1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
AIEMMIN

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Soitan Laurasta ja Andysta.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Haluan lähteä ohjelmasta.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Jos haluat lähteä ja tapattaa itsesi,
saat tehdä sen.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Jos lähdet nyt, vaarannat Andyn hengen.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Haluan paperit. Nyt heti.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Tämä on virhe.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Mikä uuden kämppiksesi nimi on?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Haluan tavata hänet.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Rakastaisit häntä.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Hienoa. Puhutaan pian.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>En voi edes kuvitella kokemaanne.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Jotkut voisivat satuttaa sinua. Äitiäsi.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>Koska hän on Queller?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Mukavaa, kun hyväksyit tarjoukseni.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
NETFLIX-SARJA

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Työsi tekemisen sijaan -</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>veit Andrea Oliverin hänen setänsä luo?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Andrea tietää enemmän kuin kertoo.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Ehkä Quellerin tapaaminen -</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>saisi hänet avautumaan</i>
<i>äitinsä menneisyydestä.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Jokin tässä jutussa on pielessä.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Tapahtuiko jotain, mistä et ole kertonut?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Ei.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
<i>Laura Oliver lähti eilen ohjelmasta.</i>
<i>Hänen tyttärensäkin on siis ulkona.</i>

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Miksi hän niin teki?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Se ei kuulu enää meille.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Palaa Atlantaan huomiseksi.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Jätä raporttisi ennen lähtöä.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
TODISTUSAINEISTO
VAALEANSININEN LAUKKU

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Hei, Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Oletko siellä?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Rva Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Tässä on Michael Vargas</i>
<i>liittovaltion seriffinvirastosta.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Miksi sinulla on Andrean puhelin?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Hän jätti sen minulle.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Onko hän kunnossa? Missä hän on?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Vein hänet tapaamaan Jasper Quelleria.
Andrea lähti hänen kanssaan.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Haloo?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Eli…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Hänkö vain lähti autosta
ja jätti tavaransa?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Tavaransa?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Mitä tarkoitat?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Rva Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Nti Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Hei, huomenta.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Olen rva Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Hra Quellerilla oli kokous,
mutta hän palaa pian.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Kiitos. Ja kiitos vaatteista.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Aamiainen on ruokasalissa.

52
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
Selvä.

53
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Soitatko?

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
En edes <i>Kissanpolkkaa.</i>

55
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Ymmärrän.

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
On varmasti pelottavaa,
kun äiti on niin lahjakas.

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
En mennyt lähellekään pianoa lapsena.

58
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Soittiko äiti?

59
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Hän ei tehnyt juuri muuta.

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Isä kuvasi melkein jokaisen nuotin.

61
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Kotivideoilleko?

62
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Niin.

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Rva Barfield voi yrittää etsiä ne.

64
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Tule, näytän paikkoja.

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Millaista Belle Islessä oli kasvaa?

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Kuvittele tämä -

67
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
vain pienempänä, paskaisempana
ja alligaattoreilla.

68
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Vaikea kuvitella siskoni sinne.

69
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Millainen hän oli?

70
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Vakava.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Perfektionisti.

72
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Tutun kuuloista.

73
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Hyvin yksityinen.

74
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Oletko kuullut
naisesta nimeltä Paula Kunde?

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Kyllä, hän oli
Muuttuvan maailman armeijassa.

76
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Hän oli Nick Harpin apuri.

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Mistä äiti tunsi Paulan?

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Hän ei ole tainnut kertoa sinulle paljon.

79
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Veljemme Andrew
tapasi Nickin Stanfordissa.

80
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
He aikoivat muuttaa maailman.

81
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Sitten Oslo tapahtui.

82
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Odota.

83
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Tappoiko Nick Harp isänne?

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Ei, hän antoi aseen naiselle, joka tappoi.

85
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Nainen on kuollut.

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Nick on yhä jossain.

87
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Hänen takiaan äiti meni
todistajansuojeluun.

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
No, en tiedä.

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
Kun Andrew kuoli, äitisi katosi.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
He olivat tosi läheisiä.

91
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Miten Andrew kuoli?

92
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
En tiedä koko tarinaa,
mutta hän oli silloin Nickin kanssa.

93
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Äiti on elänyt tämän kanssa kaikki vuodet.

94
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Olette kokeneet paljon.

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Täällä olet turvassa.

96
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Puhutaan myöhemmin lisää.

97
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Kerro, jos tarvitset jotain.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Tämä on kotisi.

99
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Olet Queller.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
Cynthia, hei.
-Huomenta.

101
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
Sinun pitää ehkä soittaa…
-Tietysti.

102
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller tienasi miljoonia -</i>

103
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>AZT:llä, Haldolilla, RU486:lla</i>
<i>ja muilla kiistanalaisilla lääkkeillä.</i>

104
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Hänen Midaksen kosketuksensa</i>
<i>päättyi vuonna 1988,</i>

105
00:08:02,190 --> 00:08:06,360
<i>kun Nick Harpin johtama</i>
<i>Muuttuvan maailman armeija iski Oslossa.</i>

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Radikaalit kidnappasivat</i>
<i>professori Alex Maplecroftin -</i>

107
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>ja lähettivät Grace Junon hänen tilalleen</i>
<i>tappamaan Quellerin.</i>

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Jos löydät sieltä</i>
<i>uskottavan argumentin, kerro.</i>

109
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Vuotta aiemmin Junon mies Robert</i>
<i>ampui heidän kolme lastaan ja itsensä -</i>

110
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>saatuaan lääkemääräyksen</i>
<i>valtaviin annoksiin Haldolia.</i>

111
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Muistatko Robert Allen Junon?</i>

112
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Kyllä. Surullinen tapaus.</i>

113
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Hra Juno oli rakennusmies…</i>

114
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Hän oli insinööri, jolla oli aivovamma.</i>

115
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Mieheni tarvitsi apua, ja hänet</i>
<i>pumpattiin täyteen yhtiösi lääkkeitä.</i>

116
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>Hän kadotti itsensä.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>Ja hän satutti lapsiamme.</i>

118
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Minä kirjoitin ja soitin.</i>

119
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>Hän ei ole Alex Maplecroft.</i>
<i>Poistakaa hänet lavalta.</i>

120
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Ei enää yhtäkään!</i>

121
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Luojan tähden!</i>

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Isä!</i>

123
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Kiitos.

124
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Suokaa anteeksi.

125
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Saanko tarjota drinkin?

126
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Tiesin, että se olit sinä.

127
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Soitit liittovaltion seriffille.

128
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Et jättänyt vaihtoehtoa, Laura.

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Ajattelin, että Charlie veisi
sinut ja Andyn turvaan.

130
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Ei.

131
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Hän ei vie meitä mihinkään.

132
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Lähdin ohjelmasta.

133
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Miten se on hyvä idea?

134
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Pärjään kyllä.

135
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Lähden hetkeksi kaupungista.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
Entä Andy?

137
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Menen tapaamaan häntä.

138
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Hän on veljeni luona.

139
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
San Franciscossa.

140
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Onko sinulla veli San Franciscossa?

141
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Olet täynnä yllätyksiä.

142
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Etkö nainut minut siksi?

143
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Luultavasti.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Tiedän, etten saisi kysyä…

145
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Mutta kysyt kuitenkin.

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Nyt kun Laura Oliveria ei enää ole,

147
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
ja sinulla on yhä asianajovaltakirja…

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
Voisitko tehdä uuden testamentin
alkuperäisellä nimelläni?

149
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
On vain yksi ongelma.

150
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
En tiedä, kuka olet.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Kaikki on tässä.

152
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Kaikki, mitä tarvitset.

153
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Voitko tehdä sen heti?

154
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Haluan tietää, että Andysta huolehditaan.

155
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
Minkä varalta?

156
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Laura.

157
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Hei.

158
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
Minkä varalta?

159
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Itse asiassa Jane.

160
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

161
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Yksi pieni sana.

162
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Vaatiko sen sanominen tämän kaiken?

163
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Hauska tavata, Jane.

164
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Minun pitää ehtiä lennolle.

165
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Selvä.

166
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Kiitos.

167
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
Kaikesta.

168
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Lennän perjantaina Pariisiin.

169
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Se lääke voisi menestyä USA:ssa.

170
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Sitä on testattu vähän.
Ehkä pitäisi järjestää tutkimus.

171
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Ehkä sinun pitäisi kokeilla
isojen poikien pöydässä istumista.

172
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Harvinainen tapaus.

173
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Kaikki lapseni koolla jälleen.

174
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Se on Nickin syytä.
Hän ei halunnut kotiin talvilomalla.

175
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Nick, mitä pidät Palo Altosta?

176
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Seuraan vain Bemareiden jälkiä.

177
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
Ja crackpulloja.

178
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
He myyvät enemmän aineita kuin sinä.

179
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Ja epäilemättä paremmalla voitolla.

180
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Sanoo mies,
joka myy planeetan kalleinta lääkettä.

181
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Kävisit kotona useammin.

182
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Miksi? Olet aina kiertueella.

183
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Sinut pyydettiin soittamaan
Santa Barbaraan.

184
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Hienoa.

185
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Ne ovat syntymäpäiväjuhlat.

186
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
Presidentin. Viillän mieluummin ranteeni.

187
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Taas?
-Kristus, Jasper.

188
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan on tehnyt
upeita asioita tälle maalle

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
ja perheellemme.

190
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Voisitte käyttäytyä kunnioittavammin.

191
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Kaduille kuolee ihmisiä,

192
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
eikä hän voi edes sanoa
sanaa "AIDS" julkisesti.

193
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Onko siinä jotain pahaa?

194
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Paskiainen.
-Minä vitsailin.

195
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Presidentti ja minä keskustelimme asiasta.

196
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Luulin, että Nancyn astrologi
neuvoo häntä.

197
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Nick, onko sinunkin pääaineesi
liberaali asenne?

198
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Ei aivan.

199
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Taloustiede. Jatkotutkinto-ohjelma.

200
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanfordissa on erinomainen laitos.
Kiinnostaako rahoitus?

201
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Siinä, miten se korruptoi.

202
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Mitä isäsi tekee?

203
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Hän oli pääasiassa juoppo.

204
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Jos hänellä oli ammatti,
se oli äitini pieksäminen.

205
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Hän oli siinä asiantuntija.

206
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Mutta sain hyvän opetuksen.

207
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Jos halusin itselleni tulevaisuuden,
minun oli luotava se itse.

208
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Itsenäisyyttä.

209
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Sitä lapsiltani vielä puuttuu.

210
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Älä lopeta.

211
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Mitä nämä ovat?

212
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Isä tykkää pitää kirjaa.

213
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Esiintymisistäsi?

214
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Virheistäni.

215
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Aika äärimmäistä.

216
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Hän haluaa, että menestyn.

217
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Aikamoinen perheillallinen.

218
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Tulit hyvänä iltana.

219
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Sudet taisivat kasvattaa meidät molemmat.

220
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Otan osaa äidistäsi.

221
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Niin.

222
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew kertoi,
että äitinne kuoli kauan sitten.

223
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Kuvittelen hänet joskus seuraani,
kun soitan.

224
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Aika yksinäistä.

225
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Mikä?

226
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Aaveelle soittaminen.

227
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Jätän sinut jatkamaan.

228
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Älä huoli Janesta.</i>

229
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Tunnen siskoni sinua paremmin.

230
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Kauanko siskontyttösi on täällä?

231
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
En tiedä. Mitä nyt?

232
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Nti Oliver, pyysitte nauhoja.

233
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
Niin.
-Tännepäin.

234
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Kiitos.

235
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}ROYAL ALBERT HALL,
MARRASKUU 1985

236
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}TOKION OOPPERA,
TAMMIKUU 1985…

237
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Anteeksi. Ei pitänyt säikyttää.

238
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Hän on uskomaton.

239
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Harvinainen lahjakkuus.

240
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Jos pystyi tuohon, miksi lopettaa?

241
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Miksi tekisi mitään muuta?

242
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Löysin vielä yhden.

243
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Kiitos.

244
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Olen taiteilija. Haluan taidekouluun.</i>

245
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Kulta. San Francisco on kaukana.

246
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Se on tarkoituskin.

247
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Ja kallis.

248
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Sinun pitää hankkia työ.
Onko sinulla itsekuria siihen?

249
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Epäilet sitä.

250
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Tarkoitan, että se on
vaikeampaa kuin luulet.

251
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
Useimmat vanhemmat sanoisivat:
"Onnea, olen tosi ylpeä."

252
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Lahjakkuus on vain osa sitä.

253
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Taiteilijuus vaatii intoa,
keskittymistä ja…

254
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Mitä helvettiä sinä tiedät siitä?

255
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Sinulla on mielipide vain siitä,
mitä minun pitäisi tehdä.

256
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Milloin olet yrittänyt oikeasti
ilmaista itseäsi?

257
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Hei, haluatko kyydin?

258
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
He lähettivät auton.

259
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Lähdetkö kotiin
tuollaisen esityksen jälkeen?

260
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Näitkö minut?

261
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Näin.

262
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Uppoudut siihen täysillä.

263
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Istut edessämme,
mutta et ole siinä, vai mitä?

264
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Olet jossain muualla.

265
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
En pysty lähellekään samaan kuin sinä,

266
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
mutta tiedän, mitä pelkäät.

267
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Luulet tunteiden sattuvan niin paljon,
että kuolet.

268
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Kuule, minä ymmärrän.

269
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Olen tuntenut niin koko elämäni.

270
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Mutta sen ei täydy olla niin.

271
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Sinun ei tarvitse olla yksin.

272
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
En usko, että haluat tehdä sen yksin.

273
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Sinua pelottaa, että jos lähdet häkistä,

274
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
et halua koskaan palata.

275
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Kyytini tuli.

276
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Vie minut jonnekin.

277
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Hyvä yleisö,</i>

278
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane esittelee tinkimättömän</i>
<i>nykypäivän toimitusjohtajan asua.</i>

279
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Oletko valmis ryöväämään -</i>

280
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>nauttien matalasta verotuksesta,</i>
<i>kuten isäsi?</i>

281
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Hän ärsyttää sinua.</i>

282
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>Minä ärsytän häntä.</i>

283
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Kuulemma pidät minusta.</i>

284
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Sitten hän on jäljillä.</i>

285
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Saatko edes käydä treffeillä?</i>

286
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Vai juoko hän kosijoidesi verta?</i>

287
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>No, olet täällä.</i>

288
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Olet riskin arvoinen.</i>

289
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Salattu totuus 600 dollarilla.</i>

290
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Pidätkö minusta, koska et voi saada minua?</i>

291
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Monesta syystä.</i>

292
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Et ole se illallisen seinäkukka.</i>

293
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>Se on hämäystä.</i>

294
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Ihmiset voivat olla monia asioita.</i>

295
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>Selvä.</i>

296
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Kuka sitten voisit olla?</i>

297
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Salattu totuus 800 dollarilla.</i>

298
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Mitä Jane tekisi,</i>
<i>jos ei enää esittäisi kilttiä tyttöä?</i>

299
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Minun vuoroni.</i>

300
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Aika tavata kilpailijamme,</i>

301
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Nick Harp.</i>

302
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Kerro itsestäsi.</i>

303
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Toiveistasi. Unelmistasi.</i>

304
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>Se on pitkä lista.</i>

305
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Kerro kohokohdat.</i>

306
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Haluan -</i>

307
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>ballististen ohjusten kiellon.</i>

308
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>Ja että kongressi asettaa</i>
<i>fasistipresidenttimme syytteeseen.</i>

309
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>Ja haluan naida sinua.</i>

310
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper on alakerrassa.</i>

311
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Hän tietää jo meistä.</i>

312
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Tule, ota paitasi pois.</i>

313
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
TODISTAJANSUOJELUTIETOKANTA

314
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
KIDNAPPAAJAT VAATIVAT LUNNAITA

315
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Haloo?

316
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mike.

317
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

318
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Oletko setäsi luona?</i>

319
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Olen. Näin juuri jotain hullua.

320
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Mitä tiedät Nick Harpista?

321
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Miksi? Mitä tapahtui?

322
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Äiti tunsi hänet.

323
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
He olivat yhdessä.

324
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Ei puhelimessa. Tavataan.</i>

325
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Olen El Pasossa, mutta ehdin
San Franciscoon huomisaamuksi.

326
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Aina, kun saan tietää enemmän,
hän häviää.

327
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Huomenna, käykö?

328
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
Keskipäivällä. Laituri 28.

329
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Selvä.</i>

330
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Haluatko seuraa?

331
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Toki.

332
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Et kai lue tuota?

333
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Selailen.

334
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Tiedän, että tulin huonoon aikaan.

335
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
En tullut pilaamaan mitään.

336
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Et tietenkään.

337
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Haluan selvittää,
mihin minä sovin tässä kaikessa.

338
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Ihan kuin lentävät apinat olisivat
vieneet lapsuuteni pois.

339
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Älä ole äidillesi liian ankara.

340
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Ymmärrän, miksi hän ei
halunnut puhua siitä.

341
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Kun menen mihin tahansa, olen se tyyppi,
jonka isä ammuttiin lavalle.

342
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Olitko silloin Oslossa?

343
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
En.

344
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Olin ostamassa joululahjoja ja…

345
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Muistan palanneeni kotiin
ja nähneeni joukon poliiseja.

346
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Ajattelin: "Jos tämä on auditointi,
isä tappaa minut, jos mokaan sen."

347
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Se oli varmasti kamalaa.

348
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Niin oli.

349
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Saanko näyttää jotain?

350
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Toki.

351
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Tapasitko häntä ikinä?

352
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Minun isääni?

353
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
En.

354
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
En, olen pahoillani.

355
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Äiti sanoi hänen kuolleen, kun olin kaksi.

356
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Janella ja minulla on paljon juteltavaa.

357
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
On kulunut paljon aikaa.

358
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Vierailiko Nick usein?

359
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

360
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Ennen Osloa. Oliko äiti hänen kanssaan?

361
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Siis täällä talossa.

362
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Ei. Nick ja Andrew asuivat Palo Altossa.

363
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Tapasin hänet vain kerran illallisella,
jonne Andrew toi hänet.

364
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Äiti ei siis kuulunut Nickin…

365
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Ei. Nick oli hirviö.

366
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane ei halunnut olla
hänen kanssaan tekemisissä.

367
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>Hän tietää.</i>

368
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Isä tietää minusta ja Nickistä.

369
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Mitä sitten?

370
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Tunnet Martinin. Hän ei jaa.

371
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick pitää puolensa.

372
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Isä on hassu minua kohtaan.

373
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Et ymmärtäisi.

374
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Ymmärrän jakamaan joutumisen.

375
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick ja minä…

376
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Se ei ollut mikään juttu, mutta…

377
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
Jos täytyi olla joku muu,
olen iloinen, että se olit sinä.

378
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Hei. Tässä on Paula.

379
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Olen Jane.

380
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Tiedän.

381
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Toitteko kaiken?

382
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Mitä luulet?

383
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
En taida pystyä tähän.

384
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Mikä hätänä?

385
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
LAWRENCE LIVERMOREN
KANSALLINEN LABORATORIO

386
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Valmiina?

387
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Jos näet auton, väläytä tätä kolmesti.

388
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Jooko?

389
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
Hei.

390
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Tulen pian takaisin.

391
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Viranomaisilla ei vielä ole epäiltyjä -</i>

392
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>viimeöiselle pommi-iskulle</i>
<i>Lawrence Livermoren laboratoriossa.</i>

393
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, tule sisään.

394
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…suurta vahinkoa useille laboratorioille.</i>

395
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>AP sai viestin vastuun ottavalta ryhmältä,</i>

396
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>joka kutsuu itseään</i>
<i>Muuttuvan maailman armeijaksi.</i>

397
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Viesti lupasi lisähyökkäyksiä</i>
<i>ydin- ja biologisten aseiden…</i>

398
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
"IHMELÄÄKE" HALDOL
YHDISTETTY PERHESURMAAN

399
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Vuonna 1952 perustettu…</i>

400
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
LESKI SYYTTÄÄ QUELLCORPIA

401
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
VAIMO USKOO HALDOLIN OSUUTEEN -

402
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
JA HALUAA TOIMITUSJOHTAJA
MARTIN QUELLERIN VASTUUSEEN.

403
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Sammuta tuo.

404
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Viranomaisten mukaan</i>
<i>turvatoimet ovat korkeat,</i>

405
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>eivätkä yölliset vahingot</i>
<i>aiheuta alueelle vaaraa.</i>

406
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>FBI pyytää iskusta jotain tietäviä</i>
<i>ottamaan yhteyttä…</i>

407
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Missä olit eilen illalla?

408
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Ajoin tapaamaan Andrew'ta.

409
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Andrew'ta vai Nickiä?

410
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Älä huoli minusta.

411
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Järjestän keväällä pienen kokouksen.
Voisit soittaa siellä.

412
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozartia?

413
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin sopisi paremmin.

414
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Olet oikeassa. Chopin sopii paremmin.

415
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Rva Barfield?

416
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Voimmeko jutella?

417
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Kelaa takaisin.

418
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Oletko setäsi luona?</i>

419
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Olen.</i>

420
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Näin juuri jotain hullua.</i>

421
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Mitä tiedät Nick Harpista?</i>

422
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Miksi? Mitä tapahtui?</i>

423
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Äiti tunsi hänet.</i>

424
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>He olivat yhdessä.</i>

425
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Ei puhelimessa. Tavataan.</i>

426
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Olen El Pasossa, mutta ehdin</i>
<i>San Franciscoon huomisaamuksi.</i>

427
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Aina, kun saan tietää enemmän…</i>

428
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Antaa hänen mennä.

429
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Tiedämme, mihin hän menee.

430
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Mitenkäs opinnot?

431
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Siinähän ne.

432
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Valmistutko toukokuussa?

433
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Olisi tarkoitus.

434
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Mietin, mitä aiot.

435
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Sinulle voisi löytyä paikka yhtiöstä.

436
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Kiitos, Jane.

437
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Sanoit olevasi Detroitista.

438
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Hazel Parkista.

439
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Isäsi työskenteli tehtaassa.

440
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Silloin, kun teki töitä.

441
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Mutta et kertonut kiinnostavinta osaa.

442
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp on kuollut.

443
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Hän kuoli neljä vuotta
sitten yliannostukseen.

444
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Kuka oikein olet?

445
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Tämä on naurettavaa.

446
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Mitä ajattelit? Että saat tyttäreni
ja hänen rahastonsa?

447
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Isä, älä.

448
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Olen Janen suhteen tosissani.

449
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Se voi tulla yllätyksenä…

450
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Ei tule. Miksipä et haluaisi avioitua?

451
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Luulit voivasi vain ottaa
kaiken haluamasi.

452
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
En halua sinulta mitään.

453
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Olet yksi helvetin gangsteri.

454
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Omaisuutesi on rakennettu verellä.

455
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Tuletko sinä?

456
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Koppava paskiainen.

457
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Hän oli suojeleva.

458
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Niinkö? Paskat hänestä!

459
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Puhuiko isä totta?

460
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Me kaksi. Onko tämä totta?

461
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Tietenkin.

462
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Olisit sitten tukenut minua.

463
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Antaa olla.

464
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Kerro minulle.

465
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Häivytään täältä.

466
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Kuule. Se on helppoa, Jane. Valitse.

467
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Minä vai isäsi?

468
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Tuo ei ole reilua.

469
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Tämä on tilaisuutesi.

470
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Voit elää omilla ehdoillasi.
Sitä haluan sinulle.

471
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Voit lähteä täältä nyt -

472
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
tai et näe minua enää ikinä. Lupaan sen.

473
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Hei.

474
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
En ollut varma, että tulisit.

475
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Anteeksi, kun pakenin El Pasossa.
Ajattelin, että yrittäisit estää.

476
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Oletko kunnossa?

477
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
En voinut jäädä sinne.

478
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Mitä tapahtui?

479
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Sanoit eilen jotain Nick Harpista.

480
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Luulen, että hän on isäni.

481
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Näin videon.

482
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Hän ja äiti olivat yhdessä.

483
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Se näkyi heidän silmistään.

484
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper sanoi, ettei Nick tuntenut äitiä.
Hän valehteli.

485
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
Sitten hän…
-Mitä?

486
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Hän valvoo kaikkea.
He nauhoittivat puhelumme.

487
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Mistä tiedät?

488
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Kuulin sen nauhalta.

489
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Sedälläsi on kai kontakti
todistajansuojelussa.

490
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
Joku, jolta hän saa tietoa.

491
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Joku, joka tiesi meidän olevan motellissa.

492
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Lähettikö Jasper sen tyypin?

493
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Mietin, mitä hän tavoitteli.

494
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Hän kuristi minua,
joten aika varmasti minua.

495
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Entä jos ei? Mitä jos hän halusi laukun?

496
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Rahat ovat todisteita,
ja setäsi haluaa ne.

497
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Missä se on?

498
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
Hotellihuoneessani.

499
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Anteeksi.

500
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Meidän pitäisi lähteä.

501
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Jätin autoni hotellille.

502
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Tulin varuilta parilla taksilla.

503
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Sinun pitää lähteä täältä.
Et ole turvassa.

504
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Minne menisin?
Sanoit, ettemme voi luottaa keneenkään.

505
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, mikä hätänä?

506
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Mikä sinulla on?

507
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Sain sinut.

508
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Hei. Mike?

509
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Soittakaa 911!

510
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mike? Saatko henkeä?

511
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Lähde täältä.

512
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Jessus, Mike.

513
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
Mene.
-Mitä helvettiä tapahtuu?

514
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Puhu minulle.

515
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Helvetti.

516
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Lisään hapen 15 litraan minuutissa.

517
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Pulssi on heikko.

518
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Potilas ei reagoi, tajunnantaso kolme.

519
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Me jatkamme tästä.

520
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Soita San Fran Generaliin.

521
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Ilmoita kiireellisenä tulevasta
tajuttomasta miehestä.

522
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Hyvää iltapäivää. Quellereilla.</i>

523
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Saisinko Andrea Oliverin puhelimeen?

524
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Hän on uskoakseni siellä.

525
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Saanko kysyä, kuka soittaa?

526
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Hänen äitinsä.

527
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Olen pahoillani.

528
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea lähti.

529
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Minne hän meni?

530
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>En osaa sanoa.</i>

531
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Onko kaikki hyvin?

532
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Tiedät sen minua paremmin.

533
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Jos hän palaa, pyytäisitkö soittamaan?

534
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Hänellä on numeroni.

535
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Tietysti.</i>

536
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Mukava kuulla taas äänesi.

537
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Sinulla on kaunis tytär.

538
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Oli mukava tavata hänet.

539
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Kiitos.

540
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Pidä itsestäsi huolta.

541
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Samoin.</i>

542
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Mitä tekisin ilman sinua?</i>

543
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Pärjäisit ihan hyvin.

544
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Tulisin varmaan hulluksi.

545
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
Vihaan isän juhlia.
-Älä sano noin.

546
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Äitikin vihasi niitä.

547
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Hän olisi pitänyt Nickistä, vai mitä?

548
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Ikävoin Nickiä koko ajan.

549
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Se on mennyttä.

550
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

551
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Älä liiku.

552
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Noin.

553
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Tiesin, että se sopisi.

554
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Tämä oli äidin.

555
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Ajattelin, että kun sinulla on nyt
vähemmän meneillään,

556
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
voisimme lisätä kiertueeseen esityksiä.

557
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
Lontoo. Geneve.

558
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Vietetään kesä yhdessä.

559
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Olen heinäkuussa
sosiaalityössä Berliinissä.

560
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Peru se.

561
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Siitä tulee hauskaa.

562
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Emme tarvitse muita, vai mitä?

563
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Se oli kaunista.

564
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Tätä minä haluan. Tällaisia iltoja.

565
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Valintanne ei ollut helppo.

566
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Vastustajamme ovat voimakkaita.

567
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
He johtavat yhtiöitä ja hallintoa.

568
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
He hyötyvät rasismista, homofobiasta,
pelosta, sodasta huumeita vastaan.

569
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
On tärkeää ymmärtää,
ettei ole kyse retoriikasta.

570
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Aivan.
-Niin.

571
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Kun taistelette, tietäkää,
kenen puolesta teette sen.

572
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Katsokaa, Jane on palannut.

573
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Hänellä lienee paljon kerrottavaa.

574
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Mutta ensin, meillä on vieras.

575
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, tässä on Grace Juno.

576
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Pyysin Gracea tänne kertomaan tarinansa.

577
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Hänen miehensä ja kolme lastaan kuolivat.

578
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Syypää on isäsi.

579
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Apusi olisi tarpeen.

580
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Tekstitys: Antti Pakarinen

