1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
W POPRZEDNICH ODCINKACH…

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
W sprawie Laury i Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Chcę opuścić program.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Chcesz dać się zabić, proszę bardzo.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Narazisz życie Andy.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Daj mi papiery. Teraz.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}To błąd.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Jak ma na imię ten współlokator?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Chcę go poznać.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Pokochasz go.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Świetnie. Do usłyszenia.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Nie wyobrażam sobie, ile przeszłyście.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Pewne osoby mogą cię skrzywdzić.</i>
<i>I twoją mamę.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>Bo jest z Quellerów?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Cieszę się, że się zgodziłaś.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
SERIAL NETFLIX

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Więc zamiast wykonywać pracę</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>zabierasz Andreę Oliver do wujka?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Wie więcej, niż mówi.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Jeśli zabiorę ją do Quellera,</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>otworzy się w kwestii przeszłości matki.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Coś tu jest nie tak.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Wydarzyło się coś, o czym mi nie mówisz?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Nie.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
Laura Oliver wypisała się z programu,
jej córka też wypada.

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Dlaczego to zrobiła?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
To już nie nasz problem.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Jutro masz być w Atlancie.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Przed wyjazdem dokończ raport.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
DOWODY
NIEBIESKA WALIZKA SAMSONITE

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Jesteś tam?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Pani Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Tu Michael Vargas,</i>
<i>szeryf federalny z El Paso.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Dlaczego masz telefon Andrei?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Zostawiła go mnie.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Nic jej nie jest? Gdzie jest?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Zabrałem ją do Jaspera Quellera,
została z nim.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Halo?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Więc…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Zostawiła samochód, rzeczy?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Jej rzeczy?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Co to miałoby być?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Pani Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Panienko Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Dzień dobry.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Jestem pani Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Pan Queller miał spotkanie, wkrótce wróci.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Dziękuję. I dziękuję za ubranie.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Śniadanie czeka w jadalni.

52
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Grasz?

53
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Nie… Ani trochę.

54
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Rozumiem.

55
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Talent mamy musi onieśmielać.

56
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Gdy byłem mały,
nie podchodziłem do pianina.

57
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Mama grała?

58
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Nie robiła nic innego.

59
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Tata nagrywał każdą nutę.

60
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Domowe nagrania?

61
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Tak.

62
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Poproszę panią Barfield, by je znalazła.

63
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Chodź, oprowadzę cię.

64
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Jak dorastało ci się w Belle Isle?

65
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
To miejsce jak to,

66
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
ale mniejsze, gorsze i z aligatorami.

67
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Zupełnie nie pasuje do mojej siostry.

68
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Jaka była?

69
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Poważna.

70
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Perfekcjonistka.

71
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Brzmi znajomo.

72
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Bardzo dyskretna.

73
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Słyszałeś o Pauli Kunde?

74
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Należała do Armii Zmiany Świata.

75
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Pomagała Nickowi Harpowi.

76
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Skąd mama znała Paulę?

77
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Naprawdę trzymała cię w niewiedzy.

78
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Nasz brat Andrew poznał Nicka na Stanford.

79
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Mieli zmienić świat.

80
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
I wydarzyło się Oslo.

81
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Chwileczkę.

82
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Nick Harp zabił waszego tatę?

83
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Nie, dał broń kobiecie, która to zrobiła.

84
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Ona nie żyje.

85
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
A on dalej jest na wolności.

86
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Dlatego mama była
w programie ochrony świadków.

87
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Nie wiem, ale…

88
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
kiedy Andrew zmarł… zniknęła.

89
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
Byli ze sobą zżyci.

90
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Jak zmarł Andrew?

91
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Nie wiem dokładnie,
ale był wtedy z Nickiem.

92
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Mama żyła z tym tyle lat.

93
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Obie wiele przeszłyście.

94
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Ale tu jesteś bezpieczna.

95
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Porozmawiamy później.

96
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Mów, czego ci trzeba.

97
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
To twój dom.

98
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Jesteś Queller.

99
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
- Cynthio.
- Dzień dobry.

100
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
- Zadzwoń do…
- Oczywiście.

101
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller zarobił miliony</i>

102
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>na AZT, Haldolu, RU486</i>
<i>i innych kontrowersyjnych lekach.</i>

103
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Ale jego dotyk Midasa</i>
<i>zakończył się w 1988 roku,</i>

104
00:08:02,190 --> 00:08:06,402
<i>kiedy Armia Zmiany Świata Nicka Harpa</i>
<i>wymierzyła w niego w Oslo.</i>

105
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Radykałowie porwali</i>
<i>profesor Alex Maplecroft,</i>

106
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>a Grace Juno zajęła jej miejsce</i>
<i>i zabiła Quellera.</i>

107
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Proszę podać jakiś wiarygodny argument.</i>

108
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Rok wcześniej mąż Juno, Robert,</i>
<i>zastrzelił siebie i trójkę dzieci</i>

109
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>po przepisaniu mu dużych dawek haldolu.</i>

110
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Pamięta pan Roberta Allena Juno?</i>

111
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Tak. To bardzo smutne.</i>

112
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Pan Juno był budowlańcem…</i>

113
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Był inżynierem, doznał urazu mózgu.</i>

114
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Mój mąż potrzebował pomocy</i>
<i>i napakowano go pańskimi lekami.</i>

115
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>Zatracił się.</i>

116
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>I… skrzywdził nasze dzieci.</i>

117
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Pisałam, dzwoniłam.</i>

118
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>To nie jest Alex Maplecroft.</i>
<i>Zabierzcie tę kobietę.</i>

119
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Ani jednego więcej!</i>

120
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Matko Boska!</i>

121
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Tato!</i>

122
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Dziękuję.

123
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Dajcie mi chwilkę.

124
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Postawić ci drinka?

125
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Wiem, że to ty, Gordon.

126
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Zadzwoniłeś na policję.

127
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Nie dałaś mi wyboru.

128
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Myślałem, że Charlie
załatwi wam bezpieczne miejsce.

129
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Nie.

130
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Nigdzie nas nie zabierze.

131
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Zrezygnowałam.

132
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
To niby dobry pomysł?

133
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Nic mi nie będzie.

134
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Wyjadę na trochę z miasta.

135
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
Co z Andy?

136
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Zobaczę się z nią.

137
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Jest z moim bratem.

138
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
W San Francisco.

139
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Masz brata w San Francisco.

140
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Jesteś pełna niespodzianek.

141
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Nie dlatego mnie poślubiłeś?

142
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Pewnie tak.

143
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Wiem, że nie mam prawa prosić…

144
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Ale i tak to zrobisz.

145
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Skoro Laura Oliver już nie istnieje,

146
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
a ty wciąż masz pełnomocnictwo…

147
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
sporządzisz nowy testament
na moje prawdziwe nazwisko?

148
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Jest jeden problem.

149
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Nie mam pojęcia, kim jesteś.

150
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Tu jest wszystko.

151
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Wszystko, co musisz wiedzieć.

152
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Możesz zrobić to teraz?

153
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Muszę wiedzieć, że ktoś zadba o Andy.

154
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
W razie czego?

155
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Laura.

156
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
W razie czego?

157
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Jestem Jane.

158
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

159
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Jedno małe słowo.

160
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
I tyle czasu zajęło ci, by je powiedzieć?

161
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Miło cię poznać, Jane.

162
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Spieszę się na samolot.

163
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Dziękuję.

164
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
Za wszystko.

165
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
W piątek lecę do Paryża.

166
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Lek mógłby odnieść duży sukces w Stanach.

167
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Może powinniśmy go przetestować.

168
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Może powinieneś porozmawiać
z dużymi firmami, Jasper.

169
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Rzadka okazja.

170
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Wszystkie moje dzieci razem.

171
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
To wina Nicka. Nie chciał wracać do domu.

172
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Nick, co myślisz o Palo Alto?

173
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Kręcę się tylko przy BMW.

174
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
I fiolkach cracku.

175
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
Sprzedają więcej od ciebie, tato.

176
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Z większą marżą.

177
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
I mówi to producent
najdroższego leku na świecie.

178
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Powinieneś częściej wpadać.

179
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Po co? Zawsze jesteś w trasie.

180
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Poproszono cię o występ w Santa Barbara.

181
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Nieźle.

182
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
To tylko impreza urodzinowa.

183
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
Prezydenta. Wolałbym się pociąć.

184
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
- Znowu?
- Chryste, Jasper.

185
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan zrobił
niesamowite rzeczy dla kraju

186
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
i dla naszej rodziny.

187
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Mógłbyś okazać więcej szacunku.

188
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Ludzie umierają na ulicach,

189
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
a on nie umie nawet
powiedzieć „AIDS” publicznie.

190
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Jakby to było coś złego.

191
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
- Dupek.
- Żartowałem.

192
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Omawialiśmy to z prezydentem.

193
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Myślałem, że radzi się astrolożki.

194
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Nick, też uczęszczasz na zajęcia
o tendencjach liberalnych?

195
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Niezupełnie.

196
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Ekonomia. Ostatni rok.

197
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford ma świetny wydział.
Interesują cię finanse?

198
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
To, jak niszczą ludzi.

199
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Czym zajmuje się twój ojciec?

200
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Był głównie pijakiem.

201
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Ale specjalizował się w biciu mojej matki.

202
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Był w tym ekspertem.

203
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Ale nauczył mnie czegoś.

204
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Jeśli chcę mieć przyszłość,
sam muszę o nią zadbać.

205
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Samodzielność.

206
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Moje dzieci jeszcze się tego nie nauczyły.

207
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Nie przestawaj.

208
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Co to?

209
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Tata lubi być na bieżąco.

210
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Z twoimi występami?

211
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Błędami.

212
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
To… dość ekstremalne.

213
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Chce, żebym była dobra.

214
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Niezła kolacja rodzinna.

215
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Trafiłeś na dobry wieczór.

216
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Oboje zostaliśmy wychowani przez wilki.

217
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Przykro mi z powodu mamy.

218
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew mówił, że wasza zmarła dawno temu.

219
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Czasem myślę, że jest tu, kiedy gram.

220
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Brzmi samotnie.

221
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Co?

222
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Granie dla ducha.

223
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Nie przeszkadzam już.

224
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Nie martw się o Jane.</i>

225
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Znam moją siostrę lepiej od ciebie.

226
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Jak długo tu zostanie?

227
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Nie wiem. A o co chodzi?

228
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Prosiła pani o nagrania?

229
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
- Tak.
- Tędy.

230
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Dziękuję.

231
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Przepraszam, nie chciałam cię wystraszyć.

232
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Jest wspaniała.

233
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Niesamowity talent.

234
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Dlaczego więc przestawać?

235
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Dlaczego zacząć robić coś innego?

236
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Znalazłam jeszcze jedno.

237
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Dziękuję.

238
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Jestem artystką. Chcę iść na akademię.</i>

239
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Kochanie, San Francisco jest daleko stąd.

240
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
W tym rzecz.

241
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
To spory koszt.

242
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Będziesz musiała znaleźć pracę.
Masz taką dyscyplinę?

243
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Myślisz, że nie.

244
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Mówię tylko,
że to trudniejsze, niż myślisz.

245
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
Większość rodziców byłaby dumna.

246
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Talent to tylko jedna część.

247
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Artysta musi mieć determinację, skupienie…

248
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
A co ty wiesz o byciu artystką?

249
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Potrafisz tylko opiniować,
co powinnam robić z moim życiem.

250
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Kiedy próbowałaś wyrazić siebie?

251
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Podrzucić cię?

252
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Przysłali samochód.

253
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Wrócisz do domu po takim występie?

254
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Widziałeś mnie?

255
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Tak, widziałem cię.

256
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Grasz całą sobą.

257
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Siedzisz przed nami,
ale nie ma cię tam, prawda?

258
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Jesteś gdzieś indziej.

259
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Ja nie potrafię zrobić nic podobnego,

260
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
ale wiem, czemu uciekasz.

261
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Myślisz, że jeśli coś poczujesz,
będzie bolało tak bardzo, że umrzesz.

262
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Rozumiem.

263
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Całe życie się tak czułem.

264
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Ale nie musi tak być.

265
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Nie musisz być z tym sama.

266
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Myślę, że nie chcesz. Myślę, że…

267
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Boisz się, że jeśli wyjdziesz z klatki,

268
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
nie będziesz chciała wrócić.

269
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
To po mnie.

270
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Zabierz mnie gdzieś.

271
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Panie i panowie,</i>

272
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane prezentuje najnowszy trend</i>
<i>bezkompromisowej dyrektorki.</i>

273
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Gotowa, by rabować i łupić,</i>

274
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>korzystając z niskiej stopy podatkowej?</i>

275
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Masz coś do niego.</i>

276
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>On ma coś do mnie.</i>

277
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Myśli, że mnie lubisz.</i>

278
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Nie myli się.</i>

279
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Możesz w ogóle się umawiać?</i>

280
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Czy może żywi się krwią twoich amatorów?</i>

281
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>Jesteś tutaj.</i>

282
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Jesteś warta ryzyka.</i>

283
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Wyznania za 600 dolarów.</i>

284
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Dlatego ci się podobam? Chodzi o zakazy?</i>

285
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Jest wiele powodów.</i>

286
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Nie jesteś taka grzeczna.</i>

287
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>To przykrywka.</i>

288
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Można mieć wiele twarzy.</i>

289
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>I co to będzie?</i>

290
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Wyznania za 800 dolarów.</i>

291
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Kim byłaby Jane,</i>
<i>gdyby przestała grać grzeczną dziewczynkę?</i>

292
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Moja kolej.</i>

293
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Czas poznać naszego konkursanta.</i>

294
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
Nick Harp.

295
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Opowiedz nam o sobie.</i>

296
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Nadzieje. Marzenia.</i>

297
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>To długa lista.</i>

298
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Zdradź coś.</i>

299
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Chcę…</i>

300
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>zakazu dla pocisków balistycznych.</i>

301
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>By Kongres oskarżył</i>
<i>naszego faszystowskiego prezydenta.</i>

302
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>I chcę cię przelecieć.</i>

303
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper jest na dole.</i>

304
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Wie o nas.</i>

305
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Chodź tu i zdejmij tę koszulę.</i>

306
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
DEPARTAMENT SPRAWIEDLIWOŚCI
BAZA DANYCH ŚWIADKÓW

307
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
PORYWACZE MAPLECROFT
ŻĄDAJĄ OKUPU

308
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Halo?

309
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mike.

310
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

311
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Jesteś u wujka?</i>

312
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Tak. Widziałam właśnie coś dziwnego.

313
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Co wiesz o Nicku Harpie?

314
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Co się stało?

315
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Mama go znała.

316
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
Spotykali się.

317
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Nie przez telefon. Spotkajmy się.</i>

318
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Jestem w El Paso, ale jutro rano
mogę być w San Francisco.

319
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Kiedy już myślę,
że znam ją lepiej, wymyka się.

320
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Jutro, dobrze?

321
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
W południe. Pomost 28.

322
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Dobrze.</i>

323
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Mogę się przysiąść?

324
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Oczywiście. Proszę.

325
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Nie czytasz tego.

326
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Przeglądam.

327
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Wiem, że pojawiłam się
w najgorszym momencie.

328
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Nie chcę nic psuć.

329
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Oczywiście, że nie.

330
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Po prostu muszę zrozumieć,
gdzie jest moje miejsce.

331
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Czuję się, jakby latające małpki
zabrały moje dzieciństwo.

332
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Nie bądź surowa dla mamy.

333
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Rozumiem, dlaczego ci o tym nie mówiła.

334
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Wszyscy widzą we mnie gościa,
którego ojca zabito na scenie.

335
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Byłeś w Oslo, kiedy to się stało?

336
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Nie.

337
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Kupowałem prezenty świąteczne…

338
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Wróciłem do domu
i zobaczyłem federalnych na podjeździe.

339
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Pomyślałem tylko: „Jeśli to audyt,
tata mnie zabije, jeśli nawaliłem”.

340
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
To musiało być okropne.

341
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Było.

342
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Mogę ci coś pokazać?

343
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Oczywiście.

344
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Spotkałeś go?

345
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Mojego tatę?

346
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Nie.

347
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Przykro mi.

348
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Mama mówiła, że zmarł,
gdy miałam dwa lata.

349
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Mamy wiele do nadrobienia z Jane.

350
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Minęło dużo czasu.

351
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Nick często tu bywał?

352
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

353
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Przed Oslo. Spędzał czas z mamą?

354
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
W domu.

355
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Nie. On i Andrew mieszkali w Palo Alto.

356
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Widziałem go tylko na kolacji,
kiedy Andrew go przyprowadził.

357
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Więc nie była częścią…

358
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Nie. On był… potworem.

359
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane nie chciała mieć z nim nic wspólnego.

360
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>On wie.</i>

361
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Tata wie o mnie i Nicku.

362
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
I?

363
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Znasz Martina. Nie dzieli się.

364
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick da sobie radę.

365
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Tata dziwnie mnie traktuje.

366
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Nie zrozumiesz tego.

367
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Rozumiem. O dzieleniu się.

368
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick i ja, my…

369
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
To nie było nic poważnego, ale…

370
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
Cieszę się, że to ty.

371
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Cześć. To Paula.

372
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Jestem Jane.

373
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Tak, wiem.

374
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Macie wszystko?

375
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
A jak myślisz?

376
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Nie dam rady.

377
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Co się dzieje?

378
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
LABORATORIUM

379
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Gotowa?

380
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Jeśli zobaczysz auto, zaświeć trzy razy.

381
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Dobrze?

382
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Zaraz wracam.

383
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Służby nie mają jeszcze podejrzanych</i>

384
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>w sprawie wczorajszego wybuchu</i>
<i>w laboratorium nuklearnym.</i>

385
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, możesz przyjść?

386
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…poważnie zniszczono laboratoria.</i>

387
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>Grupa, która jest za to odpowiedzialna,</i>

388
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>to Armia Zmiany Świata.</i>

389
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Wiadomość mówiła o kolejnych atakach</i>
<i>na nuklearne i biologiczne…</i>

390
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
ZABÓJSTWO PRZEZ HALDOL?

391
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Założone w 1952 roku…</i>

392
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
WDOWA WINI DYREKTORA

393
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
ŻONA WINI LEK

394
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
I ŻĄDA KARY DLA DYREKTORA QUELLCORP

395
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Przycisz to.

396
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Służby podkreślają,</i>
<i>że laboratorium ma dobre zabezpieczenia</i>

397
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>i że wczorajsze szkody</i>
<i>nie stanowią zagrożenia dla okolicy.</i>

398
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>FBI prosi o kontakt osoby,</i>
<i>które mają informacje…</i>

399
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Gdzie byłaś wczoraj?

400
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Pojechałam do Andrew.

401
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Czy do Nicka?

402
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Nie musisz się o mnie martwić.

403
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Organizuję małe spotkanie na wiosnę.
Mogłabyś coś zagrać.

404
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozarta?

405
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin byłby lepszy.

406
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Masz rację. Chopin będzie lepszy.

407
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Pani Barfield?

408
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Możemy porozmawiać?

409
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Przewiń ten fragment.

410
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Jesteś u wujka?</i>

411
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Tak.</i>

412
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Widziałam coś dziwnego.</i>

413
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Co wiesz o Nicku Harpie?</i>

414
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Co się stało?</i>

415
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Mama go znała.</i>

416
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>Spotykali się.</i>

417
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Nie przez telefon. Spotkajmy się.</i>

418
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Jestem w El Paso, ale jutro rano</i>
<i>mogę być w San Francisco.</i>

419
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Kiedy myślę, że lepiej ją znam…</i>

420
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Pozwól jej.

421
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Wiemy, dokąd idzie.

422
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Jak szkoła?

423
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Radzę sobie.

424
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Kończysz w maju?

425
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Taki jest zamiar.

426
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Zastanawiałem się, jakie masz plany.

427
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Może znalazłbym ci coś w firmie.

428
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Dziękuję, Jane.

429
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Mówiłeś, że jesteś z Detroit.

430
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Tak, Hazel Park.

431
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Twój tata pracował w fabryce.

432
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Kiedy pracował.

433
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Ale pominąłeś najciekawszą rzecz.

434
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp nie żyje.

435
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Zmarł cztery lata temu z przedawkowania.

436
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Kim jesteś?

437
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
To żałosne.

438
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Myślisz, że odejdziesz z moją córką
i jej funduszem powierniczym?

439
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Tato, proszę.

440
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Myślę poważnie o Jane.

441
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Może to zaskoczenie, ale…

442
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Nie. Kto nie chciałby poślubić Queller?

443
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Myślałeś, że weźmiesz sobie, co chcesz.

444
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Nic od ciebie nie chcę.

445
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Jesteś pieprzonym gangsterem.

446
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Wszystko, co masz, pokryte jest krwią.

447
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Idziesz?

448
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Nadęty dupek.

449
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Chciał mnie chronić.

450
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Tak? Pieprzyć go!

451
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
To prawda, co powiedział?

452
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Ty i ja. To coś poważnego?

453
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Oczywiście.

454
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Więc powinnaś się za mną wstawić.

455
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Nieważne.

456
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Odpowiedz.

457
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Chodźmy stąd.

458
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
To proste, Jane. Ty wybierasz.

459
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Ja czy twój ojciec?

460
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
To niesprawiedliwe.

461
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
To twoja szansa.

462
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Możesz żyć na własnych zasadach.
Tego chcę.

463
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Opuść to miejsce teraz

464
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
albo więcej mnie nie zobaczysz. Obiecuję.

465
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Cześć.

466
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Nie wiedziałem, czy przyjdziesz.

467
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Przepraszam, że zostawiłam cię w El Paso.
Myślałam, że mnie zatrzymasz.

468
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Wszystko dobrze?

469
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Nie mogłam zostać w domu.

470
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Co się stało?

471
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Mówiłaś wczoraj o Nicku Harpie.

472
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Myślę, że to mój ojciec.

473
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Widziałam nagranie.

474
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Był z moją mamą.

475
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
To, jak na siebie patrzyli.

476
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper powiedział,
że Nick jej nie znał. Skłamał.

477
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
- A potem…
- Co?

478
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Wszędzie jest ochrona.
Nagrali naszą rozmowę.

479
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Skąd wiesz?

480
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Słyszałam, jak odsłuchiwali.

481
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Myślę, że twój wujek ma kontakty.

482
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
W ochronie świadków. Ktoś daje mu cynk.

483
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Ktoś wiedział, że byliśmy w motelu.

484
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Myślisz, że Jasper wysłał tego gościa?

485
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Myślałem, czego mógł chcieć.

486
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Chciał mnie udusić. Chodziło o mnie.

487
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
A jeśli nie? Może chciał walizkę?

488
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Pieniądze to dowód i twój wujek go chce.

489
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Gdzie one są?

490
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
W moim pokoju hotelowym.

491
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Przepraszam.

492
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Powinniśmy stąd iść.

493
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Auto jest przed hotelem.

494
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Wziąłem kilka taksówek.

495
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Musisz stąd uciec, Andy.
Nie jesteś bezpieczna.

496
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Dokąd mam iść?
Mówisz, że nie mogę nikomu ufać.

497
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, co się dzieje?

498
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Mike?

499
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Trzymam cię.

500
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Mike?

501
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Zadzwońcie po karetkę!

502
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mike? Możesz oddychać?

503
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Uciekaj stąd.

504
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Jezu, Mike.

505
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
- Idź.
- Co jest, kurwa?

506
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Mów do mnie!

507
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Cholera.

508
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Zwiększamy tlen do 15 litrów na minutę.

509
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Puls jest słaby.

510
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Trzy punkty w skali GCS.

511
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Zajmiemy się nim.

512
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Zadzwońcie do szpitala.

513
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Powiedzcie, że jedziemy
z nieprzytomnym mężczyzną.

514
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Dzień dobry. Dom Quellerów.</i>

515
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Mogę rozmawiać z Andreą Oliver?

516
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Chyba jest u was.

517
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Mogę spytać, kto mówi?

518
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Jej mama.

519
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Przykro mi.

520
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea wyszła.

521
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Dokąd poszła?

522
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>Nie wiem.</i>

523
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Wszystko w porządku?

524
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Pani powinna wiedzieć lepiej.

525
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Jeśli wróci, możesz poprosić,
by do mnie zadzwoniła?

526
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Zna numer.

527
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Oczywiście.</i>

528
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Dobrze znów cię słyszeć.

529
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Ma pani piękną córkę.

530
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Cieszę się, że mogłam ją poznać.

531
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Dziękuję.

532
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Proszę dbać o siebie.

533
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Wzajemnie.</i>

534
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Co ja bym bez ciebie zrobiła?</i>

535
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Dałabyś sobie radę.

536
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Zwariowałabym.

537
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
- Nienawidzę przyjęć taty.
- Nie mów tak.

538
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Mama też ich nie lubiła.

539
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Polubiłaby Nicka, nie sądzisz?

540
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Tęsknię za nim.

541
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Teraz to już koniec.

542
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

543
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Nie ruszaj się.

544
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Proszę.

545
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Czułem, że będzie pasował.

546
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Należał do mamy.

547
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Pomyślałem, że skoro masz mniej zajęć,

548
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
możemy dodać występy do trasy.

549
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
Londyn, Genewa.

550
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Spędzimy razem lato.

551
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Mam prace socjalne w Berlinie w lipcu.

552
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Odwołasz je.

553
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Będzie fajnie.

554
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Nie potrzebujemy nikogo, prawda?

555
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Byłaś wspaniała.

556
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Tego właśnie chcę. Takich wieczorów.

557
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
To nie była łatwa decyzja.

558
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Walczymy z potężnymi ludźmi.

559
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
Kierują korporacjami, rządem.

560
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
Bogacą się na rasizmie, homofobii,
strachu, wojnie narkotykowej.

561
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Musimy wiedzieć, że to nie tylko retoryka.

562
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Kiedy walczymy, chcemy wiedzieć,
dla kogo to robimy.

563
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Jane do nas wróciła.

564
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Na pewno ma się czym podzielić.

565
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Ale mamy też gościa.

566
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, to jest Grace Juno.

567
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Poprosiłem, by opowiedziała
swoją historię.

568
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Jej mąż i trójka dzieci nie żyją.

569
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Stoi za tym twój ojciec.

570
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Przyda nam się twoja pomoc.

571
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Napisy: Aneta Adamczyk

