1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
TIDLIGERE…

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Jeg ringer om Laura og Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Jeg vil forlate programmet.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Hvis du vil gå ut og bli drept,
er det ditt valg.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Du vil sette Andys liv i fare.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Jeg vil ha papirene. Nå.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Dette er et feiltrinn.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Hva heter den nye romkameraten?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Jeg vil møte ham.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Du vil elske ham.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Flott. Vi snakkes.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Alt dere må ha vært igjennom.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Det er folk som</i>
<i>kan skade deg og moren din.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>For å være en Queller?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Jeg er så glad du takket ja.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
EN NETFLIX-SERIE

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Istedenfor å gjøre jobben din</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>tar du med Andrea Oliver</i>
<i>til hennes ukjente onkel?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Hun vet mer enn hun sier.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Tar jeg henne med til Queller,</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>vil hun åpne seg om morens fortid.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Det er noe rart med denne saken.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Har det skjedd noe du ikke har fortalt?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Nei.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
Laura Oliver forlot programmet i går,
så datteren er ute.

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Hvorfor gjorde hun det?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Ikke vårt problem mer.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Du må tilbake til Atlanta i morgen.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Fullfør rapporten før du drar.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
BEVISLOGG
LYSEBLÅ SAMSONITE-KOFFERT

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Hallo, Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Er du der?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Ms. Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Dette er Michael Vargas</i>
<i>fra US Marshal Service i El Paso.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Hva gjør du med Andreas telefon?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Hun gikk fra den.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Har hun det bra? Hvor er hun?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Jeg tok henne med til Jasper Queller,
og hun dro med ham.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Hallo?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Så…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Dro hun fra bilen, dro fra tingene sine?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Tingene sine?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Hva vil det si?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Miss Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Miss Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Hei. God morgen.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Jeg er Mrs. Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Mr. Queller hadde et møte,
men er snart tilbake.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Takk. Og takk for klærne.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Frokosten er i spisestua.

52
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
Greit.

53
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Spiller du?

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Ikke engang <i>Chopsticks.</i>

55
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Det skjønner jeg.

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Må være skremmende å ha en så dyktig mor.

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Jeg var aldri nær et piano som barn.

58
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Spilte mamma?

59
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Ja, nesten bestandig.

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Jeg tror pappa filmet alt.

61
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Hjemmevideoer?

62
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Ja.

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Jeg skal be Mrs. Barfield
prøve å finne dem.

64
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Kom, jeg viser deg rundt.

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Hvordan var det å vokse opp i Belle Isle?

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Tenk deg et sted som dette.

67
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Bare mindre, fælere, med alligatorer.

68
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Det siste stedet
jeg kan se for meg søsteren min.

69
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Hvordan var hun?

70
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Alvorlig.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Perfeksjonist.

72
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Virker kjent.

73
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Veldig privat.

74
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Har du hørt om Paula Kunde?

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Med i Armeen for en verden i endring.

76
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Hun var en tilhenger av Nick Harp.

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Hvordan kjente moren min Paula?

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Hun har virkelig ikke fortalt deg noe.

79
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Broren vår, Andrew,
møtte Nick på Stanford.

80
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Og de skulle forandre verden.

81
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Så skjedde Oslo.

82
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Vent.

83
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Drepte Nick Harp faren din?

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Nei, han ga våpen
til en kvinne som gjorde det.

85
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Hun er død.

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Han er fortsatt der ute.

87
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Mammas vitnebeskyttelse
var på grunn av ham.

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Det vet jeg ikke, men…

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
…etter at Andrew døde, forsvant hun.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
De hadde et nært forhold.

91
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Hvordan døde Andrew?

92
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Jeg fikk aldri vite hele historien,
men han var med Nick da det skjedde.

93
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Mamma har levd med dette i alle år.

94
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Dere har vært gjennom mye.

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Men du er trygg her.

96
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Vi snakker mer senere.

97
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Si fra hvis du trenger noe.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Dette er hjemmet ditt.

99
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Du er en Queller.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
-Cynthia. Hei.
-God morgen.

101
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
-Du må kanskje ringe…
-Ja.

102
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller tjente millioner</i>

103
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>på AZT, Haldol, RU486</i>
<i>og andre kontroversielle legemidler.</i>

104
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Men det tok slutt i 1988</i>

105
00:08:02,190 --> 00:08:06,402
<i>da Armeen for en verden i endring,</i>
<i>ledet av Nick Harp, slo til i Oslo.</i>

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Radikalerne kidnappet</i>
<i>professor Alex Maplecroft</i>

107
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>og sendte Grace Juno i hennes sted</i>
<i>for å drepe Queller.</i>

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Hvis du finner et godt argument, si fra.</i>

109
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Året før hadde Junos mann Robert</i>
<i>skutt deres tre barn og seg selv</i>

110
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>etter å ha fått skrevet ut</i>
<i>store doser Haldol.</i>

111
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Husker du Robert Allen Juno?</i>

112
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Ja. Veldig leit.</i>

113
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Juno var bygningsarbeider…</i>

114
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Han var ingeniør og hadde en hjerneskade.</i>

115
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Mannen min trengte hjelp,</i>
<i>så de pumpet ham full av medisinene deres.</i>

116
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>Og han mistet seg selv.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>Og han… Han skadet barna våre.</i>

118
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Og jeg skrev. Og jeg ringte.</i>

119
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>Dette er ikke Alex Maplecroft.</i>
<i>Få henne vekk.</i>

120
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Ikke bare én til!</i>

121
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Herregud!</i>

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Far!</i>

123
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Takk.

124
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Gi meg et øyeblikk.

125
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Får jeg spandere en drink?

126
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Jeg vet det var deg.

127
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Du tilkalte marshalene.

128
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Du ga meg ikke noe valg, Laura.

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Jeg trodde
Charlie ville få deg og Andy i sikkerhet.

130
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Nei.

131
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Han tar oss ikke med noen steder.

132
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Jeg har trukket meg.

133
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Og hvordan er det en god idé?

134
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Jeg klarer meg.

135
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Jeg reiser bort en stund.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
Hva med Andy?

137
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Jeg skal dra til henne.

138
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Hun er hos broren min.

139
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
I San Francisco.

140
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Du har en bror i San Francisco.

141
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Du er full av overraskelser.

142
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Var vel derfor du valgte meg?

143
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Antakelig.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Jeg har ikke rett til å spørre…

145
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Men du spør likevel.

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Nå som Laura Oliver ikke finnes mer,

147
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
og siden du fortsatt har fullmakt…

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
…kan du lage et nytt testament
med mitt gamle navn?

149
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Bare ett problem.

150
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Jeg vet ikke hvem du er.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Alt står her.

152
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Alt du trenger å vite.

153
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Kan du gjøre det nå?

154
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Jeg må vite at Andy blir tatt vare på.

155
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
I tilfelle hva?

156
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Laura.

157
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Du.

158
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
I tilfelle hva?

159
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Det er egentlig Jane.

160
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

161
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Et lite ord.

162
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Og alt dette måtte til
for at du skulle si det?

163
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Hyggelig å møte deg, Jane.

164
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Jeg må rekke et fly.

165
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Ok.

166
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Takk.

167
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
For alt.

168
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Jeg drar til Paris på fredag.

169
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Dette legemiddelet kan tjene stort i USA.

170
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Det er lite testet.
Kanskje vi bør gjøre en studie.

171
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Kanskje du burde prøve
å sitte ved voksenbordet, Jasper.

172
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
En sjelden anledning.

173
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Alle barna mine samlet igjen.

174
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Det er Nicks skyld.
Han ville ikke hjem i vinterferien.

175
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Så, Nick, hva synes du om Palo Alto?

176
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Jeg følger bare strømmen av BMW-er.

177
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
Og crack.

178
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
De selger mer dop enn du gjør.

179
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Til større profitt, sikkert.

180
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Sier mannen som selger
verdens dyreste legemiddel.

181
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Jeg vil ha deg hjemme oftere.

182
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Hvorfor det? Du er alltid på turné.

183
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Du ble bedt om å spille i Santa Barbara.

184
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Flott.

185
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Bare en bursdagsfest.

186
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
For presidenten, kutter heller pulsåren.

187
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
-Nå igjen?
-Herregud, Jasper.

188
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan har gjort
store ting for landet,

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
og for denne familien.

190
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Så prøv å vise mer respekt.

191
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Folk dør i gatene,

192
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
og han kan ikke si ordet "aids" offentlig.

193
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Som om det er negativt.

194
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
-Drittsekk.
-Jeg tullet.

195
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Presidenten og jeg har snakket om det.

196
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Trodde han fikk råd fra Nancys astrolog.

197
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Si meg, Nick. Studerer du
liberale fordommer, som sønnen min?

198
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Ikke helt.

199
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Økonomi, sir.

200
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford har en god avdeling.
Interessert i finans?

201
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
I hvordan den ødelegger folk.

202
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Og hva gjør faren din?

203
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Drakk, for det meste.

204
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Men hadde han hatt et yrke,
ville det vært å denge moren min.

205
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Det var han ekspert på.

206
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Men det lærte meg noe.

207
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Hvis jeg ville ha en fremtid,
måtte jeg skape den selv.

208
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Selvstendighet.

209
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Noe barna mine ikke har forstått ennå.

210
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Ikke slutt.

211
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Hva er dette?

212
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Pappa liker å føre oversikt.

213
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Over opptredenene dine?

214
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Feilene mine.

215
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Det… Det er ekstremt.

216
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Han vil at jeg skal lykkes.

217
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Det var litt av en familiemiddag.

218
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Du så oss på en god kveld.

219
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Jeg tror vi begge ble oppdratt av ulver.

220
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Leit med moren din.

221
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Ja.

222
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew sa at deres døde for lenge siden.

223
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Det føles som hun er hos meg
når jeg spiller.

224
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Det er litt ensomt.

225
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Hva da?

226
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Å spille for et gjenferd.

227
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Du skal få være i fred.

228
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Ikke vær redd for Jane.</i>

229
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Jeg kjenner søsteren min
bedre enn du gjør.

230
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Hvor lenge blir niesen din?

231
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Jeg vet ikke. Hva er det?

232
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Miss Oliver, du spurte om noen filmer?

233
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
-Ja.
-Denne veien.

234
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Takk.

235
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg.

236
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Hun er fantastisk.

237
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Et enestående talent.

238
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Hvis du kan gjøre det, hvorfor slutte?

239
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Hvorfor gjøre noe annet?

240
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Jeg fant en til.

241
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Takk.

242
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Jeg er kunstner. Jeg vil gå på kunstskole.</i>

243
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
San Francisco er langt herfra.

244
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Det er tanken.

245
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Og det er dyrt.

246
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Du må finne en jobb.
Har du disiplin til det?

247
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Du har dine tvil.

248
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Nei, men det er vanskeligere enn du tror.

249
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
De fleste foreldre ville sagt:
"Gratulerer, jeg er så stolt."

250
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Å ha talent er ikke alt.

251
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Å være kunstner krever driv… Og fokus. Og…

252
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Hva faen vet du om å være kunstner?

253
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Du vil bare bestemme
hva jeg skal gjøre i livet.

254
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Når har du noensinne prøvd å uttrykke deg?

255
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Vil du sitte på?

256
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
De sendte en bil.

257
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Hva? Skal du dra hjem
etter å ha spilt sånn?

258
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Så du meg?

259
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Ja, jeg så deg.

260
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Du gir alt.

261
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Du sitter foran oss,
men du er ikke der, eller hva?

262
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Det er som om du er et annet sted.

263
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Jeg kan ikke gjøre noe i nærheten av det,

264
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
men vet hva du flykter fra.

265
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Du tror at hvis du føler noe,
vil det gjøre så vondt at du dør.

266
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Jeg skjønner det.

267
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Jeg har nesten alltid hatt det sånn.

268
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Men det må ikke være sånn.

269
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Du må ikke gjøre det alene.

270
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Jeg tror ikke du ønsker det. Du er bare…

271
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Du er livredd for
at hvis du forlater buret,

272
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
vil du aldri dra tilbake.

273
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Det er bilen min.

274
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Ta meg med et sted.

275
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Mine damer og herrer,</i>

276
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane bærer den nyeste stilen</i>
<i>for vår tids kompromissløse direktør.</i>

277
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Klar til å plyndre</i>

278
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>og glede deg over</i>
<i>lav selskapsskatt som faren din?</i>

279
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Du er opphengt i ham.</i>

280
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>Han er opphengt i meg.</i>

281
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Han tror du liker meg.</i>

282
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Da er han inne på noe.</i>

283
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Får du lov til å date?</i>

284
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Eller drikker han</i>
<i>blodet til beilerne dine?</i>

285
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>Du er jo her.</i>

286
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Du er verdt risikoen.</i>

287
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Sanne tilståelser for 600 dollar.</i>

288
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Er det derfor du liker meg?</i>
<i>Fordi jeg er forbudt?</i>

289
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Det er mange grunner.</i>

290
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Du er ikke veggpryden fra middagen.</i>

291
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>Det var en fasade.</i>

292
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Folk kan være mer enn én ting.</i>

293
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>Greit.</i>

294
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Hvem kan du være?</i>

295
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Sanne tilståelser for 800.</i>

296
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Hva gjør Jane</i>
<i>hvis hun slutter å spille flink pike?</i>

297
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Min tur.</i>

298
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>På tide å møte deltakeren.</i>

299
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Nick Harp.</i>

300
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Fortell oss om deg selv.</i>

301
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Håp. Drømmer.</i>

302
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>En lang liste.</i>

303
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Gi oss høydepunktene.</i>

304
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Jeg vil ha…</i>

305
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>…forbud mot ballistiske missiler.</i>

306
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>Og at Kongressen stiller</i>
<i>vår fascistiske president for riksrett.</i>

307
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>Og sex med deg i den sengen.</i>

308
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper er nede.</i>

309
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Han vet om oss.</i>

310
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Kom, og ta av deg skjorten.</i>

311
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
VITNEBESKYTTELSE - PERSONDATABASE

312
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
KRAV FRA MAPLECROFT-KIDNAPPERE

313
00:27:15,050 --> 00:27:18,720
522 000 DOLLAR

314
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Hallo?

315
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mike.

316
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

317
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Er du hos onkelen din?</i>

318
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Ja. Jeg så nettopp noe sprøtt.

319
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Hva vet du om Nick Harp?

320
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Hvordan det? Hva skjedde?

321
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Moren min kjente ham.

322
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
De var sammen.

323
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Ikke i telefonen. Vi bør møtes.</i>

324
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Jeg er i El Paso, men kan være
i San Francisco i morgen tidlig.

325
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Hver gang jeg er i ferd med
å bli kjent med henne, glir hun unna.

326
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
I morgen, ok?

327
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
Klokken tolv. Brygge 28.

328
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Ok.</i>

329
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Kan jeg slå meg ned?

330
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Vær så god.

331
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Du leser ikke den.

332
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Skummer gjennom.

333
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Jeg vet jeg kom på et dårlig tidspunkt.

334
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Jeg kom ikke for å ødelegge alt.

335
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Selvsagt ikke.

336
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Jeg må bare finne ut
hvor jeg passer inn i alt dette.

337
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Det er som om flyvende aper
dro av sted med barndommen min.

338
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Ikke vær så hard mot moren din.

339
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Jeg skjønner hvorfor
hun ikke ville snakke om det.

340
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Jeg er alltid sønnen
til han som ble skutt på scenen.

341
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Var du i Oslo da det skjedde?

342
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Nei.

343
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Jeg var ute og kjøpte julegaver, og…

344
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Jeg husker at jeg kom tilbake
og så masse politi i oppkjørselen.

345
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Jeg tenkte: "Hvis dette er revisjon,
dreper pappa meg om jeg gjør feil."

346
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Det må ha vært fryktelig.

347
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Ja, det var det.

348
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Kan jeg vise deg noe?

349
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Klart.

350
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Møtte du ham?

351
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Faren min?

352
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Nei.

353
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Beklager.

354
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Mamma sa at han døde da jeg var to.

355
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Jane og jeg har mye å snakke om.

356
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Det er lenge siden sist.

357
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Var Nick mye her?

358
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

359
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Før Oslo. Var mamma mye sammen med ham?

360
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Her i huset, mener jeg.

361
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Nei. Han og Andrew bodde i Palo Alto. Jeg…

362
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Jeg traff ham bare én gang,
i en familiemiddag Andrew tok ham med til.

363
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Så hun var ikke med i hans…

364
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Nei, nei. Han var… Han var et monster.

365
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane ville ikke ha noe med ham å gjøre.

366
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>Han vet det.</i>

367
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Pappa vet om meg og Nick.

368
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Hva så?

369
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Du kjenner Martin. Han vil ikke dele.

370
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick kan forsvare seg.

371
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Pappa er rar når det gjelder meg.

372
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Du ville ikke forstå.

373
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Jeg forstår. Om å måtte dele.

374
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick og jeg…

375
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Det var egentlig aldri alvor. Men…

376
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
…hvis det må være en annen,
er jeg glad det er deg.

377
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Hei. Dette er Paula.

378
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Jane.

379
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Ja, jeg vet det.

380
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Har dere med alt?

381
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Hva tror du?

382
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Jeg tror ikke jeg klarer dette.

383
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Hva er i veien?

384
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Klar?

385
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Blink tre ganger med denne
hvis du ser en bil.

386
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Ok?

387
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
Du.

388
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Jeg er snart tilbake.

389
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Det er ikke utpekt noen mistenkte</i>

390
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>etter gårsdagens bombeangrep på</i>
<i>Lawrence Livermore Nuclear Laboratory.</i>

391
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, kom inn hit.

392
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…store skader på flere laboratorier.</i>

393
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>AP fikk en melding</i>
<i>fra en gruppe som påtar seg ansvaret,</i>

394
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>kalt Armeen for en verden i endring.</i>

395
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Meldingen truer med flere angrep</i>
<i>på kjernefysiske og biologiske…</i>

396
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
HALDOL KNYTTET TIL FAMILIEDRAP

397
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Stiftet i 1952…</i>

398
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
ENKE KLANDRER DIREKTØR

399
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
Hans kone mener Haldol har skylden,

400
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
og vil stille QuellCorp-direktøren
til ansvar.

401
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Skru ned lyden.

402
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Det understrekes</i>
<i>at laboratoriet har høyeste sikkerhetsnivå</i>

403
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>og at gårsdagens skader</i>
<i>ikke utgjør noen fare for området.</i>

404
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>FBI ber alle med informasjon</i>
<i>om angrepet kontakte…</i>

405
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Hvor var du i går kveld?

406
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Jeg besøkte Andrew.

407
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Andrew eller Nick?

408
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Ikke bekymre deg for meg.

409
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Jeg skal ha en liten sammenkomst
til våren. Du kan spille noe.

410
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozart?

411
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin passer bedre.

412
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Du har rett. Chopin passer bedre.

413
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Mrs. Barfield?

414
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Kan jeg få snakke med deg?

415
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Spol tilbake.

416
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Er du hos onkelen din?</i>

417
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Ja.</i>

418
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Jeg så nettopp noe sprøtt.</i>

419
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Hva vet du om Nick Harp?</i>

420
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Hvordan det? Hva skjedde?</i>

421
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Moren min kjente ham.</i>

422
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>De var sammen.</i>

423
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Ikke i telefonen. Vi bør møtes.</i>

424
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Jeg er i El Paso, men kan være</i>
<i>i San Francisco i morgen tidlig.</i>

425
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Hver gang jeg er i ferd med</i>
<i>å bli kjent med henne…</i>

426
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
La henne dra.

427
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Vi vet hvor hun skal.

428
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Og skolen?

429
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Jeg klarer meg.

430
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Er du ferdig i mai?

431
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Det er planen.

432
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Jeg lurte på hva du skal gjøre.

433
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Det kunne kanskje være
noe til deg i selskapet.

434
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Takk, Jane.

435
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Du er fra Detroit, sa du.

436
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Ja, Hazel Park.

437
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Faren din jobbet på fabrikk.

438
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Når han jobbet, ja.

439
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Men du nevnte ikke det mest interessante.

440
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp er død.

441
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Han døde av overdose for fire år siden.

442
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Hvem er du egentlig?

443
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Dette er latterlig.

444
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Trodde du at du kunne stikke av
med datteren min og pengene hennes?

445
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Vær så snill.

446
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Jeg mener alvor når det gjelder Jane.

447
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Det er kanskje overraskende…

448
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Nei, hvem vil ikke
gifte seg med en Queller?

449
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Du trodde du kunne ta alt du ville ha.

450
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Jeg vil ikke ha noe fra deg.

451
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Du er en jævla skurk.

452
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Alt du eier, er tilsølt av blod.

453
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Kommer du?

454
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Pompøse drittsekk.

455
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Han var beskyttende.

456
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Jaså? Han kan dra til helvete!

457
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Er det sant, det han sa?

458
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Du og jeg. Er dette ekte?

459
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Selvfølgelig.

460
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Da burde du ha støttet meg der inne.

461
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Glem det.

462
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Bare si det.

463
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
La oss stikke herfra.

464
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Det er lett, Jane. Ditt valg.

465
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Meg eller faren din?

466
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Det er urettferdig.

467
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Nå har du sjansen.

468
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Et liv på egne vilkår.
Det er alt jeg ønsker for deg.

469
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Du kan dra herfra nå

470
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
eller aldri se meg igjen.
Det lover jeg deg.

471
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Hei.

472
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Jeg visste ikke om du kom.

473
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Beklager at jeg stakk av i El Paso.
Jeg trodde du ville stoppe meg.

474
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Går det bra med deg?

475
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Jeg kunne ikke bli der.

476
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Hva skjedde?

477
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Du nevnte noe om Nick Harp?

478
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Jeg tror han er faren min.

479
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Jeg så en video.

480
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Han og moren min var sammen.

481
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Blikkene de ga hverandre.

482
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper sa Nick ikke kjente henne.
Han løy for meg.

483
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
-Og så…
-Hva?

484
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Han har sikkerhet overalt.
De spilte inn samtalen vår.

485
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Hvordan vet du det?

486
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Jeg hørte den bli avspilt.

487
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Onkelen din kan ha
en kontakt i vitnebeskyttelsen.

488
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
En marshal. Noen som gir ham info.

489
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Noen som visste at vi var på motellet.

490
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Sier du at Jasper sendte den fyren?

491
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Jeg lurte på hva han var ute etter.

492
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Han tok kvelertak. Det var nok meg.

493
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Hva om det var kofferten?

494
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Jeg tror pengene er bevis,
og onkelen din vil ha dem.

495
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Hvor er den?

496
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
På hotellrommet mitt.

497
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Beklager.

498
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Vi bør komme oss vekk.

499
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Bilen min er på hotellet.

500
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Tok et par drosjer, bare i tilfelle.

501
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Du må komme deg vekk, Andy.
Du er ikke trygg.

502
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Hvor skulle jeg dra?
Du sa jo at vi ikke kan stole på noen.

503
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, hva er det?

504
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Hva er det? Mike?

505
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Jeg er her.

506
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Du. Mike?

507
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Ring nødtelefonen!

508
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mike? Får du puste?

509
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Kom deg vekk herfra.

510
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Herregud, Mike.

511
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
-Dra.
-Hva faen er det som skjer?

512
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Snakk til meg!

513
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Faen.

514
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Øker oksygen til 15 liter i minuttet.

515
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Pulsen er svak.

516
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Pasienten responderer ikke, GCS på 3.

517
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Vi tar over nå.

518
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Meld fra til San Fran General.

519
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Si at vi har en bevisstløs mann.
Førsteprioritet.

520
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Hallo. Det er hos Queller.</i>

521
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Kan jeg få snakke med Andrea Oliver?

522
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Hun bor visst hos dere.

523
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Hvem ringer?

524
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Moren hennes.

525
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Jeg beklager.

526
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea har dratt.

527
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Hvor dro hun?

528
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>Det vet jeg ikke.</i>

529
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Er alt i orden?

530
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Det vet du bedre enn jeg.

531
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Om hun kommer tilbake,
kan du be henne ringe meg?

532
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Hun har nummeret mitt.

533
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Naturligvis.</i>

534
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Godt å høre stemmen din igjen.

535
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Du har en vakker datter.

536
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Jeg ble så glad for å treffe henne.

537
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Takk.

538
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Ha det bra.

539
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Du også.</i>

540
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Hva skulle jeg gjort uten deg?</i>

541
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Du ville klart deg fint.

542
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Jeg tror jeg hadde blitt gal.

543
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
-Jeg hater pappas fester.
-Ikke si det.

544
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Mamma hatet dem også.

545
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Hun ville ha likt Nick, ikke sant?

546
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Jeg savner ham hele tiden.

547
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Det er over nå.

548
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

549
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Ikke rør deg.

550
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Sånn.

551
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Det ble perfekt.

552
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Det var mammas.

553
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Jeg tenkte at siden
du ikke er så distrahert nå,

554
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
kan vi legge til litt på turneen.

555
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
London. Genève.

556
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Tilbringe sommeren sammen.

557
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Jeg har sosialt arbeid i Berlin i juli.

558
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Avlys det.

559
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Det blir moro.

560
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Vi trenger jo ikke noen andre?

561
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Det var vakkert.

562
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Dette er alt jeg ønsker meg.
Slike kvelder.

563
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Valget dere tok, var ikke enkelt.

564
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Vi slåss mot mektige mennesker.

565
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
De styrer selskaper.
De styrer regjeringen.

566
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
De tjener på rasisme, homofobi,
frykt, krigen mot narkotika.

567
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Det er viktig å vite
at dette ikke bare er retorikk.

568
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
-Akkurat.
-Ja.

569
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Når du slår tilbake, må du vite
hvem du gjør det for. Så…

570
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Jane har kommet tilbake til oss.

571
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Hun har nok mye å fortelle.

572
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Men først har vi en gjest.

573
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Dette er Grace Juno.

574
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Jeg ba Grace komme
og fortelle sin historie.

575
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Hennes mann og tre barn er døde.

576
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Faren din er ansvarlig.

577
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Vi trenger din hjelp.

578
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen

