1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‪"지난 이야기"

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
‪로라와 앤디에 대해 할 말이 있소

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
‪증인 보호 프로그램 관둘래

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
‪지금 관둬서
‪네 목숨을 걸려면 맘대로 해

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
‪하지만 앤디의 목숨도 위험해져

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
‪서류 내놔, 당장

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}‪이건 실수하는 거야

8
00:00:24,065 --> 00:00:24,899
‪"퀠러 - 제인"

9
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
‪새로운 룸메이트는 이름이 뭐야?

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
‪닉 하프

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
‪나도 닉을 만나고 싶어

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
‪사랑에 빠질걸?

13
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
‪곧 다시 얘기하자고

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
‪두 사람이 얼마나 힘들었을지
‪상상조차 안 가는구나

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
‪당신을 해치려는 사람들이 있어요
‪당신의 엄마도요

16
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
‪엄마가 퀠러가 사람이라서요?

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
‪제안을 받아줘서 기쁘구나

18
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
‪"넷플릭스 시리즈"

19
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
‪그러니까 임무는 내팽개치고

20
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
‪앤드리아 올리버를 잃어버린
‪삼촌에게 데려다줬다 이건가?

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
‪분명 더 많은 걸 알고 있어요

22
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
‪퀠러를 만나게 해주면

23
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
‪엄마의 과거에 대해
‪털어놓을 줄 알았죠

24
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
‪이 사건 뭔가 이상해요

25
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
‪나한테 보고 안 한 일이 있나?

26
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
‪아뇨

27
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
‪로라가 어제 프로그램을 관뒀어
‪그 딸도 이제 우리 소관이 아니야

28
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
‪왜 그런 거죠?

29
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
‪더는 우리 문제가 아니지

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
‪내일 애틀랜타로 복귀하라는
‪지시가 떨어졌어

31
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
‪떠나기 전에 보고서 마무리하도록

32
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
‪"증거물 기록
‪담청색 쌤소나이트 가방"

33
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
‪여보세요, 앤디?

34
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
‪듣고 있니?

35
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
‪올리버 씨?

36
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
‪연방 보안청 엘패소 지부의
‪마이클 바르가스입니다

37
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
‪왜 앤드리아 휴대폰을 갖고 있죠?

38
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
‪저한테 맡겼어요

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
‪앤디는 괜찮아요? 지금 어딨어요?

40
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
‪재스퍼 퀠러에게 데려다줬는데
‪그자를 따라갔어요

41
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
‪여보세요?

42
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
‪그러니까…

43
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
‪차랑 물건이랑
‪다 두고 떠났다는 거예요?

44
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
‪물건이요?

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
‪정확히 어떤 걸 말씀하시는지?

46
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
‪올리버 씨?

47
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
‪올리버 씨

48
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
‪안녕하세요

49
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
‪바필드라고 해요

50
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
‪퀠러 씨는 미팅 때문에 나가셨는데
‪곧 돌아오실 거예요

51
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
‪감사해요, 옷도 감사하고요

52
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
‪내려와서 아침 드세요

53
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
‪네

54
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
‪피아노 치니?

55
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
‪'젓가락 행진곡'도 못 쳐요

56
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
‪이해한다

57
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
‪엄마가 피아노 신동이니
‪기가 죽었겠지

58
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
‪나도 어릴 땐
‪피아노 근처에도 안 갔다

59
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
‪엄마가 피아노를 쳤어요?

60
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
‪피아노밖에 모르는 애였어

61
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
‪아버지가 한 곡도 빠짐없이
‪촬영을 했지

62
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
‪비디오카메라로요?

63
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
‪그래

64
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
‪바필드 부인에게
‪찾아보라고 해야겠구나

65
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
‪따라오렴, 집 구경 시켜 줄게

66
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
‪네가 자란 벨아일은 어떤 곳이니?

67
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
‪여기랑 비슷해요

68
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
‪좀 더 작고 거지 같고
‪악어가 들끓을 뿐이죠

69
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
‪잘 상상이 안 가는구나
‪동생이 그런 곳에 있다니

70
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
‪예전 엄마는 어땠는데요?

71
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
‪매사에 진지하고

72
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
‪완벽주의자였어

73
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
‪그건 똑같네요

74
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
‪속 얘길 잘 안 했지

75
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
‪폴라 쿤데라는 여자 들어보셨어요?

76
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
‪그래, 변화하는 세상의 군대의
‪멤버였지

77
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
‪닉 하프의 측근이었어

78
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
‪엄마가 그 여자를 어떻게 알죠?

79
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
‪너한테 정말
‪아무 얘기도 안 한 모양이구나

80
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
‪동생 앤드루가
‪스탠퍼드에서 닉을 만났어

81
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
‪그들은 세상을 바꾸고 싶어 했지

82
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
‪그리고 오슬로 사건이 일어났어

83
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
‪잠깐만요

84
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
‪닉 하프가
‪재스퍼 아버지를 죽였어요?

85
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
‪아니, 살인자에게 총을 건네줬지

86
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
‪그 여자는 죽었고

87
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
‪닉은 아직 안 잡혔어

88
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
‪그자 때문에 엄마가
‪증인 보호 프로그램에 들어갔군요

89
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
‪글쎄다, 모르겠구나

90
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
‪앤드루가 죽고 나서
‪네 엄마는 사라졌어

91
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
‪둘이 많이 친했거든

92
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
‪앤드루는 어쩌다 죽었어요?

93
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
‪자세한 건 모르지만
‪죽을 때 닉과 같이 있었어

94
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
‪엄마는 지금껏
‪이 모든 걸 숨기고 있었어요

95
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‪그동안 둘 다 많이 힘들었을 거다

96
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
‪하지만 여긴 안전해

97
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
‪나중에 또 얘기하자꾸나

98
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
‪필요한 게 있으면 뭐든 말해

99
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
‪여긴 네 집이다

100
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
‪넌 퀠러가의 일원이야

101
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
‪- 신시아
‪- 좋은 아침입니다

102
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
‪- 연락할 데가 있어
‪- 네

103
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
‪마틴 퀠러는 아지도티미딘, 할돌

104
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
‪RU486 같은 논란의 약물로
‪수백만 달러를 벌어들였습니다

105
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
‪하지만 1988년 오슬로에서
‪닉 하프의 변화하는 세상의 군대가

106
00:08:02,190 --> 00:08:05,943
‪그를 저격하면서
‪미다스의 손 신화는 막을 내렸죠

107
00:08:06,027 --> 00:08:06,903
‪"오슬로 1988"

108
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
‪급진주의자들은 알렉스
‪메이플크로프트 교수를 납치하고

109
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
‪그레이스 주노를 그녀로 위장시켜
‪퀠러를 암살했습니다

110
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
‪그 안에서 그럴듯한 반론을 찾으면
‪알려주세요

111
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
‪1년 전, 대량의 할돌을 처방받은
‪주노의 남편 로버트는

112
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
‪세 아이를 총으로 쏜 후
‪자살했습니다

113
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
‪로버트 앨런 주노 기억해요?

114
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
‪네, 안타깝게 됐죠

115
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
‪주노 씨는 공사장 인부였어요

116
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
‪로버트는 엔지니어고
‪뇌 손상 환자였어요

117
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
‪병원에선 남편에게
‪당신 회사 약을 쏟아부었죠

118
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
‪그 사람은 정신을 놓고

119
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
‪우리 아이들을 해쳤어요

120
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
‪편지도 쓰고 전화도 했어요

121
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
‪알렉스 메이플크로프트가 아니잖아
‪당장 끌어 내려요

122
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
‪더는 당할 수 없어!

123
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
‪맙소사!

124
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
‪아버지!

125
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
‪고마워요

126
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
‪잠시만요

127
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
‪한 잔 사도 될까요?

128
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
‪당신일 줄 알았어, 고든

129
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
‪당신이 연방 보안청에
‪연락한 거지?

130
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
‪당신이 선택의 여지를 안 줬잖아

131
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
‪찰리라면 당신과 앤디를
‪안전한 곳으로 옮겨줄 테니까

132
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
‪아니

133
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
‪우린 아무 데도 안 가

134
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
‪보호 프로그램 관뒀어

135
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
‪그걸 잘했다고 말하는 거야?

136
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
‪난 괜찮아

137
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
‪당분간 여길 뜰 거야

138
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
‪앤디는 어쩌고?

139
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
‪만나러 가야지

140
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
‪지금 우리 오빠랑 있어

141
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
‪샌프란시스코에

142
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
‪샌프란시스코에 오빠가 있어?

143
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
‪매번 놀라게 하는 재주가 있네

144
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
‪그래서 나랑 결혼한 거 아냐?

145
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
‪그럴지도 모르지

146
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
‪이런 거 물어볼 자격 없지만…

147
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
‪어차피 물어볼 거잖아

148
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
‪이제 로라 올리버는
‪더 이상 존재하지 않고

149
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‪당신이 아직 위임권을 갖고 있으니

150
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
‪내 본명으로
‪새 유언장 작성해 줄 수 있어?

151
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
‪문제가 하나 있어

152
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
‪당신이 누군지 모른다는 거

153
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
‪이 안에 다 있어

154
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
‪당신이 알아야 할 거

155
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
‪지금 바로 해줄 수 있어?

156
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
‪무슨 일 생겨도
‪앤디 걱정 안 할 수 있게

157
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
‪무슨 일?

158
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
‪로라

159
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
‪말해봐

160
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
‪무슨 일인데?

161
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
‪제인이야, 내 이름

162
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
‪제인

163
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
‪그게 뭐라고

164
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
‪그 한마디 하기가
‪그렇게 어려웠어?

165
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
‪만나서 반가워, 제인

166
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
‪비행기 타러 가야 돼

167
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
‪그래

168
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
‪고마워

169
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
‪전부 다

170
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
‪금요일 날 파리로 갈 거다

171
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
‪이 약은 미국에서
‪대박을 터뜨릴 거야

172
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
‪아직 검증이 덜 됐잖아요
‪연구를 맡기는 게 어때요?

173
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
‪너야말로 아직
‪어른이 덜됐구나, 재스퍼

174
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
‪오랜만이구나

175
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
‪온 가족이 한자리에 모이는 게

176
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
‪닉 때문이에요, 겨울 방학인데
‪집에 안 간다고 우기는 바람에

177
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
‪닉, 팰로앨토 생활은 어때?

178
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
‪BMW 바퀴 자국만 따라다녀

179
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
‪코카인 병이랑

180
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
‪아버지 약보다 더 많이 팔릴걸요?

181
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‪이윤도 더 높겠지

182
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
‪지구상에서 제일 비싼 약을
‪팔아먹는 분이 할 소린 아니죠

183
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
‪앤드루, 집에 좀 자주 와

184
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
‪어차피 넌 투어 다니느라 바쁘잖아

185
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
‪이번에 샌타바버라에서
‪공연을 하잖니?

186
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
‪장해라

187
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
‪그냥 생일 파티야

188
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
‪대통령 생일 파티지
‪나 같으면 자살한다

189
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
‪- 또 시작이야?
‪- 그만해, 재스퍼

190
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
‪로널드 레이건은 이 나라를 위해
‪많은 일을 했어

191
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
‪우리 가족을 위해서도

192
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
‪그러니 예의를 갖춰라

193
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
‪사람들이 거리에서
‪죽어가고 있는데

194
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
‪대통령이란 작자가
‪'에이즈'란 말조차 못 꺼내잖아요

195
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
‪그게 뭐 잘못됐어?

196
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
‪- 형은 머저리야
‪- 농담한 거야

197
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
‪대통령이랑 이 주제로
‪많은 얘기를 나눴다

198
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‪영부인 점성술사한테
‪자문받는 거 아니었어요?

199
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
‪닉, 자네도 내 아들처럼
‪진보 꼴통이 전공인가?

200
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
‪그건 아니고요

201
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
‪대학원에서
‪경제학을 전공하고 있습니다

202
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
‪스탠퍼드 경제학과 하면 유명하지
‪재무에 관심 있나?

203
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
‪돈이 어떻게
‪사람을 타락시키는지에 관해서요

204
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
‪부친은 무슨 일을 하시지?

205
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
‪제 아버지는
‪매일 술이나 퍼마셨어요

206
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
‪하는 일이라곤 어머니를
‪죽어라 패는 것밖에 없었죠

207
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
‪그거 하난 잘했어요

208
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
‪그래도 덕분에 배웠죠

209
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
‪내 미래는 내 손으로
‪일궈야 한다는 거요

210
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
‪자립을 배웠군

211
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
‪우리 애들은 아직 그걸 몰라

212
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
‪계속 쳐

213
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}‪이게 뭐야?

214
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}‪아버지가 기록하신 거야

215
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
‪네 연주에 대한 감상?

216
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
‪내 실수

217
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
‪그건… 좀 심하네

218
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
‪내가 발전하길 바라시니까

219
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
‪재미있는 가족 식사였어

220
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
‪오늘 정도면 화목한 편이야

221
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
‪우리 둘 다 단란한 가정에서
‪자란 건 아닌 것 같네

222
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
‪어머니 얘긴 유감이야

223
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
‪그래

224
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
‪너희 어머니는 오래전에
‪돌아가셨다고 앤드루한테 들었어

225
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
‪피아노를 칠 때면
‪엄마가 옆에 있는 것 같아

226
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
‪왠지 처량하네

227
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
‪뭐가?

228
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
‪유령을 위해 연주하는 거

229
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
‪난 빠져줄게

230
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
‪제인은 걱정할 거 없어

231
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
‪동생에 대해선 내가 잘 알아

232
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
‪조카분은 언제까지 여기 있죠?

233
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
‪글쎄, 왜?

234
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
‪올리버 씨
‪비디오테이프 부탁하셨죠?

235
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
‪- 네
‪- 이쪽으로 오세요

236
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
‪고마워요

237
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}‪"로열 앨버트 홀, 85년 11월
‪빈 음악 협회, 85년 10월"

238
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}‪"도쿄 오페라 시티 콘서트홀
‪85년 1월"

239
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
‪미안해요, 놀랐나 보네

240
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
‪너무 놀라워요

241
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
‪대단한 재능이었죠

242
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
‪이렇게 잘 치는데
‪왜 그만뒀을까요?

243
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
‪포기할 이유가 없잖아요

244
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
‪하나 더 찾았어요

245
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
‪고마워요

246
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
‪난 화가야, 미대에 갈 거라고

247
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
‪샌프란시스코는 너무 멀어

248
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
‪더 잘됐지

249
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
‪비싸기도 하고

250
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
‪공부하면서 돈도 벌어야 하는데
‪그렇게 살 수 있어?

251
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
‪내가 그렇게 못 미더워?

252
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
‪생각보다 더 힘들 거란 얘기야

253
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
‪다른 부모들은 이럴 때
‪'축하한다', '자랑스럽다' 그래

254
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
‪재능만 있다고 되는 게 아니야

255
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
‪예술을 하려면
‪열정과 집중력, 그리고…

256
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
‪엄마가 예술에 대해 뭘 알아?

257
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
‪엄마는 내 인생에 참견할 때만
‪말이 많잖아

258
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
‪자기 자신을 표현해 본 적이
‪있기는 해?

259
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
‪태워 줄까?

260
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
‪차 올 거야

261
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
‪그런 연주를 하고
‪그냥 집에 간다고?

262
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
‪봤어?

263
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
‪그래, 봤어

264
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
‪영혼을 불사르더군

265
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
‪우리 눈앞에 있는 건
‪껍데기에 불과하고

266
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
‪네 영혼은
‪다른 곳에 있는 것 같았어

267
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
‪난 너 같은 재능은
‪눈곱만큼도 없지만

268
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
‪네가 뭘 감추고 있는진 알아

269
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
‪감정을 느끼는 게 두려운 거잖아
‪고통에 잡아먹힐까 봐

270
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
‪그 기분 알아

271
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
‪나도 평생 그렇게 살아왔으니까

272
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
‪하지만 그러지 마

273
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
‪혼자 버틸 필요 없어

274
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
‪너도 이러고 싶지 않잖아
‪넌 그냥…

275
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
‪무서운 거야
‪한번 우리 밖으로 나가면

276
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
‪다신 돌아가고 싶지 않을까 봐

277
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
‪차 왔어

278
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
‪나 좀 데려가 줘

279
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
‪여러분

280
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
‪제인이 냉철한 CEO의
‪최신 패션을 선보이고 있습니다

281
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
‪아빠처럼 쥐꼬리만 한 법인세 내고

282
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
‪서민들 등쳐 먹을 준비 됐어?

283
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
‪우리 아빠한테 관심이 많네

284
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
‪너희 아빠가 나한테 관심이 많지

285
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
‪나한테 마음이 있는 줄 알거든

286
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
‪이런, 들켰네

287
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
‪남자 만나는 걸 허락하긴 해?

288
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
‪아니면 구애자들의 피로
‪축제를 벌이시나?

289
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
‪근데 도망 안 가네

290
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
‪넌 위험을 감수할 가치가 있으니까

291
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
‪솔직히 말하면 600달러

292
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
‪그래서 날 좋아하는 거야?
‪못 오를 나무라서?

293
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
‪이유라면 많지

294
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
‪저녁 식사 때 만난
‪숫기 없는 여자는

295
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
‪진짜 네가 아니었어

296
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
‪사람에겐 여러 모습이 있어

297
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
‪좋아

298
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
‪그럼 진짜 넌 누구야?

299
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
‪솔직히 말하면 800달러

300
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
‪착한 딸 연기를 그만둔 제인은
‪어떤 모습일까?

301
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
‪내 차례야

302
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
‪다음 참가자를 만나보시죠

303
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
‪닉 하프

304
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
‪너에 대해 말해봐

305
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
‪장래 희망, 꿈

306
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
‪말하자면 끝도 없는데

307
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
‪제일 중요한 것만

308
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
‪좋아, 난…

309
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
‪탄도 미사일을 금지하고 싶어

310
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
‪파시스트 대통령을
‪탄핵하고 싶고

311
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
‪그리고 침대에서 너랑 뒹굴고 싶어

312
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
‪아래층에 재스퍼 있어

313
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
‪이미 우리 사이 알아

314
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
‪셔츠 벗고 이리 와

315
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
‪"법무부 - 연방 보안청
‪증인 보호 대상 데이터베이스"

316
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
‪"메이플크로프트 몸값 요구하다"

317
00:27:15,050 --> 00:27:18,720
‪"52만 2천 달러"

318
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
‪여보세요?

319
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
‪마이크

320
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
‪앤디?

321
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
‪삼촌이랑 같이 있어요?

322
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
‪네, 방금 말도 안 되는 걸 봤어요

323
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
‪닉 하프에 대해 알아요?

324
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
‪왜요? 무슨 일 있어요?

325
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
‪엄마가 닉 하프를 알았어요

326
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
‪둘은 사귀는 사이였죠

327
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
‪전화로는 좀 그래요
‪만나서 얘기하죠

328
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
‪아직 엘패소인데
‪아침까지 샌프란시스코로 갈게요

329
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
‪엄마를 알았다고 생각할 때마다
‪더 멀어지는 기분이에요

330
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
‪내일 봐요, 알았죠?

331
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
‪정오에 피어 28에서

332
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
‪알았어요

333
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
‪말동무해 드려요?

334
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
‪좋지, 앉으렴

335
00:28:44,097 --> 00:28:45,098
‪"재스퍼 퀠러"

336
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
‪그걸 읽었어?

337
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
‪훑어만 봤어요

338
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
‪제가 곤란할 때 찾아온 거 알아요

339
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
‪하시는 일 방해할 생각 없어요

340
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
‪그런 소리 마라

341
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
‪전 그냥 잃어버린 조각을
‪찾고 싶어요

342
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
‪누가 제 어린 시절을
‪뚝 떼어 간 것 같거든요

343
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
‪엄마를 너무 미워하지 마

344
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
‪왜 얘기 안 했는지 이해가 가

345
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
‪난 어딜 가든 단상에서 총에 맞아
‪죽은 사람 아들이야

346
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
‪그 일이 있었을 때
‪오슬로에 계셨어요?

347
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
‪아니

348
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
‪난 그때 나가서
‪크리스마스 선물을 사고 있었어

349
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
‪돌아오는데
‪집 앞에 FBI가 쫙 깔렸더구나

350
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
‪회계 감사인 줄 알고 긴장했지
‪잘못하면 아버지가 날 죽일 테니까

351
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
‪정말 끔찍했겠어요

352
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
‪그래, 끔찍했어

353
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
‪뭐 좀 보여드려도 돼요?

354
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
‪그럼

355
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
‪이 사람 만난 적 있으세요?

356
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
‪우리 아빠예요

357
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
‪아니

358
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
‪미안하구나

359
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
‪엄마 말로는
‪제가 2살 때 돌아가셨대요

360
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
‪제인이랑은 쌓인 얘기가 많아

361
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
‪오랫동안 못 만났으니

362
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
‪닉은 자주 어울렸나요?

363
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
‪닉?

364
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
‪오슬로 사건 전에요
‪엄마랑 어울렸어요?

365
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
‪이 저택에서요

366
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
‪아니, 닉이랑 앤드루는
‪팰로앨토에 살았어

367
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
‪앤드루가 가족 식사에 데려와서
‪한 번 본 게 다다

368
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
‪그럼 엄마는 닉의 계획과…

369
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
‪그럴 리가, 놈은 괴물이었어

370
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
‪제인은 닉과 엮이기 싫어했어

371
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
‪아버지가 알아

372
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
‪나랑 닉의 관계

373
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
‪그래서?

374
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
‪독점욕으로 똘똘 뭉친
‪사람인 거 알잖아

375
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
‪닉이 알아서 처신할 거야

376
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
‪아버지는 나한테 이상하게 집착해

377
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
‪이해 못 할 거야

378
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
‪독점욕에 대해선 나도 좀 알지

379
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
‪닉이랑 난…

380
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
‪진지한 사이는 아니었지만

381
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
‪다른 사람에게 보내야 한다면
‪그게 너라서 다행이야

382
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
‪얜 폴라야

383
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
‪제인이야

384
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
‪알아

385
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
‪다 가져왔어?

386
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
‪아니면 어쩌게?

387
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
‪나 못 하겠어

388
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
‪왜 그래?

389
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
‪"로런스 리버모어
‪국립 연구소"

390
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
‪준비됐어?

391
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
‪차가 보이면 불을 세 번 깜빡여

392
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
‪알았지?

393
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
‪제인

394
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
‪금방 돌아올게

395
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
‪경찰은 어제 발생한
‪로런스 리버모어 핵 연구소

396
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
‪폭파 사건의 용의자를 아직
‪밝혀내지 못했다고 전했습니다

397
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
‪제인 잠깐 들어올래?

398
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
‪이번 일로
‪다수의 시설이 파손됐습니다

399
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
‪한편 자신들이
‪범인이라고 주장하는 집단

400
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
‪'변화하는 세상의 군대'가
‪AP 통신에 메시지를 보내

401
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
‪핵무기 및 생화학 전쟁
‪연구 시설에 대한 공격을 예고…

402
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
‪"기적의 약 할돌
‪일가족을 죽음으로 몰다"

403
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
‪1952년에 창립됐으며…

404
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
‪"사망자 아내
‪퀠코프 CEO 비난"

405
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
‪"사망자의 아내는
‪할돌이 원인이며"

406
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
‪"퀠코프 CEO 마틴 퀠러가
‪책임을 물어야 한다고 호소했다"

407
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
‪소리 좀 줄여라

408
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
‪당국은 연구소가
‪최고 수준의 보안을 유지 중이며

409
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
‪주변 지역에는 전혀 피해가 없다고
‪강조했습니다

410
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
‪FBI는 범인을 찾기 위해
‪탐문 수사를 진행 중이며…

411
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
‪어젯밤에 어디 갔었니?

412
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
‪앤드루 만나러 갔었어요

413
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
‪앤드루, 아니면 닉?

414
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
‪걱정 안 하셔도 돼요

415
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
‪봄에 작은 모임을 열까 하는데
‪몇 곡 연주해 주렴

416
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
‪모차르트 어때요?

417
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
‪이왕이면 쇼팽이 낫지

418
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
‪네, 쇼팽이 낫겠네요

419
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
‪바필드 부인?

420
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
‪얘기 좀 할 수 있을까요?

421
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
‪거기 다시 돌려봐

422
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
‪삼촌이랑 같이 있어요?

423
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
‪네

424
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
‪방금 말도 안 되는 걸 봤어요

425
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
‪닉 하프에 대해 알아요?

426
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
‪왜요? 무슨 일 있어요?

427
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
‪엄마가 닉 하프를 알았어요

428
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
‪둘은 사귀는 사이였죠

429
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
‪전화로는 좀 그래요
‪만나서 얘기하죠

430
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
‪아직 엘패소인데
‪아침까지 샌프란시스코로 갈게요

431
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
‪엄마를 알았다고 생각할 때마다…

432
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
‪가게 놔두자고

433
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
‪갈 곳이야 뻔하니

434
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
‪학교생활은 어떤가?

435
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
‪그럭저럭 괜찮습니다

436
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
‪5월에 졸업이지?

437
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
‪그렇죠

438
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
‪원래는 졸업하고 뭘 할 건지
‪물어보려고 했어

439
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
‪우리 회사에
‪자리를 마련해 줄까 했지

440
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
‪고맙다, 제인

441
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
‪디트로이트 출신이라고 했지?

442
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
‪네, 헤이즐파크요

443
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
‪부친은 공장 노동자셨고

444
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
‪네, 직업이 있었을 때는요

445
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
‪하지만 제일 재미있는 얘기를
‪쏙 빼놨더군

446
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
‪닉 하프는 죽었어

447
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
‪4년 전에 약물 과다 복용으로

448
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
‪자네 정체가 뭐야?

449
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
‪무슨 말인지 영문을 모르겠네요

450
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
‪둘이 야반도주라도 할 작정이었나?
‪내 딸 신탁 자금을 들고?

451
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
‪아빠, 그만하세요

452
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
‪전 제인한테 진심입니다

453
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
‪믿기지 않으시겠지만…

454
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
‪아니, 퀠러가의 딸을
‪마다할 사람이 어디 있겠어

455
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
‪원하는 건 뭐든
‪손에 넣을 수 있다고 생각했겠지

456
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
‪당신한테 원하는 건 아무것도 없어

457
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
‪망할 마피아 같으니

458
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
‪남들 피로 쌓아 올린
‪재물 따위 필요 없어

459
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
‪안 가?

460
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
‪거만한 자식

461
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
‪날 보호하려는 거야

462
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
‪그래? 엿이나 처먹으라 그래!

463
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
‪아버지 말이 사실이야?

464
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
‪네 마음은 진심이야?

465
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
‪당연하지

466
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
‪그럼 내 편을 들었어야지

467
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
‪집어치워

468
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
‪말해줘

469
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
‪같이 떠나자

470
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
‪쉬운 문제야, 제인

471
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
‪나랑 네 아버지 중에 선택해

472
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
‪그렇게는 못 해

473
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
‪이건 기회야

474
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
‪원하는 대로 살 기회
‪너한테 바라는 건 그게 다야

475
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
‪지금 당장 여길 떠나든지

476
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
‪이대로 영영 헤어지든지

477
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
‪마이크

478
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
‪진짜 나타났네요

479
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
‪그렇게 가버려서 미안해요
‪당신이 날 막을 줄 알았거든요

480
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
‪괜찮아요?

481
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
‪그 집에서 나왔어요

482
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
‪무슨 일인데요?

483
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
‪어제 닉 하프에 대해 물어봤죠?

484
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
‪그 사람이 우리 아빠 같아요

485
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
‪어떤 비디오를 봤는데

486
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
‪엄마랑 보통 사이가 아니었어요

487
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
‪서로를 보는 눈빛이
‪어찌나 뜨거운지

488
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
‪재스퍼는 둘이 모르는 사이라고
‪딱 잡아떼더라고요

489
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
‪- 그리고…
‪- 뭔데요?

490
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
‪사방에 감시 카메라를 숨겨놓고
‪우리 통화까지 도청했어요

491
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
‪그걸 어떻게 알아요?

492
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
‪재생하는 걸 엿들었어요

493
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
‪삼촌이 증인 보호 프로그램에
‪연락책이 있나 봐요

494
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
‪연방 보안관 중 누군가가
‪정보를 유출하고 있어요

495
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
‪우리가 그 모텔에 있었던 걸
‪아는 사람이죠

496
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
‪재스퍼가 보낸 놈이라고요?

497
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
‪놈이 노린 게 뭔지 생각해 봤어요

498
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
‪내 목을 졸랐으니 날 노렸겠죠

499
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
‪그게 아니라
‪그 가방을 원한 거라면요?

500
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
‪증거물일지도 몰라요
‪그래서 빼앗으려는 거고요

501
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
‪지금 어딨어요?

502
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
‪내 호텔방에요

503
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
‪죄송합니다

504
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
‪일단 여길 떠나요

505
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
‪호텔에 차를 두고 왔어요

506
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
‪혹시 몰라 택시도
‪두어 번 갈아 탔고요

507
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
‪다른 곳으로 가야 해요
‪여긴 안전하지 않아요

508
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
‪어디로요?
‪아무도 못 믿는다면서요

509
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
‪마이크, 괜찮아요?

510
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
‪마이크, 왜 그래요?

511
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
‪괜찮아요

512
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
‪마이크?

513
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
‪911 불러요!

514
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
‪마이크? 숨 쉴 수 있어요?

515
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
‪여길 떠나요

516
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
‪맙소사, 마이크

517
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
‪- 어서
‪- 대체 무슨 일이에요?

518
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
‪말 좀 해봐요

519
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
‪젠장

520
00:41:37,203 --> 00:41:38,996
{\an8}‪"구급차
‪응급 구조대"

521
00:41:39,079 --> 00:41:41,373
{\an8}‪분당 15리터씩 산소 주입할게

522
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
‪맥박이 희미해

523
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
‪반응이 없어, 혼수 척도 3

524
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
‪지금부턴 저희가 맡을게요

525
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
‪샌프란시스코 종합 병원에 연락해

526
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
‪의식 없는 남성 긴급 환자를
‪데리고 간다고

527
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
‪네, 퀠러가입니다

528
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
‪앤드리아 올리버 바꿔주시겠어요?

529
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
‪거기 있는 거로 아는데

530
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
‪전화 거신 분은 누구시죠?

531
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
‪엄마예요

532
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
‪미안하지만

533
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
‪앤드리아는 떠났어요

534
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
‪어디로 갔는데요?

535
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
‪글쎄요

536
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
‪별일 없는 거죠?

537
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
‪나보다 더 잘 알잖아요

538
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
‪만약에 돌아오면
‪전화 좀 하라고 전해주시겠어요?

539
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
‪제 번호는 알아요

540
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
‪그러죠

541
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
‪목소리 들으니 반갑네요

542
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
‪예쁜 딸을 뒀더군요

543
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
‪그 애를 만나서 기뻤어요

544
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
‪고마워요

545
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
‪건강하세요

546
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
‪제인도요

547
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
‪부인이 없으면 어떻게 살죠?

548
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
‪괜찮을 거예요

549
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
‪아마 미쳐버릴 거예요

550
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
‪- 아빠 파티가 싫어요
‪- 그런 말 하지 말아요

551
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
‪엄마도 싫어했어요

552
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
‪엄마는 닉을 좋아했을 거예요
‪안 그래요?

553
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
‪닉이 너무 그리워요

554
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
‪다 끝난 일이에요

555
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
‪제인

556
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
‪거기 가만있어라

557
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
‪완벽해

558
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
‪어울릴 줄 알았다

559
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
‪엄마 목걸이네요

560
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
‪이제 딴 데 한눈팔 일도 없으니

561
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
‪투어를 좀 더 추가하자꾸나

562
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
‪런던, 제네바

563
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
‪같이 여름을 보내는 거야

564
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
‪7월에 베를린에서
‪자선 공연이 있어요

565
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
‪취소하면 되지

566
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
‪재미있을 거야

567
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
‪우리 사이에
‪다른 사람은 필요 없잖니

568
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
‪아름다운 연주였다

569
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
‪이걸 원한 거야, 행복한 밤이구나

570
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
‪여러분은 쉽지 않은
‪선택을 했습니다

571
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
‪우리의 적은 강력합니다

572
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
‪그들은 기업과 정부를 운영하고

573
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
‪인종 차별과 동성애 혐오, 공포
‪마약과의 전쟁으로 이득을 얻죠

574
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
‪그렇기 때문에
‪말로만 그쳐선 안 됩니다

575
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
‪- 맞아요
‪- 네

576
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
‪누구를 위해 싸우는지
‪명확히 해야 해요, 그러니…

577
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
‪여러분, 제인이 돌아왔습니다

578
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
‪우리에게 해줄 말이 많을 거예요

579
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
‪하지만 먼저 손님부터 소개하죠

580
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
‪제인, 여기는 그레이스 주노야

581
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
‪이야기를 들려달라고 불렀어

582
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
‪남편과 세 아이를 잃으셨지

583
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
‪그 죽음은 네 아버지 책임이고

584
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
‪네가 도와줘야겠어

585
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
‪자막: 현소영

