

344
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Ne, já jsem…
Nakupoval jsem vánoční dárky a…

345
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Když jsem se vracel,
před domem byla hromada policajtů.

346
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
A řekl jsem si: „Pokud je to prověrka,
tak mě táta zabije, jestli to zkazím.“

347
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
To muselo být hrozné.

348
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Jo, to bylo.

349
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Můžu ti něco ukázat?

350
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Jistě.

351
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Setkal ses s ním?

352
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
S mým tátou?

353
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Ne.

354
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Promiň, ne.

355
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Prý umřel, když mi byly dva roky.

356
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Jane a já máme hodně co dohánět.

357
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Byla to dlouhá doba.

358
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Byl tu Nick často?

359
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

360
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Před tím v Oslu. Trávila s ním máma čas?

361
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Myslím tady v domě.

362
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Ne. On a Andrew bydleli v Palo Altu. Já…

363
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Potkal jsem ho jen jednou
na rodinné večeři. Andrew ho přivedl.

364
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Takže se neúčastnila…

365
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Ne. On byl… Byl netvor.

366
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane s ním nechtěla nic mít.

367
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>On to ví.</i>

368
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Táta ví o mně a o Nickovi.

369
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
No a?

370
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Znáš Martina. Nesvěřuje se.

371
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick to zvládne.

372
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Táta se ke mně chová divně.

373
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Tomu bys nerozuměl.

374
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Rozumím. Tomu o svěřování se.

375
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick a já…

376
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Chci říct… Nic mezi námi nebylo. Ale…

377
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
Ale jestli má někoho mít,
jsem rád, že jsi to ty.

378
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Ahoj. Tohle je Paula.

379
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Já jsem Jane.

380
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Jo, já vím.

381
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Máte všechno?

382
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Co myslíš?

383
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Já na to asi nemám.

384
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
No tak, co je?

385
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
LAWRENCE LIVERMORE NÁRODNÍ LABORATOŘ

386
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Připraveni?

387
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Když uvidíš auto, třikrát zablikáš.

388
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Jasný?

389
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
No tak.

390
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Budu hned zpátky.

391
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Dle úřadů zatím nejsou žádní podezřelí</i>

392
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>z včerejšího bombového útoku</i>
<i>na laboratoře Lawrence Livermore.</i>

393
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, můžeš ke mně?

394
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…velké škody na několika laboratořích.</i>

395
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>Agentuře AP se přihlásila</i>
<i>k zodpovědnosti skupina,</i>

396
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>která si říká Armáda za změnu světa.</i>

397
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Slibuje další útoky</i>
<i>na jaderný a biologický vojenský výzkum…</i>

398
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
„ZÁZRAČNÝ LÉK“ HALDOL
SPOJEN S VRAŽDOU

399
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Založena roku 1952…</i>

400
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
VDOVA VINÍ ŘEDITELE

401
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
Podle manželky je na vině Haldol

402
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
a ředitel Queller by se měl zodpovídat.

403
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Ztiš to.

404
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Úřady zdůrazňují, že laboratoř</i>
<i>má nejvyšší úroveň bezpečnosti</i>

405
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>a že včerejší škody</i>
<i>nijak neohrožují okolí.</i>

406
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>FBI žádá jakékoliv svědky</i>
<i>bombových útoků, aby kontaktovali…</i>

407
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Kdes byla včera večer?

408
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Zajela jsem za Andrewem.

409
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Za Andrewem, nebo za Nickem?

410
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Nemusíš mít o mě strach.

411
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Pořádám na jaře malou párty.
Myslel jsem, že bys něco zahrála.

412
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozarta?

413
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Lepší by byl Chopin.

414
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Máš pravdu. Chopin bude lepší.

415
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Paní Barfieldová?

416
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Můžu s vámi mluvit?

417
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Tohle přehraj znovu.

418
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Jsi u svého strýce?</i>

419
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Jo.</i>

420
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Viděla jsem něco šíleného.</i>

421
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Co víš o Nicku Harpovi?</i>

422
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Proč? Co se stalo?</i>

423
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Máma ho znala.</i>

424
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>Oni spolu… Oni spolu chodili.</i>

425
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Po telefonu ne. Musíme se sejít.</i>

426
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Jsem ještě v El Pasu,</i>
<i>ale v San Francisku můžu být zítra ráno.</i>

427
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Když už si myslím, že ji znám líp…</i>

428
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Nech ji jít.

429
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Víme, kam půjde.

430
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Jak jde škola?

431
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Zvládám to.

432
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Končíš v květnu?

433
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Plánuju to tak.

434
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Zajímalo by mě, jaké máš plány.

435
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Myslím, že bych
pro tebe měl ve firmě místo.

436
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Díky, Jane.

437
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Říkals, že jsi z Detroitu?

438
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Z Hazel Parku.

439
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Tvůj táta pracoval ve fabrice.

440
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Jo. Teda když pracoval, tak ano.

441
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Ale to nejzajímavější jsi nám neřekl.

442
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp nežije.

443
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Zemřel před čtyřmi lety na předávkování.

444
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Kdo vlastně jsi?

445
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Tohle je směšný.

446
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Co sis myslel? Že odsud upláchneš
s mou dcerou a jejími penězi?

447
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Tati, prosím.

448
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
S Jane to beru hodně vážně.

449
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Může vás to překvapovat…

450
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Ani ne. Proč by sis nechtěl
vzít Quellerovou?

451
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Říkal sis, že si prostě
dopřeješ, co se ti zlíbí.

452
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Jasně. Nic od vás nechci.

453
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Jste zasranej gangster.

454
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Na všem, co vlastníte, je krev.

455
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Jdeme?

456
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Nabubřelý hovado.

457
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Chránil mě.

458
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Jo? Ať táhne do hajzlu.

459
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Je pravda to, co říkal?

460
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Ty a já. Myslíš to vážně?

461
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Jistě.

462
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Tak ses mě měla zastat.

463
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Zapomeň na to.

464
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Jen mi to pověz.

465
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Hele. Mizíme odsud.

466
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Tak hele. Je to prostý. Vyber si.

467
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Já, nebo tvůj otec.

468
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
To není fér.

469
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Tohle je tvoje šance.

470
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Můžeš žít svůj život.
Nic víc pro tebe nechci.

471
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Můžeš odsud hned teď odejít,

472
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
nebo už mě neuvidíš. To ti slibuju.

473
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Ahoj.

474
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Nevěděl jsem, jestli přijdeš.

475
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Promiň, že jsem ti v El Pasu utekla.
Myslela jsem, že bys mě zadržel.

476
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Jsi v pořádku?

477
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Nemohla jsem tam zůstat.

478
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Co se stalo?

479
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Včera jsi říkala něco o Nicku Harpovi.

480
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Myslím, že je můj otec.

481
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Viděla jsem takové video.

482
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
On a moje máma spolu chodili.

483
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Jak se na sebe dívali.

484
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper říkal, že ji Nick ani neznal.
Lhal mi do očí.

485
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
- A pak…
- Co?

486
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Má všude ochranku. Nahrál si náš hovor.

487
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Jak to víš?

488
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Slyšela jsem záznam.

489
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Tvůj strýc asi má
kontakt v ochraně svědků.

490
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
Důstojníka. Někdo mu pouští informace.

491
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Někdo, kdo věděl, že jsme v motelu.

492
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Říkáš, že toho chlapa poslal Jasper?

493
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Říkal jsem si, po čem šel.

494
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Škrtil mě. Jsem si jistá, že šel po mně.

495
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Co když ne? Co když chtěl ten kufřík?

496
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Myslím, že ty peníze jsou důkaz
a tvůj strýc ho chce.

497
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Kde tedy je?

498
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
V mém pokoji v hotelu.

499
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Pardon.

500
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Měli bychom jít odsud.

501
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Mám auto v hotelu.

502
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Střídal jsem pro jistotu taxi.

503
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Musíš zmizet, Andy. Nejsi tu v bezpečí.

504
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Kam mám jít?
Říkal jsi, že nemůžeme nikomu věřit.

505
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mikeu, co je?

506
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Mikeu, co se děje?

507
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Držím tě.

508
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Mikeu!

509
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Zavolejte sanitku!

510
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mikeu, můžeš dýchat?

511
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Uteč.

512
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Probůh, Mikeu.

513
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
- Běž.
- Co se sakra děje?

514
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Mluv na mě.

515
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Sakra.

516
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Zvýším mu kyslík na 15 litrů za minutu.

517
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Puls slabý a nestálý.

518
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Pacient nereaguje.

519
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Převezmeme to, slečno.

520
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Uvědomte nemocnici.

521
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Vezeme muže v bezvědomí.
Nejvyšší priorita.

522
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Dobré odpoledne. QuellerovI.</i>

523
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Můžu mluvit s Andreou Oliverovou?

524
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Myslím, že je u vás.

525
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Mohu vědět, kdo volá?

526
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Její matka.

527
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Je mi líto.

528
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea odešla.

529
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Kam jela?

530
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>To nemohu říct.</i>

531
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
A je všechno v pořádku?

532
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
To musíme vy vědět lépe.

533
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Jestli se vrátí,
vyřídíte jí, ať mi zavolá?

534
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Má moje číslo.

535
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Samozřejmě.</i>

536
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Ráda vás zase slyším.

537
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Máte překrásnou dceru.

538
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Moc ráda jsem ji poznala.

539
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Díky.

540
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Opatrujte se.

541
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Vy také.</i>

542
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Co bych si bez tebe počala.</i>

543
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Byla bys úplně v pořádku.

544
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Asi bych se zbláznila.

545
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
- Nesnáším tátovy večírky.
- To neříkej.

546
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Máma je taky nesnášela.

547
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Nick by se jí líbil, co myslíš?

548
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Pořád mi chybí.

549
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Už je to za vámi.

550
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

551
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Nehýbej se.

552
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Tak.

553
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Věděl jsem, že padne.

554
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Patřil mámě.

555
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Říkal jsem si,
že když jsi teď méně rozrušená,

556
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
můžeme přidat k turné pár koncertů.

557
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
Londýn, Ženevu.

558
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Strávit spolu léto.

559
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
V červenci dobrovolničím v Berlíně.

560
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Tak to zrušíš.

561
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Bude to zábava.

562
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Nikoho dalšího nepotřebujeme.

563
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Hrála jsi úžasně.

564
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Nic víc nechci. Jen takové večery.

565
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Neměli jste lehkou volbu.

566
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Lidé, proti nimž stojíte, jsou mocní.

567
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
Vedou korporace. Poroučí ve vládě.

568
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
Těží z rasismu, homofobie,
strachu, drogových válek.

569
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Musíme mít na paměti, že nejde jen o řeči.

570
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
- Pravda.
- Jo.

571
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Když bojujeme,
musíme jasně vědět, za koho. Takže…

572
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Vážení, Jane se vrátila.

573
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Určitě nám má co povídat.

574
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Ale nejdříve… Máme hosta.

575
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, tohle je Grace Junová.

576
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Poprosil jsem Grace,
aby nám řekla svůj příběh.

577
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Její manžel a tři děti jsou mrtví.

578
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Může za to tvůj otec.

579
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Hodila by se nám tvá pomoc.

