1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
WAT VOORAFGING

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Ik bel over Laura en Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Ik wil uit 't programma.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Als je eruit wilt en dood wilt,
is dat aan jou.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
Als je nu stopt, breng je Andy in gevaar.

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Ik wil de papieren. Nu.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Je maakt een fout.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Hoe heet die nieuwe huisgenoot?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
Ik wil hem zien.

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
Je mag 'm vast.

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Perfect. Tot gauw.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jullie hebben veel meegemaakt.

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
Er zijn mensen die je iets kunnen doen.
Of je moeder.

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
Vanwege haar familie?

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Ik ben blij dat je meekwam.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
EEN NETFLIX-SERIE

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
In plaats van je werk te doen…

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
…bracht je Andrea
naar de oom die ze amper kent?

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
Ze weet meer dan ze zegt.

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
Tegen Queller…

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
…vertelt ze meer
over haar moeders verleden.

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
Er is hier iets niet pluis.

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Heb je me soms iets niet verteld?

25
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
Laura Oliver stapte gisteren
uit het programma, dus haar dochter ook.

26
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Waarom deed ze dat?

27
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Ons probleem niet meer.

28
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Je moet morgen in Atlanta zijn.

29
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
Dien eerst nog je verslag in.

30
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
BEWIJSLOGBOEK
LICHTBLAUWE SAMSONITE-KOFFER

31
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Hallo, Andy?

32
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Ben je daar?

33
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Miss Oliver?

34
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
Met Michael Vargas
van de U.S. Marshals in El Paso.

35
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Waarom heb je Andrea's mobiel?

36
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Die liet ze hier.

37
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
Is ze in orde? Waar is ze?

38
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Ik bracht haar naar Jasper Queller
en ze is met hem mee.

39
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Heeft ze de auto
en al haar spullen achtergelaten?

40
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
Haar spullen?

41
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Wat voor spullen?

42
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Miss Oliver?

43
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Hoi. Goedemorgen.

44
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Ik ben Mrs Barfield.

45
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Mr Queller had 'n afspraak,
maar hij is zo terug.

46
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Bedankt. Ook voor de kleren.

47
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Ontbijt is in de eetkamer.

48
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Speel je?

49
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Niet eens de vlooienmars.

50
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Dat snap ik.

51
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Het is vast intimiderend
als je moeder zo talentvol is.

52
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Ik bleef vroeger uit de buurt van piano's.

53
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Speelde mam?

54
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Ze deed bijna niets anders.

55
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Pap heeft elke noot gefilmd, geloof ik.

56
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Bedoel je familiefilmpjes?

57
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Ik zal Mrs Barfield laten zoeken.

58
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Kom. Ik leid je rond.

59
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Hoe was het
om in Belle Isle op te groeien?

60
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Het leek op dit.

61
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Maar dan kleiner,
belabberder en met alligators.

62
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Daar kan ik me mijn zus
niet in voorstellen.

63
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Hoe was ze?

64
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Serieus.

65
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Perfectionistisch.

66
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Klinkt bekend.

67
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Erg op zichzelf.

68
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Heb je weleens gehoord van Paula Kunde?

69
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Ze zat bij het Veranderingsleger.

70
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Een volgeling van Nick Harp.

71
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Hoe zou mam Paula kennen?

72
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Ze heeft je dus echt niets verteld.

73
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Onze broer Andrew
ontmoette Nick op Stanford.

74
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Ze wilden de wereld veranderen.

75
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Maar toen, Oslo.

76
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Wacht.

77
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Heeft Nick je vader vermoord?

78
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Hij gaf het pistool
aan de vrouw die het deed.

79
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
En zij is dood.

80
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Hij loopt nog vrij rond.

81
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Daarom ging mam dus
in het getuigenprogramma.

82
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Nou ja, dat weet ik niet.

83
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
Na de dood van Andrew verdween ze.

84
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
Ze waren zo hecht.

85
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Hoe is Andrew omgekomen?

86
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Ik heb nooit het hele verhaal gehoord,
maar hij was op dat moment bij Nick.

87
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Mam leeft hier al die jaren al mee.

88
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Jullie hebben veel meegemaakt.

89
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Je bent hier veilig.

90
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
We praten later verder.

91
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Vraag maar wat je wilt.

92
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Dit is je thuis.

93
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Je bent een Queller.

94
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
Cynthia, hoi.
-Goedemorgen.

95
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
Bel je even naar…
-Natuurlijk.

96
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Martin Queller verdiende miljoenen…

97
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
…aan AZT, Haldol, RU486
en andere controversiële medicijnen.

98
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
Maar zijn geluk kwam in 1988 ten einde…

99
00:08:02,190 --> 00:08:06,360
…toen het Veranderingsleger
van Nick Harp de aanval deed in Oslo.

100
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
De radicalen ontvoerden
professor Alex Maplecroft…

101
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
…en vervingen haar door Grace Juno
die Queller zou doden.

102
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
Zoek maar naar een geloofwaardig argument.

103
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
Juno's man Robert had 'n jaar eerder
zichzelf en hun kinderen doodgeschoten…

104
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
…nadat hem hoge doses Haldol
waren voorgeschreven.

105
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
Herinnert u zich Robert Allen Juno?

106
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
Ja. Heel tragisch.

107
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
Mr Juno was bouwvakker…

108
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
Hij was ingenieur met hersenletsel.

109
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
Mijn man had hulp nodig, dus pompten ze
hem vol met de medicijnen van uw bedrijf.

110
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
Hij verloor zichzelf.

111
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
Hij heeft onze kinderen gedood.

112
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
Ik heb u geschreven en gebeld.

113
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
Dit is Alex Maplecroft niet.
Haal haar weg hier.

114
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
Niemand meer, niet één.

115
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
Lieve hemel.

116
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
Vader.

117
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Dank u.

118
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Geef me even, heren. Goed.

119
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Wil je iets drinken?

120
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Ik weet dat jij het was.

121
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Je hebt de Marshals gebeld.

122
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Je liet me weinig keus.

123
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Ik dacht dat Charlie jullie
in veiligheid zou brengen.

124
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Hij brengt ons nergens naartoe.

125
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Ik ben eruit gestapt.

126
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Hoezo is dat een goed idee?

127
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Ik red me wel.

128
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Ik ga even de stad uit.

129
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
En Andy dan?

130
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Ik ga naar haar toe.

131
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Ze is bij mijn broer.

132
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
In San Francisco.

133
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Je hebt een broer in San Francisco.

134
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Je blijft me verbazen.

135
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Daarom trouwde je met me.

136
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Vast wel.

137
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Ik zou het niet mogen vragen…

138
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Maar dat doe je toch.

139
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Aangezien Laura Oliver niet meer bestaat…

140
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
…en jij nog altijd volmacht hebt…

141
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
…kun je een nieuw testament opstellen
in mijn echte naam?

142
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Eén probleem.

143
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Ik weet niet wie je bent.

144
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Hier staat alles in.

145
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Alles wat je moet weten.

146
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Kun je het nu doen?

147
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Zodat er voor Andy wordt gezorgd.

148
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
In geval van wat?

149
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
In geval van wat?

150
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Ik heet eigenlijk Jane.

151
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Eén woordje.

152
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Was dit allemaal nodig
om dat eindelijk te zeggen?

153
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Aangenaam, Jane.

154
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Ik moet een vliegtuig halen.

155
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Dank je.

156
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
Voor alles.

157
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Ik vlieg vrijdag naar Parijs.

158
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Dit medicijn kan veel opleveren in de VS.

159
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Het is ongetest.
Misschien moeten we onderzoek doen.

160
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Misschien moet jij
van de grote jongens leren, Jasper.

161
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Dit is zeldzaam.

162
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Al m'n kinderen weer samen.

163
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Omdat Nick niet naar huis wilde
voor de wintervakantie.

164
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Hoe bevalt Palo Alto, Nick?

165
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Ik volg gewoon de BMW's.

166
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
En crack-buisjes.

167
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
Ze verkopen meer drugs dan jij.

168
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
En vast met 'n grotere winstmarge.

169
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Zegt de man die de duurste drug
ter wereld uitvent.

170
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Je moet vaker thuiskomen.

171
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Waarom? Je bent altijd op tournee.

172
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Je bent uitgenodigd in Santa Barbara.

173
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Fijn.

174
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Zomaar een verjaardagsfeest.

175
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
Voor de president. Ik ga liever dood.

176
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Alweer?
-Jezus, Jasper.

177
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Reagan heeft geweldige dingen
gedaan voor dit land…

178
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
…en voor dit gezin.

179
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Toon dus maar wat meer respect.

180
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Mensen komen om op straat…

181
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
…en hij durft niet eens 'aids' te zeggen.

182
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Alsof dat slecht is.

183
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Klootzak.
-Grapje, hoor.

184
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
De president en ik hebben dit besproken.

185
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Hij luistert toch naar Nancy's astroloog?

186
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Nick, studeer jij liberale vooroordelen,
net als mijn zoon?

187
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Niet bepaald.

188
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Economie. Een masterstudie.

189
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford is uitstekend.
Heb je interesse in financiën?

190
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
In hoe 't corrupt maakt.

191
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Wat doet je vader?

192
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Die zoop vooral.

193
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Maar als hij een beroep had,
was het mijn moeder aframmelen.

194
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Daar was hij expert in.

195
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Maar dat heeft me veel geleerd.

196
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Als ik een toekomst wilde,
moest ik daar zelf voor werken.

197
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Zelfvoorziening.

198
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Dat moeten mijn kinderen nog leren.

199
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Ga vooral door.

200
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Wat zijn dit?

201
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}M'n vader houdt ze graag bij.

202
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Wat, je voorstellingen?

203
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Mijn fouten.

204
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Dat is extreem.

205
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Hij wil dat ik 't goed doe.

206
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Wat een familie-etentje.

207
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Dat was een goede avond.

208
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
We zijn dus allebei opgevoed door wolven.

209
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Erg van je moeder.

210
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew zei dat die van jullie
lang geleden is overleden.

211
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Soms denk ik
dat ze bij me is als ik speel.

212
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Dat klinkt eenzaam.

213
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Spelen voor een geest.

214
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Ik laat je alleen.

215
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Jane redt zich wel.

216
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Ik ken mijn zus wel beter dan jij.

217
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Hoelang blijft je nichtje hier?

218
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Weet ik niet. Hoezo?

219
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Miss Oliver, u vroeg naar video's.

220
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
Ja.
-Kom maar mee.

221
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Dank je.

222
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Sorry. Ik wilde u niet laten schrikken.

223
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Ze is ongelooflijk.

224
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Een buitengewoon talent.

225
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Waarom zou je stoppen als je zoiets kon?

226
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Waarom zou je ooit iets anders doen?

227
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Ik heb er nog één gevonden.

228
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Dank u.

229
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
Ik ben kunstenaar. Ik wil kunst studeren.

230
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Schat, San Francisco is heel ver weg.

231
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Dat is het idee.

232
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
En het is duur.

233
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Je moet werk zoeken.
Heb je daar de discipline voor?

234
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Jij twijfelt dus.

235
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Nee, maar het is moeilijker dan je denkt.

236
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
De meeste ouders zeggen:
'Gefeliciteerd, ik ben zo trots.'

237
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Talent is maar een deel ervan.

238
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Kunstenaars moeten gedreven
en gefocust zijn.

239
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Wat weet jij daar in godsnaam van?

240
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Je hebt alleen meningen over mijn leven.

241
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Wanneer heb jij ooit echt geprobeerd
om jezelf uit te drukken?

242
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Wil je een lift?

243
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Er komt een auto.

244
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Ga je gewoon naar huis
nadat je zo hebt gespeeld?

245
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Heb je me gezien?

246
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Jazeker.

247
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Je geeft echt alles.

248
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Je zit recht voor ons,
maar je bent er niet echt, of wel?

249
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Je bent echt ergens anders.

250
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Ik kan lang niet wat jij zojuist deed.

251
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
Je verstopt je voor iets.

252
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Je bent bang dat gevoelens je zo'n pijn
zullen doen dat je eraan bezwijkt.

253
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Ik snap het wel.

254
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Zo voel ik me al m'n hele leven.

255
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Maar zo hoeft het niet te zijn.

256
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Je staat er niet alleen voor.

257
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Dat wil je ook niet, denk ik.
Ik denk dat je…

258
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Je bent doodsbang
dat als je jezelf uit die kooi laat…

259
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
…je nooit meer terug wilt.

260
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Mijn lift is er.

261
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Breng me ergens naartoe.

262
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
Dames en heren…

263
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
…dit is Jane met de nieuwste look
voor de moderne, meedogenloze CEO.

264
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
Klaar om als je vader te plunderen…

265
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
…en te profiteren van lage belastingen?

266
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
Je hebt iets met hem.

267
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
Hij met mij.

268
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
Je zou me leuk vinden.

269
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
Dan heeft hij gelijk.

270
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
Mag je eigenlijk wel daten?

271
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
Of drinkt hij het bloed van je aanbidders?

272
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
Jij bent er nu.

273
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
Je bent het risico waard.

274
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
Oprechte bekentenissen voor 600 Alex.

275
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
Vind je me daarom leuk?
Omdat ik verboden ben?

276
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
Er zijn zoveel redenen.

277
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
Je bent niet dat muurbloempje van laatst.

278
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Dat is een façade.

279
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
Mensen kunnen meerdere dingen zijn.

280
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
Wie kan het zijn?

281
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Oprechte bekentenissen voor $800.

282
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
Wat zou Jane doen als ze niet meer
het naïeve meisje speelt?

283
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
Mijn beurt.

284
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Hier is onze kandidaat.

285
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
Nick Harp.

286
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
Vertel ons over jezelf.

287
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
Wensen. Dromen.

288
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
Een lange lijst.

289
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
De hoogtepunten dan.

290
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
Ik wil…

291
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
…een verbod op raketten.

292
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
Dat het Congres
onze fascistische president afzet.

293
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
En jou neuken in dat bed.

294
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Jasper is beneden.

295
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
Hij weet al over ons.

296
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
Kom hier. Trek je shirt uit.

297
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
MINISTERIE VAN JUSTITIE - U.S. MARSHALS
GETUIGENBESCHERMINGSPROGRAMMA

298
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
ONTVOERDERS EISEN LOSGELD

299
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
Ben je bij je oom?

300
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Ja. Ik zag net iets bizars.

301
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Wat weet je over Nick Harp?

302
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Hoezo? Wat is er gebeurd?

303
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Mijn moeder kende hem.

304
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
Ze waren een stel.

305
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
Geen telefoon. We moeten afspreken.

306
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Ik ben nog in El Paso,
maar ik kan er morgenvroeg zijn.

307
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Telkens als ik haar beter
denk te leren kennen, glipt ze weg.

308
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Morgen, oké?

309
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
Twaalf uur. Pier 28.

310
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Wil je gezelschap?

311
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Ja, graag.

312
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Dat lees je toch niet?

313
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Heel vluchtig.

314
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Ik ben op 'n slecht moment komen opdagen.

315
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Ik wil de boel niet op z'n kop zetten.

316
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Natuurlijk niet.

317
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Ik moet alleen uitzoeken
wat mijn plek in dit alles is.

318
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Het is alsof mijn jeugd
van me is afgenomen.

319
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Wees niet zo hard tegen je moeder.

320
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Ik snap waarom ze
er niet over wilde praten.

321
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Overal waar ik kom, ben ik de vent
wiens vader werd neergeschoten.

322
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Was je destijds in Oslo?

323
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Nee. Ik was kerstcadeaus aan het kopen…

324
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
…en toen ik thuiskwam,
stond de FBI op de oprit.

325
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Ik dacht: als dit 'n belastingcontrole is,
maakt pa me af als ik het verpruts.

326
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Dat was vast vreselijk.

327
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Ja, inderdaad.

328
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Mag ik je iets laten zien?

329
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Natuurlijk.

330
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Heb je 'm ooit ontmoet?

331
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Mijn vader?

332
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Nee, het spijt me.

333
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Hij zou zijn overleden toen ik twee was.

334
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Jane en ik moeten veel bijpraten.

335
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Het is lang geleden.

336
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Was Nick er vaak?

337
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Voor Oslo. Trok mam met hem op?

338
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Hier in huis, bedoel ik.

339
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Nee. Hij en Andrew woonden in Palo Alto.

340
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Ik heb hem één keer ontmoet
tijdens een familie-etentje.

341
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Ze hoorde dus niet bij zijn…

342
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Nee. Hij was een monster.

343
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane wilde niks met hem te maken hebben.

344
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
Hij weet het.

345
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Pap weet het van mij en Nick.

346
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Nou en?

347
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Martin deelt niet graag.

348
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick redt zich wel.

349
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Pap is raar met mij.

350
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Dat begrijp jij niet.

351
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Jawel. Over moeten delen.

352
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick en ik zijn…

353
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Het was nooit echt iets. Maar…

354
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
…als er een ander moet zijn,
ben ik blij dat jij het bent.

355
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Hoi. Dit is Paula.

356
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Ik ben Jane.

357
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Dat weet ik.

358
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Heb je alles bij je?

359
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Wat denk jij?

360
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Ik denk niet dat ik dit kan.

361
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Wat is er?

362
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Klaar?

363
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Als je een auto ziet,
knipper je hier drie keer mee.

364
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Ik kom meteen terug.

365
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
Er zijn nog geen verdachten…

366
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
…voor de aanslag op
het Lawrence Livermore-kernlaboratorium.

367
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, kom je binnen?

368
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
…laboratoria raakten zwaar beschadigd.

369
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
AP kreeg bericht
van een groep die de aanslag opeiste.

370
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
Ze noemen zich het Veranderingsleger.

371
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
Ze beloofden meer aanslagen
op biologische en kernwapens…

372
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
HALDOL GELINKT MET FAMILIEMOORD

373
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Opgericht in 1952…

374
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
WEDUWE VERWIJT QUELLCORP

375
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
VOLGENS HAAR KWAM HET DOOR HALDOL…

376
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
…EN IS DIRECTEUR
MARTIN QUELLER AANSPRAKELIJK.

377
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Zet dat zachter.

378
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
Volgens de autoriteiten is het lab
uitermate streng beveiligd…

379
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
…en vormt de opgelopen schade
geen gevaar voor de omgeving.

380
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
De FBI vraagt iedereen
die informatie heeft over de aanslag…

381
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Waar was je gisteren?

382
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Ik ging langs bij Andrew.

383
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Andrew of Nick?

384
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Maak je geen zorgen om me.

385
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Ik organiseer een bijeenkomst
in het voorjaar. Wil je spelen?

386
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozart?

387
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin is beter.

388
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Je hebt gelijk. Chopin is beter.

389
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Mrs Barfield?

390
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Kan ik u spreken?

391
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Spoel dat even terug.

392
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Ben je bij je oom?

393
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
Ik zag net iets bizars.

394
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
Wat weet je over Nick Harp?

395
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Hoezo? Wat is er gebeurd?

396
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
Mijn moeder kende hem.

397
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
Ze waren een stel.

398
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
Geen telefoon. We moeten afspreken.

399
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
Ik ben nog in El Paso,
maar ik kan er morgenvroeg zijn.

400
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
Telkens als ik haar beter
denk te leren kennen…

401
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Laat haar gaan.

402
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
We weten waar ze heen gaat.

403
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
En de studie?

404
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Het gaat.

405
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Ben je in mei klaar?

406
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Dat is het idee.

407
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Ik vroeg me af wat je plannen zijn.

408
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Er is misschien plek
voor je in het bedrijf.

409
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Dank je, Jane.

410
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Je komt uit Detroit, zei je.

411
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Ja. Hazel Park.

412
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Je vader werkte in een fabriek.

413
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Toen hij nog werkte, ja.

414
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Je hield het interessantste achter.

415
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp is dood.

416
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Een overdosis, vier jaar geleden.

417
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Wie ben je nou eigenlijk?

418
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Dit is belachelijk.

419
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Dacht je dat je zomaar met mijn dochter
en haar geld weg zou lopen?

420
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Pap, toe.

421
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Ik ben heel serieus over Jane.

422
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Dat verbaast je misschien…

423
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Nee. Wie wil er niet
met een Queller trouwen?

424
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Je dacht dat je maar kon nemen
wat je wilde.

425
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Ik wil niks van jou.

426
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Je bent een vuile gangster.

427
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Aan alles wat je hebt, zit bloed.

428
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Kom je?

429
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Verwaande klootzak.

430
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Hij wilde me beschermen.

431
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Nou, hij kan stikken.

432
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Is het waar wat hij zei?

433
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Jij en ik. Is dit echt?

434
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Natuurlijk.

435
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Dan had je me moeten steunen.

436
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Laat maar.

437
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Zeg het gewoon.

438
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Laten we gaan.

439
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Goed. Het is eenvoudig, Jane. Jij kiest.

440
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Mij of je vader?

441
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Dat is niet eerlijk.

442
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Dit is je kans.

443
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Je eigen leven. Meer wil ik niet voor je.

444
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Je kunt hier nu weggaan…

445
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
…of je ziet me nooit meer terug.

446
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Ik wist niet of je zou komen.

447
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Sorry dat ik wegrende in El Paso.
Ik dacht dat je me zou tegenhouden.

448
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Gaat het?

449
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Ik moest daar weg.

450
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Wat is er gebeurd?

451
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Je zei gisteren iets over Nick Harp.

452
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Hij is mijn vader, denk ik.

453
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Ik zag een video.

454
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Hij en mijn moeder waren samen.

455
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Hoe ze naar elkaar keken.

456
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper zei dat Nick haar niet kende.
Hij loog tegen me.

457
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
En toen…

458
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Hij bewaakt alles.
Ons gesprek is opgenomen.

459
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Hoe weet je dat?

460
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Ik hoorde het terug.

461
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Je oom kent iemand
in het getuigenprogramma.

462
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
Een Marshal die hem informatie geeft.

463
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Iemand die wist dat we in het motel waren.

464
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Bedoel je dat Jasper die gast stuurde?

465
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Ik vroeg me af wat hij zocht.

466
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Hij wurgde me, dus hij zocht mij, denk ik.

467
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Wat als dat niet zo was,
maar hij die koffer zocht?

468
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Dat geld is bewijs
en je oom wil het hebben.

469
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Waar is het dan?

470
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
In mijn hotelkamer.

471
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
We moeten hier weg.

472
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
M'n auto staat bij het hotel.

473
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Ik heb twee taxi's genomen.

474
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Je moet hier weg. Je bent niet veilig.

475
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Waarheen dan?
We kunnen niemand vertrouwen, zei je.

476
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, wat is er?

477
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Wat is er?

478
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Ik heb je.

479
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Bel het alarmnummer.

480
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mike? Krijg je nog lucht?

481
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Maak dat je wegkomt.

482
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Jezus.

483
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
Ga.
-Wat is er aan de hand?

484
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Zeg wat.

485
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Geef hem 15 liter zuurstof per minuut.

486
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Zwakke polsslag.

487
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Patiënt reageert niet. EMV-score 3.

488
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
We nemen het van u over.

489
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Bel het ziekenhuis.

490
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
We brengen een bewusteloze man.
Prioriteit één.

491
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Goedemiddag. Huize Queller.

492
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Kan ik Andrea Oliver spreken?

493
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Ze zou bij jullie zijn.

494
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Mag ik vragen wie er belt?

495
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Haar moeder.

496
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Het spijt me.

497
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea is vertrokken.

498
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Waarnaartoe?

499
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
Dat weet ik niet.

500
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Is alles in orde?

501
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Dat weet jij vast beter dan ik.

502
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Vraag of ze me kan bellen
als ze terugkomt.

503
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Ze heeft mijn nummer.

504
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
Natuurlijk.

505
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Fijn om je stem weer te horen.

506
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Je hebt een prachtige dochter.

507
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Het was zo fijn om haar te ontmoeten.

508
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Dank je.

509
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Zorg voor jezelf.

510
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Jij ook.

511
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
Wat zou ik zonder je doen?

512
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Je zou je prima redden.

513
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Ik zou doordraaien.

514
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
Ik haat papa's feestjes.
-Zeg dat niet.

515
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Mam haatte ze ook.

516
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Ze zou Nick vast leuk gevonden hebben.

517
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Ik mis hem voortdurend.

518
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Dat is nu voorbij.

519
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Blijf daar.

520
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Zo.

521
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Perfect. Ik wist het.

522
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Deze was van mama.

523
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Aangezien je nu minder afgeleid bent…

524
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
…kun je wat extra optredens doen.

525
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
Londen, Genève.

526
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Een zomer samen.

527
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Ik werk heel juli in Berlijn.

528
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Zeg dat af.

529
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Het wordt leuk.

530
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
We hebben niemand anders nodig.

531
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Het was prachtig.

532
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Meer wil ik niet. Avonden zoals deze.

533
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Dat was geen makkelijke keuze.

534
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
We vechten tegen machtige mensen.

535
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
Ze runnen bedrijven en de regering.

536
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
Ze profiteren van racisme,
homofobie, angst, de oorlog tegen drugs.

537
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Juist daarom moet je onthouden
dat dit geen holle frasen zijn.

538
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Juist.

539
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Als je terugvecht, moet je
duidelijk maken voor wie je dat doet.

540
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Mensen, Jane is bij ons terug.

541
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Ze heeft vast veel te vertellen.

542
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Maar eerst hebben we een gast.

543
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, dit is Grace Juno.

544
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Ik nodigde Grace uit
om haar verhaal te vertellen.

545
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Haar man en drie kinderen zijn dood.

546
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Jouw vader is daarvoor verantwoordelijk.

547
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Je kunt ons helpen.

548
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Ondertiteld door: Sylvy Notermans

