1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
BISHER BEI "PIECES OF HER"

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Es geht um Laura und Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Ich will aussteigen.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Willst du dich umbringen lassen,
ist das deine Sache.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Aber du setzt Andys Leben aufs Spiel.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Ich will die Papiere. Jetzt.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Das ist ein Fehler.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Wie heißt der neue Mitbewohner?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Ich will ihn treffen.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Du wirst ihn lieben.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Perfekt. Ich melde mich.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Ihr beide habt viel durchgemacht.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Es gibt Leute, die dir wehtun wollen.</i>
<i>Deiner Mom.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>Als Queller?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Schön, dass du angenommen hast.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
EINE NETFLIX SERIE

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Statt deinen Job zu machen,</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>bringst du Andrea Oliver</i>
<i>zu ihrem verschollenen Onkel?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Sie weiß mehr, als sie sagt.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Bringe ich sie zu Queller,</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>verrät sie mehr</i>
<i>über die Vergangenheit ihrer Mutter.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Irgendwas stimmt hier nicht.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Ist was vorgefallen,
von dem ich nichts weiß?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Nein.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
<i>Laura Oliver ist gestern aus dem Programm</i>
<i>ausgestiegen. Die Tochter somit auch.</i>

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Warum sollte sie das tun?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Nicht mehr unser Problem.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Sie erwarten dich morgen in Atlanta.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Mach vorher den Bericht fertig.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
BEWEISVERZEICHNIS
HELLBLAUER SAMSONITE-KOFFER

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Hallo, Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Bist du da?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Ms. Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Hier spricht Michael Vargas,</i>
<i>U.S. Marshal Service in El Paso.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Warum haben Sie Andreas Handy?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Sie ließ es bei mir.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Geht's ihr gut? Wo ist sie?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Ich brachte sie zu Jasper Queller.
Sie ist bei ihm.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Hallo?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Also…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Sie hat einfach das Auto
und ihre Sachen zurückgelassen?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Ihre Sachen?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Was wären die genau?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Ms. Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Ms. Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Hi. Morgen.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Ich bin Mrs. Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Mr. Queller hatte ein Meeting.
Er ist bald zurück.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Danke. Und danke für die Kleider.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Frühstück gibt es im Speisesaal.

52
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Spielst du?

53
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Nicht mal <i>Chopsticks.</i>

54
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Ich verstehe.

55
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Eine so talentierte Mutter
muss einschüchternd sein.

56
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Als Kind fasste ich kein Klavier an.

57
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Mom spielte?

58
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Sonst tat sie fast nichts.

59
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Ich glaube, Dad hat jede Note gefilmt.

60
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Heimvideos?

61
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Ja.

62
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Mrs. Barfield kann sie heraussuchen.

63
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Komm, ich zeige dir alles.

64
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Wie war es, in Belle Isle aufzuwachsen?

65
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
In etwa so wie das hier.

66
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Nur kleiner, beschissener,
mit Alligatoren.

67
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Das ist der letzte Ort,
an dem ich sie mir vorstellen kann.

68
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Wie war sie?

69
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Ernst.

70
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Eine Perfektionistin.

71
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Klingt vertraut.

72
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Sehr verschlossen.

73
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Haben Sie
von einer gewissen Paula Kunde gehört?

74
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Ja, sie war in der Armee der Neuen Welt.

75
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Sie war eine Anhängerin von Nick Harp.

76
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Woher kannte meine Mom Paula?

77
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Tja, sie…
Sie hat dich echt im Dunkeln gelassen.

78
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Unser Bruder Andrew traf Nick in Stanford.

79
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Sie wollten die Welt verändern.

80
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Dann passierte Oslo.

81
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Moment.

82
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Nick Harp tötete euren Vater?

83
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Nein, er gab die Waffe
einer Frau, die es tat.

84
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Und sie ist tot.

85
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Und er ist noch da draußen.

86
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Seinetwegen ist Mom
im Zeugenschutzprogramm.

87
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Das weiß ich nicht, aber…

88
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
Nach Andrews Tod ist sie verschwunden.

89
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
Sie standen sich sehr nah.

90
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Wie starb Andrew?

91
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Ich kenne nicht die ganze Geschichte,
aber er war bei Nick, als es passierte.

92
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Mom schleppte das jahrelang herum.

93
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Ihr habt viel durchgemacht.

94
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Aber hier bist du sicher.

95
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Wir reden später weiter.

96
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Sag, wenn du was brauchst.

97
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Das ist dein Zuhause.

98
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Du bist 'ne Queller.

99
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
-Cynthia.
-Guten Morgen.

100
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
-Sie sollten vielleicht…
-Sicher.

101
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller verdiente Millionen</i>

102
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>mit AZT, Haldol, RU486</i>
<i>und anderen kontroversen Medikamenten.</i>

103
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Doch seine Midas-Gabe endete 1988,</i>

104
00:08:02,190 --> 00:08:06,360
<i>als die Armee der Neuen Welt,</i>
<i>angeführt von Nick Harp, anlegte.</i>

105
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Die Radikalen kidnappten</i>
<i>Professor Alex Maplecroft</i>

106
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>und schickten an ihrer Stelle Grace Juno,</i>
<i>um Queller zu ermorden.</i>

107
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Sagen Sie,</i>
<i>wenn Sie glaubhafte Argumente hören.</i>

108
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Im Jahr zuvor hatte Junos Ehemann Robert</i>
<i>ihre drei Kinder und sich selbst getötet,</i>

109
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>nachdem ihm hohe Haldol-Dosen</i>
<i>verordnet worden waren.</i>

110
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Erinnern Sie sich an Robert Allen Juno?</i>

111
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Ja. Ein sehr trauriger Fall.</i>

112
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Mr. Juno war Bauarbeiter…</i>

113
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Er war Ingenieur.</i>
<i>Und er hatte eine Gehirnverletzung.</i>

114
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Mein Mann brauchte Hilfe. Sie pumpten ihn</i>
<i>mit den Drogen Ihrer Firma voll.</i>

115
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>Und er verlor sich selbst.</i>

116
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>Und er verletzte unsere Kinder.</i>

117
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Und ich schrieb. Und rief an.</i>

118
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>Das ist nicht Alex Maplecroft.</i>
<i>Runter von der Bühne.</i>

119
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Nicht noch jemand. Kein Einziger!</i>

120
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Mutter Gottes!</i>

121
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Vater!</i>

122
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Danke.

123
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Gebt mir eine Minute. Ok.

124
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Darf ich dir was spendieren?

125
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Ich weiß, du warst es, Gordon.

126
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Du riefst die Marshals an.

127
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Du hast mir keine Wahl gelassen.

128
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Ich dachte, Charlie brächte euch
an einen sicheren Ort.

129
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Nein.

130
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Er bringt uns nirgendwohin.

131
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Ich bin ausgestiegen.

132
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Und wieso ist das eine gute Idee?

133
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Ich komme klar.

134
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Ich verlasse die Stadt.

135
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
Was ist mit Andy?

136
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Ich fliege zu ihr.

137
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Sie ist bei meinem Bruder.

138
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
In San Francisco.

139
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Du hast einen Bruder in San Francisco.

140
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Du steckst voller Überraschungen.

141
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Darum heiratetest du mich.

142
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Wahrscheinlich.

143
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Ich habe kein Recht zu fragen…

144
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Aber du fragst trotzdem.

145
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Jetzt, wo Laura Oliver
nicht mehr existiert

146
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
und du noch bevollmächtigt bist, kannst du

147
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
unter meinem Namen
ein neues Testament für mich anfertigen?

148
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Da ist ein Problem.

149
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Ich weiß nicht, wer du bist.

150
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Da steht alles drin.

151
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Alles, was du wissen musst.

152
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Machst du es sofort?

153
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Ich muss wissen, dass Andy versorgt ist.

154
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
Falls was?

155
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Laura.

156
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
Falls was?

157
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
In Wirklichkeit heiße ich Jane.

158
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

159
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Ein kleines Wort.

160
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
All das war nötig, damit du es sagst?

161
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Freut mich, Jane.

162
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Ich muss meinen Flug kriegen.

163
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Danke.

164
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
Für alles.

165
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Ich fliege am Freitag nach Paris.

166
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Die Droge könnte
in den Staaten viel bringen.

167
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Sie ist relativ ungetestet.
Eine Studie wäre gut.

168
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Vielleicht solltest du
mitentscheiden, Jasper.

169
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Ein seltenes Ereignis.

170
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Alle meine Kinder sind da.

171
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Nicks Schuld. Er wollte
die Ferien nicht daheim verbringen.

172
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Nick, wie gefällt dir Palo Alto?

173
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Ich folge einfach den BMWs.

174
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
Und dem Crack.

175
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
Sie verkaufen mehr Drogen als du.

176
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Zweifellos mit mehr Profit.

177
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Sagt der,
der die teuerste Droge der Welt verkauft.

178
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Du solltest öfter heimkommen.

179
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Warum? Du bist immer unterwegs.

180
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Du sollst in Santa Barbara spielen.

181
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Wow.

182
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Nur eine Geburtstagsfeier.

183
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
Für den Präsidenten, niemals.

184
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
-Wieder?
-Herrje, Jasper.

185
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan hat viel getan
für dieses Land

186
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
und diese Familie.

187
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Etwas mehr Respekt wäre angebracht.

188
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Auf den Straßen sterben Menschen,

189
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
und er kann nicht mal
das Wort "AIDS" sagen.

190
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Klingt, als wäre das schlimm.

191
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
-Arschloch.
-Ein Scherz.

192
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Der Präsident und ich sprachen darüber.

193
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Berät ihn nicht Nancys Astrologe?

194
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Sag, Nick, studierst du auch
liberalen Bias wie mein Sohn?

195
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Nicht ganz.

196
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Wirtschaft. Das Graduiertenprogramm.

197
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford ist dafür ausgezeichnet.
Interesse an Finanzen?

198
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Daran, wie sie korrumpieren.

199
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Und was macht dein Vater?

200
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Er war ein Trinker.

201
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Hätte er einen Beruf gehabt,
wäre es gewesen, meine Mom zu verhauen.

202
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Darin war er Experte.

203
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Aber ich bekam eine gute Lektion.

204
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Wenn ich eine Zukunft will,
muss ich sie mir selbst schaffen.

205
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Selbständigkeit.

206
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Das müssen meine Kinder noch lernen.

207
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Spiel weiter.

208
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Wozu sind die?

209
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Mein Vater ist gern im Bilde.

210
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Über deine Auftritte?

211
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Über meine Fehler.

212
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Das ist extrem.

213
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Ich soll es gut machen.

214
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Interessantes Familienessen.

215
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Hast einen guten Abend erwischt.

216
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Hey, wir wurden beide
von Wölfen großgezogen.

217
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Sorry wegen deiner Mom.

218
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Ja.

219
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew sagte, eure starb vor langer Zeit.

220
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Wenn ich spiele, ist sie bei mir.

221
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Irgendwie einsam.

222
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Was?

223
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Für Geister zu spielen.

224
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Spiel weiter.

225
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Keine Sorge wegen Jane.</i>

226
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Ich kenne meine Schwester besser.

227
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Wie lange bleibt Andrea?

228
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Ich bin nicht sicher. Warum?

229
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Ms. Oliver,
Sie hatten nach Videos gefragt?

230
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
-Ja.
-Hier entlang.

231
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Danke.

232
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}WIEN MUSIKVEREIN, OKTOBER 1985

233
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}JANUAR 1985…

234
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Ich wollte Sie nicht erschrecken.

235
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Sie ist umwerfend.

236
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Eine besondere Gabe.

237
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Warum würde man aufhören,
wenn man das kann?

238
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Warum würde man was anderes tun?

239
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Ich fand noch eine.

240
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Danke.

241
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Ich bin Künstlerin</i>
<i>und will auf die Kunstschule.</i>

242
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Schatz, San Francisco ist weit weg.

243
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Ja, eben.

244
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Das ist teuer.

245
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Du musst auch arbeiten.
Hast du so viel Disziplin?

246
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Du bezweifelst es.

247
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Es ist schwerer, als du denkst.

248
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
Die meisten Eltern
wären stolz und würden gratulieren.

249
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Talent ist nur ein Teil davon.

250
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Künstler zu sein erfordert Antrieb
und Fokus. Und…

251
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Was weißt du schon darüber,
Künstler zu sein?

252
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Die einzige Meinung, die du je hattest,
war dazu, was ich tue.

253
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Wann hast du je wirklich versucht,
dich zum Ausdruck zu bringen?

254
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Hey, kommst du mit?

255
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Ich werde abgeholt.

256
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Was? Nachdem du so gespielt hast,
gehst du heim?

257
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Du warst da?

258
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Ja, war ich.

259
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Du gibst alles.

260
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Du sitzt direkt vor uns,
aber du bist nicht da, oder?

261
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Du bist wirklich an einem anderen Ort.

262
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Ich kann nichts tun, was dem nahekommt,

263
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
weiß aber, wovor du fliehst.

264
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Du denkst, wenn du Gefühle zulässt,
schmerzt es so, dass du daran stirbst.

265
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Ich verstehe das.

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Ich fühlte sehr lange so.

267
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Aber so muss es nicht sein.

268
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Du musst es nicht allein tun.

269
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Du willst es nicht allein tun.
Ich glaube, du…

270
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Du hast 'ne Scheißangst,
wenn du den Käfig verlässt,

271
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
willst du nie mehr zurück.

272
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Das ist mein Wagen.

273
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Bring mich weg.

274
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Ladys und Gentlemen,</i>

275
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane modelt den neuesten Look</i>
<i>für die moderne, kompromisslose CEO.</i>

276
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Bereit zu plündern</i>

277
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>bei niedriger Körperschaftssteuer</i>
<i>wie dein Vater?</i>

278
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Du hast was gegen ihn.</i>

279
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>Und er gegen mich.</i>

280
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Er denkt, du magst mich.</i>

281
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Damit hat er recht.</i>

282
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Darfst du dich denn verabreden?</i>

283
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Oder saugt er</i>
<i>möglichen Partnern das Blut aus?</i>

284
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>Du bist hier.</i>

285
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Du bist das Risiko wert.</i>

286
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Wahre Bekenntnisse für 600, Alex.</i>

287
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Magst du mich deshalb? Weil ich tabu bin?</i>

288
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Es gibt viele Gründe.</i>

289
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Du bist nicht</i>
<i>das Mauerblümchen vom Abendessen.</i>

290
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>Nur Tarnung.</i>

291
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Man kann mehr als eines sein.</i>

292
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Wer könntest du sein?</i>

293
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Wahre Bekenntnisse für 800.</i>

294
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Was würde Jane tun,</i>
<i>wenn sie nicht mehr die Brave spielt?</i>

295
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Ich bin dran.</i>

296
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Zeit, den Kandidaten kennenzulernen.</i>

297
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Nick Harp.</i>

298
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Erzähl uns von dir.</i>

299
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Hoffnungen. Träume.</i>

300
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>Eine lange Liste.</i>

301
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Gib uns die Highlights.</i>

302
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Ich will…</i>

303
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>…einen Bann ballistischer Raketen.</i>

304
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>Dass der Kongress unseren</i>
<i>faschistischen Präsidenten absetzt.</i>

305
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>Dich in dem Bett ficken.</i>

306
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper ist unten.</i>

307
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Er weiß schon von uns.</i>

308
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Komm her. Zieh das Hemd aus.</i>

309
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
JUSTIZMINISTERIUM - ZEUGENSCHUTZ-DATENBANK

310
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
MAPLECROFT-KIDNAPPER
WOLLEN LÖSEGELD

311
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Hallo?

312
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mike?

313
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

314
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Bist du bei deinem Onkel?</i>

315
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Ja. Ich hab was Verrücktes gesehen.

316
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Was weißt du über Nick Harp?

317
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Warum? Was ist passiert?

318
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Mom kannte ihn.

319
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
Sie… Sie waren zusammen.

320
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Nicht am Telefon. Treffen wir uns.</i>

321
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Ich bin noch in El Paso,
kann aber bis morgen früh dort sein.

322
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Immer, wenn ich sie zu verstehen glaube,
entschlüpft sie mir.

323
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Morgen, ok?

324
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
12 Uhr. Pier 28.

325
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Darf ich?

326
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Sicher. Bitte.

327
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Du liest das doch nicht.

328
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Ich überfliege es.

329
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Ich tauchte im ungünstigsten Moment auf.

330
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Ich will nichts zu Fall bringen.

331
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Natürlich nicht.

332
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Ich muss nur wissen,
wo ich in all dem stecke.

333
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Es ist, als hätten geflügelte Affen
meine Kindheit verschleppt.

334
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Sei nicht so streng zu Jane.

335
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Ich verstehe, warum sie geschwiegen hat.

336
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Ich bin immer der Typ, dessen Vater
auf offener Bühne erschossen wurde.

337
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Warst du in Oslo dabei?

338
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Nein.

339
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Nein, ich war…
Ich habe Weihnachtsgeschenke eingekauft.

340
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Ich weiß noch, ich kam heim
und sah eine Menge Beamte im Hof.

341
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Ich dachte: "Wenn das ein Audit ist
und ich es vermassle, bringt Dad mich um."

342
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Muss grausam gewesen sein.

343
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Ja, das war es.

344
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Darf ich dir was zeigen?

345
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Sicher.

346
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Kennst du ihn?

347
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Meinen Dad?

348
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Nein.

349
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Nein, tut mir leid.

350
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Mom sagte, er starb, als ich zwei war.

351
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Jane und ich haben viel aufzuholen.

352
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Ist lange her.

353
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
War Nick oft hier?

354
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

355
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Vor Oslo. Hat Mom Zeit mit ihm verbracht?

356
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Ich meine, hier im Haus.

357
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Nein. Er und Andrew
lebten in Palo Alto. Ich…

358
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Andrew brachte ihn nur einmal
zu einem Familienessen mit.

359
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Sie gehörte also nicht zu…

360
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Nein. Er war ein Monster.

361
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane wollte nichts mit ihm zu tun haben.

362
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>Er weiß es.</i>

363
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Dad weiß von mir und Nick.

364
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Und?

365
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Du weißt, Martin teilt nicht.

366
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick kommt klar.

367
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Ich finde Dad komisch.

368
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Du verstehst nicht.

369
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Ich verstehe es. Teilen zu müssen.

370
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick und ich, wir…

371
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Es war nie wirklich ein Ding, aber…

372
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
Wenn da jemand anderes sein muss,
bin ich froh, dass du es bist.

373
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Hey. Das ist Paula.

374
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Ich bin Jane.

375
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Ja, ich weiß.

376
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Hast du alles dabei?

377
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Was denkst du?

378
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Ich kann das nicht.

379
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Hey, was ist los?

380
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Bereit?

381
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Wenn du ein Auto siehst,
blinke dreimal damit.

382
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Ich komme sofort zurück.

383
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Laut Behörden gibt es keine Verdächtigen</i>

384
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>beim Bombenattentat auf</i>
<i>das Lawrence Livermore Nuclear Laboratory.</i>

385
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, kommst du mal?

386
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>Mehrere Labors wurden stark beschädigt.</i>

387
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>AP erhielt</i>
<i>ein Bekennerschreiben einer Gruppe,</i>

388
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>die sich Armee der Neuen Welt nennt.</i>

389
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Die Botschaft drohte mit weiteren</i>
<i>Angriffen auf nukleare und bio…</i>

390
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
"WUNDERDROGE" HALDOL IN BLUTBAD VERWICKELT

391
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Gegründet 1952…</i>

392
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
QUELLCORP-CEO SCHULD

393
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
SEINE FRAU BESCHULDIGT DAS HALDOL

394
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
UND WILL QUELLCORP-CEO
ZUR RECHENSCHAFT ZIEHEN.

395
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Mach leiser.

396
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Laut Behörden hat das Labor</i>
<i>höchste Sicherheitsvorkehrungen,</i>

397
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>und der Schaden von letzter Nacht</i>
<i>stellt keinerlei Bedrohung dar.</i>

398
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>Das FBI bittet jeden mit Informationen</i>
<i>zum Bombenattentat darum…</i>

399
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Wo warst du letzte Nacht?

400
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Ich habe Andrew besucht.

401
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Andrew oder Nick?

402
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Sorg dich nicht um mich.

403
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Ich organisiere ein kleines Meeting
im Frühling. Spielst du was?

404
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozart?

405
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin wäre besser.

406
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Du hast recht, Chopin wäre besser.

407
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Mrs. Barfield?

408
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Können wir reden?

409
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Spul noch mal zurück.

410
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Bist du bei deinem Onkel?</i>

411
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Ja.</i>

412
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Ich sah was Verrücktes.</i>

413
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Was weißt du über Nick Harp?</i>

414
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Warum? Was ist passiert?</i>

415
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Mom kannte ihn.</i>

416
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>Sie waren zusammen.</i>

417
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Nicht am Telefon. Treffen wir uns.</i>

418
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Ich bin noch in El Paso,</i>
<i>kann aber bis morgen früh dort sein.</i>

419
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Wann immer ich denke, ich verstehe sie…</i>

420
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Lass sie gehen.

421
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Wir wissen, wohin sie will.

422
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Wie läuft's?

423
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Ich komme zurecht.

424
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Du bist im Mai fertig?

425
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Das ist der Plan.

426
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Was hast du danach vor?

427
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
In der Firma
wäre vielleicht Platz für dich.

428
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Danke, Jane.

429
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Du stammst aus Detroit?

430
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Ja, Hazel Park.

431
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Dein Vater arbeitete in einer Fabrik.

432
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Na ja, wenn er arbeitete, ja.

433
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Du hast das Interessanteste ausgelassen.

434
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp ist tot.

435
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Er starb vor vier Jahren
an einer Überdosis.

436
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Wer bist du wirklich?

437
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Das ist lächerlich.

438
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Wolltest du mit meiner Tochter und ihrem
Treuhandfonds rausmarschieren?

439
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Dad, bitte.

440
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Ich meine es ernst mit Jane.

441
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Es mag Sie überraschen…

442
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Nein. Wer wollte keine Queller heiraten?

443
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Du wolltest dir einfach nehmen,
was du willst.

444
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Ich will nichts von Ihnen.

445
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Sie sind ein Scheißgangster.

446
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
An Ihrem Besitz klebt Blut.

447
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Kommst du?

448
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Aufgeblasener Arsch.

449
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Er wollte mich beschützen.

450
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Ach ja? Scheiß auf ihn!

451
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Stimmt, was er sagte?

452
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Du und ich. Ist es echt?

453
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Natürlich.

454
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Dann hättest du mir beistehen sollen.

455
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Vergiss es.

456
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Sag es mir.

457
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Verschwinden wir.

458
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Ok. Es ist ganz einfach, Jane. Du wählst.

459
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Ich oder dein Vater?

460
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Das ist unfair.

461
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Ok, das ist deine Chance,

462
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
zu leben, wie du willst. Das will ich.

463
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Du kannst jetzt sofort hier weggehen,

464
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
oder du siehst mich nie wieder.
Versprochen.

465
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Ich war nicht sicher, ob du kämst.

466
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Entschuldige das in El Paso.
Ich dachte, du würdest mich aufhalten.

467
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Ist alles ok?

468
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Ich konnte nicht bleiben.

469
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Was ist los?

470
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Du sagtest etwas über Nick Harp?

471
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Er ist wohl mein Vater.

472
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Ich hab ein Video gesehen.

473
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Er und Mom waren zusammen.

474
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Wie sie sich ansahen.

475
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Laut Jasper kannte Nick sie nicht.
Er log mich an.

476
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
-Und dann hat er…
-Was?

477
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Alles wird überwacht.
Sie nahmen unser Telefonat auf.

478
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Woher weißt du das?

479
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Ich hörte sie es abspielen.

480
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Dein Onkel hat einen Kontakt bei WITSEC.

481
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
Ein Marshal, der ihn informiert.

482
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Jemand, der wusste, wir waren im Motel.

483
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Jasper schickte den Kerl?

484
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Was er wohl wollte?

485
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Er würgte mich.
Er wollte ziemlich sicher mich.

486
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Und wenn nicht? Wenn er den Koffer wollte?

487
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Das Geld ist ein Beweis,
und dein Onkel will es.

488
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Und wo ist es?

489
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
In meinem Hotelzimmer.

490
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Verzeihung.

491
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Wir sollten hier weg.

492
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Mein Auto ist am Hotel.

493
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Ich nahm ein paar Taxis.

494
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Du musst hier weg, Andy.
Du bist nicht sicher.

495
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Wo soll ich denn hin?
Du sagtest, wir können keinem trauen.

496
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, was ist?

497
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Mike, was ist los? Mike?

498
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Ich hab dich.

499
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Hey. Mike?

500
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Einen Notarzt!

501
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mike? Kriegst du Luft?

502
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Hau ab.

503
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Himmel, Mike.

504
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
-Geh.
-Was zum Teufel ist los?

505
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Hey, sag was!

506
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Scheiße.

507
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Ich erhöhe O2 auf 15 Liter pro Minute.

508
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Puls schwach.

509
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Patient nicht ansprechbar. GCS drei.

510
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Wir übernehmen, Miss.

511
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Ruf im General an.

512
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Sag ihnen Bescheid. Prioritätsstufe eins.

513
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Guten Tag. Queller-Anwesen.</i>

514
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Kann ich bitte Andrea Oliver sprechen?

515
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Sie soll bei Ihnen sein.

516
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Wer ist am Apparat?

517
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Ihre Mutter.

518
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Es tut mir leid.

519
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea ist gegangen.

520
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Wohin?

521
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>Das weiß ich nicht.</i>

522
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Ist alles in Ordnung?

523
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Das weißt du besser als ich.

524
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Wenn sie kommt,
bittest du sie, mich anzurufen?

525
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Sie hat meine Nummer.

526
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Natürlich.</i>

527
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Schön, deine Stimme zu hören.

528
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Deine Tochter ist wunderschön.

529
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Ich habe mich gefreut, sie kennenzulernen.

530
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Danke.

531
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Pass auf dich auf.

532
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Du auch.</i>

533
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Was würde ich ohne dich tun?</i>

534
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Du kämst zurecht.

535
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Ich würde durchdrehen.

536
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
-Ich hasse Dads Partys.
-Sag das nicht.

537
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Mom hasste sie auch.

538
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Sie hätte Nick gemocht, meinst du nicht?

539
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Er fehlt mir ständig.

540
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Das ist nun vorbei.

541
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

542
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Bleib stehen.

543
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Gut.

544
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Sie ist perfekt.

545
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Sie gehörte Mom.

546
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Da du jetzt weniger abgelenkt bist,
könnten wir

547
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
noch ein paar Auftritte einfügen.

548
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
London. Genf.

549
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Ein gemeinsamer Sommer.

550
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Ich mache im Juli Sozialarbeit in Berlin.

551
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Sag sie ab.

552
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Das wird ein Spaß.

553
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Wir brauchen niemand sonst.

554
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Das war wunderbar.

555
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Das ist alles, was ich will.
Abende wie diesen.

556
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Das war keine leichte Wahl.

557
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Wir bekämpfen mächtige Leute.

558
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
Sie leiten Konzerne. Die Regierung.

559
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
Sie profitieren von Rassismus,
Homophobie, Angst, dem Drogenkrieg.

560
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Es ist wichtig zu wissen,
dass es nicht nur rhetorisch ist.

561
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
-Richtig.
-Ja.

562
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Schlägt man zurück, muss klar sein,
für wen man es tut. Also…

563
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Leute, Jane ist zurückgekommen.

564
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Sie hat viel zu erzählen.

565
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Aber zuerst haben wir einen Gast.

566
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, das ist Grace Juno.

567
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Ich bat Grace,
uns ihre Geschichte zu erzählen.

568
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Ihr Mann und ihre drei Kinder sind tot.

569
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Dafür ist dein Vater verantwortlich.

570
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Wir brauchen dich.

571
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Untertitel von: Britta Boyle

