1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
TIDLIGERE I BRUDSTYKKER

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Jeg ringer om Laura og Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Jeg vil ud af programmet.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Det er op til dig,
om du vil gå ud og blive dræbt.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Men gør du det, udsætter du Andy for fare.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Jeg vil have papirerne. Nu.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Det er en fejltagelse.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Hvad hedder din nye sambo?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Jeg vil møde ham.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Du vil elske ham.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Perfekt. Vi tales ved.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Jeg kan ikke forestille mig jeres liv.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Der er folk,</i>
<i>der kan gøre dig ondt. Og din mor.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>Fordi hun er en Queller?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Jeg er glad for, du sagde ja.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
EN NETFLIX-SERIE

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>I stedet for at passe dit arbejde,</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>fører du Andrea Oliver</i>
<i>til sin ukendte onkel?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Hun ved mere, end hun siger.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Jeg tænkte, at hos Queller</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>ville hun fortælle om morens fortid.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Der er noget mystisk ved sagen.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Skete der noget, du ikke har fortalt mig?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Nej.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
<i>Laura Oliver meldte sig ud af programmet</i>
<i>i går. Så datteren er også ude.</i>

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Hvorfor gjorde hun det?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Det angår ikke os.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
De venter dig i Atlanta i morgen.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Færdiggør rapporten først.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
BEVISMATERIALE: LYSEBLÅ SAMSONITE-KUFFERT

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Er du der?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Fr. Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Michael Vargas</i>
<i>fra US Marshal Service i El Paso.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Hvorfor har du Andreas telefon?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Hun efterlod den.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Er hun okay? Hvor er hun?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Jeg tog hende med til Jasper Queller.
Hun er sammen med ham.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Hallo?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Så…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Efterlod hun bare sin bil og ejendele?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Ejendele?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Hvad skulle det være?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Fr. Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Fr. Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Godmorgen.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Jeg er fr. Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Hr. Queller havde et møde,
men er snart tilbage.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Tak. Og tak for tøjet.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Der er morgenmad i spisestuen.

52
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
Okay.

53
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Spiller du?

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Ikke engang <i>Chopsticks.</i>

55
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Det forstår jeg godt.

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Det er intimiderende,
når ens mor har sådan en talent.

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Jeg nærmede mig ikke et klaver som barn.

58
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Spillede mor?

59
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Hun lavede næsten ikke andet.

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Jeg tror, far filmede hver eneste node.

61
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Mener du hjemmevideoer?

62
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Ja.

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Jeg beder fru Barfield om at finde dem.

64
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Kom, jeg viser dig rundt.

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Hvordan var det at vokse op i Belle Isle?

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Det minder om her.

67
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Bare mindre, fattigere og med alligatorer.

68
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Der kan jeg ikke forestille mig,
at min søster bor.

69
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Hvordan var hun?

70
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Alvorlig.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Perfektionist.

72
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Selvfølgelig.

73
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Meget privat.

74
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Har du hørt om en Paula Kunde?

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Ja, hun var med i Forandringshæren.

76
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Hun var en af Nick Harps hjælpere.

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Hvordan kendte min mor Paula?

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Hun har virkelig ikke fortalt dig noget.

79
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Vores bror Andrew mødte Nick på Stanford.

80
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Og de ville ændre verden.

81
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Så skete Oslo.

82
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Vent…

83
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Dræbte Nick Harp jeres far?

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Han gav en pistol
til en kvinde, der gjorde.

85
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Hun er død.

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Og han er stadig derude.

87
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Og derfor lever mor i vidnebeskyttelse.

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Det ved jeg ikke, men…

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
…efter Andrew døde, forsvandt hun.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
De var meget tætte.

91
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Hvordan døde Andrew?

92
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Jeg fik aldrig hele historien,
men han var sammen med Nick, da det skete.

93
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Mor har levet med det i alle de år.

94
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
I har begge været meget igennem.

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Men du er tryg her.

96
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Vi taler videre senere.

97
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Mangler du noget, så sig til.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Dette er dit hjem.

99
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Du er en Queller.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
-Hej, Cynthia.
-Godmorgen.

101
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
-Du bør nok ringe til…
-Ja.

102
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller tjente millioner</i>

103
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>på AZT, Haldol, RU486</i>
<i>og andre kontroversielle medikamenter.</i>

104
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Men hans Midas-evne stoppede i 1988,</i>

105
00:08:02,190 --> 00:08:06,360
<i>da Forandringshæren anført af Nick Harp</i>
<i>tog sigte i Oslo.</i>

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Ekstremisterne havde bortført</i>
<i>professor Alex Maplecroft</i>

107
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>og indsatte Grace Juno i hendes sted</i>
<i>for at dræbe Queller.</i>

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Finder du mon et godt argument deri?</i>

109
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Året før havde Junos mand Robert</i>
<i>skudt deres tre børn og sig selv</i>

110
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>efter at være blevet ordineret</i>
<i>høje doser Haldol.</i>

111
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Husker du Robert Allen Juno?</i>

112
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Ja. Meget trist.</i>

113
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Han var bygningsarbejder…</i>

114
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Han var ingeniør og havde en hjerneskade.</i>

115
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Min mand havde brug for hjælp, så de</i>
<i>pumpede ham fuld af dit firmas medicin.</i>

116
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>Og han mistede sig selv.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>Og han… Han gjorde vores børn ondt.</i>

118
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Jeg skrev. Jeg ringede.</i>

119
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>Det er ikke Alex Maplecroft.</i>
<i>Få kvinden væk.</i>

120
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Ikke en eneste til. Ikke en til!</i>

121
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>For guds skyld!</i>

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Far!</i>

123
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Tak.

124
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Giv mig lige et øjeblik.

125
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Må jeg give en drink?

126
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Jeg ved, det var dig, Gordon.

127
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Du ringede til marshal-kontoret.

128
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Du gav mig ikke noget valg, Laura.

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Jeg troede, at Charlie
ville sørge for dig og Andy.

130
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Nej.

131
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Det gør han ikke.

132
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Jeg har forladt programmet.

133
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Hvordan er det en god ide?

134
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Jeg klarer mig.

135
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Jeg forlader byen.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
Hvad med Andy?

137
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Jeg opsøger hende.

138
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Hun er… sammen med min bror.

139
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
I San Francisco.

140
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Du har en bror i San Francisco.

141
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Du er fuld af overraskelser.

142
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Det var, hvad du kunne lide.

143
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Sandsynligvis.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Jeg har ikke ret til at spørge…

145
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Men det gør du alligevel.

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Laura Oliver eksisterer ikke mere,

147
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
og du har stadig fuldmagt,

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
så vil du lave et testamente
i mit oprindelige navn?

149
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Der er et problem.

150
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Jeg aner ikke, hvem du er.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Det hele står heri.

152
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Alt, hvad du behøver at vide.

153
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Kan du gøre det hurtigt?

154
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Jeg må vide, at der er sørget for Andy.

155
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
Hvis hvad?

156
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Laura.

157
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Du…

158
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
Hvis hvad?

159
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Jeg hedder faktisk Jane.

160
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

161
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Et lille ord.

162
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Men det krævede alt det her,
før du sagde det?

163
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Godt at møde dig, Jane.

164
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Jeg skal nå et fly.

165
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Okay.

166
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Tak.

167
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
For alt.

168
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Jeg flyver til Paris på fredag.

169
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Medikamentet kan indbringe kassen i USA.

170
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Det er ret utestet.
Skal vi bestille en undersøgelse?

171
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Måske skulle du prøve at sidde
ved de store drenges bord.

172
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
En sjælden lejlighed.

173
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Alle mine børn samlet igen.

174
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Det er Nicks skyld.
Han ville ikke hjem i vinterferien.

175
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Nick, hvordan finder du Palo Alto?

176
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Jeg følger bare efter BMW'erne.

177
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
Og crack-rørene.

178
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
De sælger flere stoffer end dig, far.

179
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Uden tvivl med større profit.

180
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Siger manden, der sælger
verdens dyreste lægemiddel.

181
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew, du bør komme hjem oftere.

182
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Hvorfor? Du er altid på turne.

183
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Du skal spille i Santa Barbara.

184
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Hvor godt.

185
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Det er bare en fødselsdag.

186
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
For præsidenten, jeg vil hellere dø.

187
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
-Nu igen?
-Helt ærligt, Jasper.

188
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan har gjort
ekstraordinære ting

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
for landet og for familien.

190
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Prøv at udvise lidt mere respekt.

191
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Folk dør på gaderne,

192
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
men han kan ikke sige
ordet "AIDS" offentligt.

193
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Du lyder, som om det er skidt?

194
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
-Du er et røvhul.
-Vits!

195
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Præsidenten og jeg har drøftet det.

196
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Får han ikke råd af Nancys astrolog?

197
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Nick, tager du også hovedfag
i liberal partiskhed som min søn?

198
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Ikke helt.

199
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Økonomi. Kandidatstudiet.

200
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford er fremragende.
Er du interesseret i finans?

201
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
I, hvordan det fordærver folk.

202
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Og hvad laver din far?

203
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Han var mest alkoholiker.

204
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Men hvis han havde et erhverv,
var det at tæske min mor.

205
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Det var han ekspert i.

206
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Men jeg lærte af det.

207
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Hvis jeg vil have en fremtid,
skal jeg selv klare det.

208
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Selvhjulpenhed.

209
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Noget, mine børn endnu ikke har forstået.

210
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Stop ikke.

211
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Hvad er det?

212
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Min far holder sig ajour.

213
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Med dine præstationer?

214
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Mine fejl.

215
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Det er ekstremt.

216
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Jeg skal klare mig godt.

217
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Det var noget af en familiemiddag.

218
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Det var faktisk en god aften.

219
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Jeg tror, vi begge to
blev opdraget af ulve.

220
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Synd med din mor.

221
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Ja.

222
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew sagde,
at jeres døde for længe siden.

223
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Nogle gange er hun hos mig,
når jeg spiller.

224
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Det er ensomt.

225
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Hvad?

226
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
At spille for et spøgelse.

227
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Nu skal du få fred.

228
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Bekymr dig ikke om Jane.</i>

229
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Jeg kender min søster bedre end dig.

230
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Hvor længe bliver din niece?

231
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Det ved jeg ikke. Hvorfor?

232
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Fr. Oliver, De spurgte til nogle bånd?

233
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
-Ja.
-Denne vej.

234
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Tak.

235
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Undskyld, jeg forskrækkede Dem.

236
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Hun er fantastisk.

237
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Et ekstraordinært talent.

238
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Hvis man kan det, hvorfor stopper man så?

239
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Hvorfor overhovedet lave andet?

240
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Jeg fandt et til.

241
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Tak.

242
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Jeg er kunstner. Jeg vil på kunstskole.</i>

243
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Skat, San Francisco er langt væk.

244
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Ja, det er fidusen.

245
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Og det er dyrt.

246
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Du skal også have et job.
Har du disciplin til det?

247
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Du betvivler det.

248
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Jeg siger bare,
det er sværere, end du tror.

249
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
De fleste forældre ville sige:
"Jeg er stolt af dig."

250
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Talent er kun en del af det.

251
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
At være kunstner
kræver handlekraft og fokus og…

252
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Hvad fanden ved du om at være kunstner?

253
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Det eneste, du har en mening om,
er min fremtid.

254
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Hvornår har du nogensinde prøvet
at udtrykke dig selv?

255
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Vil du have et lift?

256
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
De sender en bil.

257
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Tager du bare hjem
efter at have spillet sådan der?

258
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Så du mig?

259
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Ja, jeg så dig.

260
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Du giver dig fuldt ud.

261
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Du sidder lige foran os,
men du er der ikke, vel?

262
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Det er, som om du er et andet sted.

263
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Jeg kan ikke gøre noget lignende,

264
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
men jeg ved, du skjuler dig.

265
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Du tror, at hvis du føler ting,
vil det gøre så ondt, at det dræber dig.

266
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Jeg forstår det godt.

267
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Sådan har jeg det også tit.

268
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Men det er ikke meningen.

269
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Du behøver ikke gøre det alene.

270
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Jeg tror ikke, du vil gøre det alene, men…

271
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Du frygter, at hvis du
slipper dig selv ud af buret,

272
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
vil du aldrig tilbage.

273
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Det er mit lift.

274
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Kør mig et sted hen.

275
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Mine damer og herrer.</i>

276
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane viser her det seneste look</i>
<i>for den moderne, kompromisløse direktør.</i>

277
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Er du klar til at plyndre,</i>

278
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>mens du nyder godt af en lav selskabsskat?</i>

279
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Du kan ikke lide min far.</i>

280
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>Han kan ikke lide mig.</i>

281
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Han tror, du kan lide mig.</i>

282
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Han har fat i noget.</i>

283
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Må du overhovedet gå på date?</i>

284
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Eller fylder han sig</i>
<i>med blodet fra dine bejlere?</i>

285
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>Du er her jo.</i>

286
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Du er risikoen værd.</i>

287
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Sandheden for 600 Alex.</i>

288
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Kan du lide mig,</i>
<i>fordi jeg er forbudt område?</i>

289
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Der er sgu mange grunde.</i>

290
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Du er ikke den bly viol fra middagen.</i>

291
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>Det er et dække.</i>

292
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Mennesker kan være mere end en ting.</i>

293
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>Okay.</i>

294
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Hvem kan det så være?</i>

295
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Sandheden for 800.</i>

296
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Hvad ville Jane gøre, hvis hun holdt op</i>
<i>med at spille den flinke pige?</i>

297
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Min tur.</i>

298
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Tid til at møde vores deltager.</i>

299
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Nick Harp.</i>

300
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Fortæl os om dig selv.</i>

301
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Håb. Drømme.</i>

302
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>En lang liste.</i>

303
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Giv os højdepunkterne.</i>

304
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Jeg vil have…</i>

305
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>…ballistiske missiler forbudt.</i>

306
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>Vores fascistiske præsident</i>
<i>skal for en rigsret.</i>

307
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>Og jeg vil kneppe dig.</i>

308
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper er nedenunder.</i>

309
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Han ved det allerede.</i>

310
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Kom her, og tag blusen af.</i>

311
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
JUSTITSMINISTERIET - U.S. MARSHALS
VIDNEDATABASE

312
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
MAPLECROFT-BORTFØRERE KRÆVER LØSESUM

313
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Hallo?

314
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mike.

315
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

316
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Er du hos din onkel?</i>

317
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Ja. Jeg så lige noget vildt.

318
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Hvad ved du om Nick Harp?

319
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Hvorfor? Hvad er der sket?

320
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Min mor kendte ham.

321
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
De var… De var sammen.

322
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Ikke i telefonen. Vi bør mødes.</i>

323
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Jeg er i El Paso,
men jeg kan være i San Francisco i morgen.

324
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Hver gang jeg tror, jeg kender hende,
slipper hun væk.

325
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
I morgen, okay?

326
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
Klokken 12. Kaj 28.

327
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Okay.</i>

328
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Vil du have selskab?

329
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Ja, endelig.

330
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Den læser du vel da ikke?

331
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Jeg skimmer den.

332
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Jeg ved, jeg dukkede op ubelejligt.

333
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Jeg er her ikke for at ødelægge noget.

334
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Selvfølgelig ikke.

335
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Jeg skal bare finde ud af,
hvor jeg passer ind i alt det her.

336
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Det er, som om de flyvende aber
er fløjet væk med min barndom.

337
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Vær ikke for hård ved din mor.

338
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Jeg forstår hendes reaktion.

339
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Når jeg går ind i et lokale, er jeg altid
ham, hvis far blev skudt på scenen.

340
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Var du i Oslo, da det skete?

341
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Nej.

342
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Jeg var ude at købe julegaver, og…

343
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Jeg kom tilbage til huset
og så en flok FBI-folk i indkørslen.

344
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Jeg tænkte: "Hvis der er revision, slår
far mig ihjel, hvis jeg klokker i det."

345
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Det lyder forfærdeligt.

346
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Ja, det var det også.

347
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Må jeg vise dig noget?

348
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Selvfølgelig.

349
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Mødte du ham?

350
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Min far?

351
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Nej.

352
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Nej, beklager.

353
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Mor sagde, at han døde, da jeg var to.

354
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Jane og jeg har meget at indhente.

355
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Meget vand i åen.

356
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Var Nick der tit?

357
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

358
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Tilbragte mor tid
sammen med Nick før Oslo?

359
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Jeg mener, her i huset.

360
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Nej. Han og Andrew boede i Palo Alto. Jeg…

361
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Jeg mødte ham en enkelt gang
ved en familiemiddag.

362
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Hun var ikke en del af hans…

363
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Nej, slet ikke. Han var et uhyre.

364
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane ville ikke
have noget med ham at gøre.

365
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>Han ved det.</i>

366
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Far ved det om mig og Nick.

367
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Og hvad så?

368
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Du kender Martin. Han deler ikke.

369
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick kan klare sig selv.

370
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Far er underlig, hvad mig angår.

371
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Du forstår det ikke.

372
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Jeg forstår godt det med at dele.

373
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick og jeg… Vi…

374
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Jeg mener…
Det var aldrig rigtigt en ting, men…

375
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
…hvis der skal være en anden,
er jeg glad for, det er dig.

376
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Hej. Det er Paula.

377
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Jeg hedder Jane.

378
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Ja, det ved jeg.

379
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Har du det hele med?

380
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Hvad tror du selv?

381
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Jeg kan ikke det her.

382
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Hvad er der galt?

383
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
LABORATORIUM

384
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Er I klar?

385
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Ser du en bil, blinker du tre gange.

386
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Okay?

387
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Jeg er straks tilbage.

388
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Der er endnu ingen mistænkte</i>

389
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>efter bombeangrebet</i>
<i>på det nukleare laboratorium i nat.</i>

390
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, kom ind.

391
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…omfattende skader på flere laboratorier.</i>

392
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>En gruppe har påtaget sig ansvaret.</i>

393
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>De kalder sig Forandringshæren.</i>

394
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Gruppen lover flere angreb</i>
<i>ved nukleare og biologisk krigs…</i>

395
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
HALDOL KNYTTET TIL FAMILIEMASSAKRE

396
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Grundlagt i 1952…</i>

397
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
ENKE ANKLAGER QUELLCORP

398
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
HUSTRUEN MENER, AT HALDOL HAR SKYLDEN

399
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
OG ØNSKER, AT MARTIN QUELLER
HOLDES TIL REGNSKAB.

400
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Skru ned.

401
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Det understreges,</i>
<i>at laboratoriet opretholder høj sikkerhed,</i>

402
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>og at bombeangrebet i nat</i>
<i>ikke udgør en trussel mod området.</i>

403
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>FBI beder alle med oplysninger</i>
<i>om bombeangrebene kontakte…</i>

404
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Hvor var du i aftes?

405
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Jeg kørte ned for at se Andrew.

406
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Andrew eller Nick?

407
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Du skal ikke være bekymret.

408
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Jeg holder en fest til foråret.
Jeg tænkte, du kunne spille.

409
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozart?

410
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin er bedre.

411
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Du har ret. Chopin er bedre.

412
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Fr. Barfield?

413
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Kan jeg tale med Dem?

414
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Afspil den sektion igen.

415
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Er du hos din onkel?</i>

416
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Ja.</i>

417
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Jeg så lige noget vildt.</i>

418
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Hvad ved du om Nick Harp?</i>

419
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Hvorfor? Hvad er der sket?</i>

420
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Min mor kendte ham.</i>

421
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>De var… De var sammen.</i>

422
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Ikke i telefonen. Vi bør mødes.</i>

423
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Jeg er i El Paso,</i>
<i>men jeg kan være i San Francisco i morgen.</i>

424
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Hver gang jeg tror, jeg kender hende…</i>

425
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Lad hende gå.

426
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Vi ved, hvor hun tager hen.

427
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Og studierne?

428
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Jeg klarer mig.

429
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Bliver du færdig i maj?

430
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Det var tanken.

431
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Hvad er dine planer bagefter?

432
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Der er muligvis
en stilling til dig i firmaet.

433
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Tak, Jane.

434
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Du sagde, du var fra Detroit.

435
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Ja, Hazel Park.

436
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Din far arbejdede på en fabrik.

437
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Ja, når han arbejdede.

438
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Men du udelod den mest interessante del.

439
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp er død.

440
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Han døde for fire år siden
af en overdosis.

441
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Hvem er du?

442
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Det er jo latterligt.

443
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Troede du, at du kunne valse ud herfra
med min datter og hendes penge?

444
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Far, lad nu være.

445
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Jeg mener det oprigtigt med Jane.

446
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Det overrasker dig måske…

447
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Næ. Hvem vil ikke gerne
giftes med en Queller?

448
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Du troede, du bare kunne forsyne dig.

449
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Jeg vil ikke have noget fra dig.

450
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Du er en skide gangster.

451
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Der er blod på alt, du ejer.

452
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Kommer du?

453
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Indbildske røvhul.

454
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Han beskytter mig bare.

455
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Ja? Men han kan sgu rende mig!

456
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Er det sandt?

457
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Dig og mig. Er det ægte?

458
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Selvfølgelig.

459
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Så burde du have støttet mig.

460
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Glem det.

461
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Bare sig det.

462
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Lad os nu komme væk.

463
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Det er nemt, Jane. Du vælger.

464
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Mig eller din far?

465
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Det er ikke fair.

466
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Nu har du chancen.

467
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
At leve et liv på dine egne præmisser.

468
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Du kan tage herfra lige nu,

469
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
ellers ser du mig sgu aldrig igen!

470
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Hej.

471
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Jeg vidste ikke, om du kom.

472
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Undskyld, jeg smuttede i El Paso.
Jeg troede, du ville stoppe mig.

473
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Er du okay?

474
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Jeg kunne ikke blive der.

475
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Hvad skete der?

476
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Du sagde noget i går om Nick Harp?

477
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Jeg tror, han er min far.

478
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Jeg så en video.

479
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Han og min mor var sammen.

480
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Den måde, de så på hinanden på.

481
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper sagde, at Nick
ikke kendte hende. Han løj.

482
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
-Og han…
-Hvad?

483
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Han har overvågning overalt.
De optog vores samtale.

484
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Hvordan ved du det?

485
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Jeg hørte, det blev afspillet.

486
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Jeg tror, din onkel har
en kontakt i WITSEC.

487
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
En marshal. Nogen giver ham information.

488
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
En, der vidste, at vi var på det motel.

489
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Siger du, at Jasper sendte den fyr?

490
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Hvad mon han ledte efter?

491
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Han havde hænderne om min hals,
så jeg tænker mig.

492
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Hvad nu, hvis han ville have den kuffert?

493
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Jeg tror, de penge er beviser.
Din onkel vil have dem.

494
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Hvor er de?

495
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
På mit hotelværelse.

496
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Undskyld!

497
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Vi bør se at komme væk.

498
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Min bil står ved hotellet.

499
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Jeg tog et par taxaer.

500
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Du skal væk herfra.
Det er ikke sikkert for dig.

501
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Men hvor? Du sagde selv,
at vi ikke kan stole på nogen.

502
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, hvad er der?

503
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Hvad er der galt?

504
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Jeg har dig.

505
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Mike?

506
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Ring 911!

507
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Kan du trække vejret?

508
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Forsvind.

509
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Kors, Mike.

510
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
-Nu!
-Hvad fanden foregår der?

511
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Tal til mig!

512
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Pis!

513
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Jeg øger ilten til 15 liter i minuttet.

514
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Svag, uregelmæssig puls.

515
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Patienten reagerer ikke, GCS er 3.

516
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Vi overtager nu.

517
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Ring til hospitalet.

518
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Sig, det er en bevidstløs mand.
Prioritet et.

519
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Goddag. Hos Queller.</i>

520
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Må jeg tale med Andrea Oliver, tak?

521
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Jeg mener, hun bor der.

522
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Hvem ringer?

523
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Hendes mor.

524
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Jeg beklager.

525
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea er rejst.

526
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Hvor tog hun hen?

527
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>Det ved jeg ikke.</i>

528
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Er alt, som det skal være?

529
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Det ved du nok bedst.

530
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Er du sød at bede hende ringe,
hvis hun kommer igen?

531
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Hun har mit nummer.

532
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Naturligvis.</i>

533
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Det er godt at høre din stemme igen.

534
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Du har en smuk datter.

535
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Jeg var så glad for at møde hende.

536
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Tak.

537
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Pas på dig selv.

538
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>I lige måde.</i>

539
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Hvad ville jeg gøre uden dig?</i>

540
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Du ville klare dig fint.

541
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Jeg ville blive sindssyg.

542
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
-Jeg hader fars fester.
-Sig ikke det.

543
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Mor hadede dem også.

544
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Hun ville have syntes om Nick,
tror du ikke?

545
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Jeg savner ham hele tiden.

546
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Det er slut nu.

547
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

548
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Rør dig ikke.

549
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Sådan.

550
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Den er perfekt.

551
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Det var mors.

552
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Du er ikke så distraheret nu,
så jeg tænkte,

553
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
vi kunne føje datoer til turneen.

554
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
London. Geneve.

555
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Tilbringe sommeren sammen.

556
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Jeg har socialt arbejde i Berlin i juli.

557
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Det kan du aflyse.

558
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Det bliver sjovt.

559
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Vi har ikke brug for andre, vel?

560
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Det var smukt.

561
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Det er alt, hvad jeg ønsker mig.
Aftener som disse.

562
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Valget er ikke nemt.

563
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
De folk, vi kæmper mod, er magtfulde.

564
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
De driver selskaber. De styrer regeringen.

565
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
De tjener på racisme, homofobi,
frygt, krigen mod stoffer.

566
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Det er vigtigt at vide,
at det her ikke bare er retorik.

567
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
-Rigtigt.
-Ja.

568
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Når I gør gengæld,
skal I gøre det klart, hvem I gør det for.

569
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Jane er kommet tilbage til os.

570
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Hun har meget at fortælle.

571
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Men først har vi en gæst.

572
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, det er Grace Juno.

573
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Jeg bad Grace komme
og fortælle sin historie.

574
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Hendes mand og tre børn er døde.

575
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Den ansvarlige er din far.

576
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Vi kan bruge din hjælp.

577
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Tekster af: Karen Dyrholm

