1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
‪Sun pentru Laura și Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
‪Vreau să ies din program.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
‪Dacă vrei să pleci de aici
‪și să fii ucisă, n-ai decât!

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>‪Dacă o faci,</i>
<i>‪pui în pericol viața lui Andy.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
‪Vreau actele. Acum!

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}‪E o greșeală.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
‪Cum îl cheamă pe noul coleg de cameră?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
‪Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>‪Vreau să-l cunosc.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>‪Tu o să-l adori.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
‪Perfect. Vorbim curând.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>‪Nu-mi închipui prin câte ați trecut.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>‪Ți-ar putea face cineva rău.</i>
<i>‪Sau mamei tale.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>‪Fiindcă e o Queller?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
‪Mersi că ai acceptat propunerea.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
‪UN SERIAL NETFLIX

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>‪În loc să-ți faci treaba,</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>‪tu o duci pe Andrea Oliver</i>
<i>‪la unchiul pierdut?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>‪Știe mai multe decât spune.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>‪M-am gândit că, dacă o duc,</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>‪o să vorbească despre trecutul mamei ei.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>‪E ceva în neregulă cu acest caz.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
‪S-a întâmplat ceva și ai omis să-mi spui?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
‪Nu.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
‪Laura Oliver a ieșit din program ieri,
‪deci și fiica ei a ieșit.

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
‪De ce a făcut-o?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
‪Nu ne mai privește.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
‪Ești așteptat în Atlanta, mâine.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>‪Termină raportul înainte să pleci.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
‪REGISTRU PROBE
‪VALIZĂ SAMSONITE BLEU

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
‪Alo, Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>‪Ești acolo?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
‪Dnă Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>‪Sunt Michael Vargas</i>
<i>‪de la poliția judiciară din El Paso.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
‪De ce ai telefonul Andreei?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
‪Mi l-a lăsat mie.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>‪E teafără? Unde e?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
‪Am dus-o la Jasper Queller
‪și a plecat cu el.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>‪Alo?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
‪Și…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
‪A coborât din mașină
‪și și-a lăsat… toate lucrurile?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>‪Lucrurile?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
‪Ce lucruri, mai precis?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>‪Dnă Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
‪Dră Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
‪Bună dimineața!

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
‪Sunt dna Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
‪Dl Queller avea o ședință devreme,
‪dar vine repede.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
‪Mulțumesc. Și mulțumesc pentru haine.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
‪Micul dejun e în sufragerie.

52
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
‪Bine.

53
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
‪Cânți la pian?

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
‪Nici măcar <i>‪Chopsticks.</i>

55
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
‪Am înțeles.

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
‪Bănuiesc că te intimidează
‪talentul mamei tale.

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
‪Eu nu mă apropiam de pian când eram mic.

58
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
‪Mama cânta?

59
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
‪Nu făcea altceva.

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
‪Cred că tata filma toate notele.

61
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
‪Filmulețe de familie?

62
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
‪Da.

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
‪O s-o rog pe dna Barfield să le caute.

64
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
‪Hai să-ți arăt casa!

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
‪Cum a fost să crești în Belle Isle?

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
‪Închipuie-ți locul ăsta,

67
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
‪numai că mai mic, mai nasol, cu aligatori.

68
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
‪E ultimul loc
‪unde mi-aș închipui-o pe sora mea.

69
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
‪Cum era?

70
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
‪Serioasă.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
‪O perfecționistă.

72
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
‪Sună familiar.

73
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
‪Foarte retrasă.

74
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
‪Ai auzit de o femeie numită Paula Kunde?

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
‪Da, era în Armata Lumii în Schimbare.

76
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
‪Era o acolită a lui Nick Harp.

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
‪De unde o știa mama pe Paula?

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
‪Chiar… te-a ținut în beznă.

79
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
‪Fratele nostru, Andrew,
‪l-a cunoscut pe Nick la Stanford.

80
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
‪Voiau să schimbe lumea.

81
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
‪Apoi a urmat Oslo.

82
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
‪Stai!

83
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
‪Nick Harp l-a ucis pe tatăl tău?

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
‪Nu, el i-a dat arma unei femei,
‪ea a făcut-o.

85
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
‪Ea e moartă,

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
‪iar el e în libertate.

87
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
‪De-aia a intrat mama
‪în programul de protecție.

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
‪Păi, nu știu, dar…

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
‪după ce a murit Andrew, ea… a dispărut.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
‪Erau foarte apropiați.

91
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
‪Cum a murit Andrew?

92
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
‪N-am înțeles niciodată exact,
‪dar era cu Nick când s-a întâmplat.

93
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
‪Mama a trăit așa în toți acești ani.

94
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‪Amândouă ați trecut prin multe.

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
‪Aici ești în siguranță.

96
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
‪Vorbim mai târziu.

97
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
‪Să-mi spui dacă vrei ceva.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
‪Asta e casa ta.

99
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
‪Ești o Queller.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
‪- Bună, Cynthia!
‪- Bună!

101
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
‪- Ar trebui să suni…
‪- Sigur.

102
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>‪Martin Queller a câștigat milioane</i>

103
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>‪din AZT, Haldol, RU486</i>
<i>‪și alte medicamente controversate.</i>

104
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>‪Dar norocul l-a părăsit în 1988,</i>

105
00:08:02,190 --> 00:08:06,444
<i>‪când Armata Lumii în Schimbare,</i>
<i>‪condusă de Nick Harp, a venit la Oslo.</i>

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>‪Extremiștii au răpit-o</i>
<i>‪pe profesoara Alex Maplecroft</i>

107
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>‪și au pus-o pe Grace Juno în locul ei,</i>
<i>‪ca să-l omoare pe Queller.</i>

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>‪Dacă aveți un argument credibil,</i>
<i>‪să ne spuneți.</i>

109
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>‪În urmă cu un an, Robert, soțul lui Juno,</i>
<i>‪și-a împușcat copiii și s-a sinucis,</i>

110
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>‪după ce îi fuseseră prescrise</i>
<i>‪doze mari de Haldol.</i>

111
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>‪Vi-l amintiți pe Robert Allen Juno?</i>

112
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>‪Da. Foarte trist.</i>

113
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>‪Dl Juno muncea în construcții…</i>

114
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>‪Era inginer</i>
<i>‪și a suferit un traumatism cranian.</i>

115
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>‪Soțul meu a avut nevoie de ajutor</i>
<i>‪și i-au pompat medicamentele firmei dv.</i>

116
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>‪Și-a pierdut mințile.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>‪Și… i-a rănit pe copiii noștri.</i>

118
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>‪Am scris. Și am sunat.</i>

119
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>‪Ea nu e Alex Maplecroft.</i>
<i>‪Luați-o de pe scenă.</i>

120
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>‪Niciunul în plus! Niciunul!</i>

121
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>‪Doamne Dumnezeule!</i>

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>‪Tată!</i>

123
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
‪Mulțumesc.

124
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
‪O clipă, băieți, da?

125
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
‪Pot să-ți ofer de băut?

126
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
‪Știam că ai fost tu, Gordon.

127
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
‪Știu că tu ai chemat poliția.

128
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
‪N-am avut de ales, Laura.

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
‪Credeam că Charlie vă duce
‪într-un loc sigur.

130
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
‪Nu.

131
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
‪Nu ne mai duce nicăieri.

132
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
‪Am ieșit din program.

133
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
‪Ți se pare o idee bună?

134
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
‪N-o să pățesc nimic.

135
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
‪Plec din oraș o vreme.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
‪Și Andy?

137
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
‪Mă duc la ea.

138
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
‪E… cu fratele meu.

139
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
‪În San Francisco.

140
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
‪Ai un frate în San Francisco.

141
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
‪Ești plină de surprize.

142
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
‪De-aia te-ai însurat cu mine.

143
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
‪Probabil.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
‪Știu că n-am dreptul să te rog…

145
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
‪Dar o să mă rogi oricum.

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
‪Acum, că Laura Oliver nu mai există

147
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‪și având încă împuternicirea mea…

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
‪poți să-mi scrii un nou testament,
‪cu numele meu original?

149
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
‪E doar o problemă.

150
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
‪Habar n-am cine ești.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
‪E totul aici.

152
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
‪Tot ce trebuie să știi.

153
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
‪Poți s-o faci imediat?

154
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
‪Vreau s-o asigur pe Andy.

155
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
‪Pentru ce?

156
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
‪Laura.

157
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
‪Pentru ce?

158
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
‪Mă cheamă Jane… de fapt.

159
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
‪Jane.

160
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
‪Un cuvințel.

161
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
‪Și a fost nevoie de toate astea
‪ca să-l spui?

162
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
‪Încântat, Jane.

163
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
‪Trebuie să prind avionul.

164
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
‪Bine.

165
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
‪Mulțumesc.

166
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
‪Pentru tot.

167
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
‪Mă duc la Paris vineri.

168
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
‪Medicamentul ăsta
‪o să facă furori în State.

169
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
‪Nu e testat complet.
‪Ar trebui să solicităm un studiu.

170
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
‪Poate ar trebui să stai la masă
‪cu bărbați adevărați, Jasper.

171
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
‪O ocazie rară.

172
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
‪Copiii mei din nou laolaltă.

173
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
‪Vina lui Nick. N-a vrut
‪să se ducă acasă în vacanța de iarnă.

174
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
‪Nick, cum ți se pare la Palo Alto?

175
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
‪Colcăie de BMW-uri.

176
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
‪Și de flacoane de coca.

177
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
‪Vând mai multe pastile decât tine, tată.

178
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‪Și la un profit mai mare.

179
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
‪Zise cel care plasează
‪cea mai scumpă pastilă din lume.

180
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
‪Andrew, te vreau mai des acasă.

181
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
‪De ce? Ești mereu în turnee.

182
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
‪Ai fost rugată să cânți în Santa Barbara.

183
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
‪Bun!

184
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
‪E doar o aniversare.

185
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
‪Pentru președinte. Mai bine-mi tai venele.

186
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
‪- Iar?
‪- Doamne, Jasper!

187
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
‪Ronald Reagan a făcut
‪lucruri extraordinare pentru țară

188
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
‪și pentru familia asta.

189
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
‪Ar trebui să fii mai respectuos.

190
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
‪Oamenii mor pe străzi

191
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
‪și el nu poate
‪nici să spună „SIDA” în public.

192
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
‪O spui de parcă ar fi ceva rău.

193
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
‪- Ești un dobitoc.
‪- Glumeam.

194
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
‪Am vorbit cu președintele despre asta.

195
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‪Credeam că îl sfătuiește
‪astrologul lui Nancy.

196
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
‪Ia zi, Nick, și tu studiezi liberalismul,
‪ca fiul meu?

197
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
‪Nu chiar.

198
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
‪Economie. Program postuniversitar.

199
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
‪Stanford are un departament excelent.
‪Te interesează finanțele?

200
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
‪Modul cum corup oamenii.

201
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
‪Tatăl tău cu ce se ocupă?

202
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
‪Tata era un bețivan.

203
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
‪Dacă avea o meserie,
‪aceea era s-o rupă în bătaie pe mama.

204
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
‪Se pricepea de minune.

205
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
‪Dar mi-a dat o lecție bună.

206
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
‪Dacă voiam să-mi fac un viitor,
‪trebuia să mă descurc singur.

207
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
‪Bizuirea pe forțe proprii.

208
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
‪Copiii mei încă n-au învățat asta.

209
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
‪Continuă.

210
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}‪Ce sunt astea?

211
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}‪Tatei îi place să țină evidența.

212
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
‪Cu spectacolele tale?

213
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
‪Cu greșelile mele.

214
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
‪E… exagerat.

215
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
‪Vrea să nu greșesc.

216
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
‪O cină de pomină!

217
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
‪Ne-ai prins într-o seară bună.

218
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
‪Cred că amândoi am fost crescuți de lupi.

219
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
‪Îmi pare rău de mama ta.

220
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
‪Da.

221
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
‪Andrew mi-a zis
‪că a voastră a murit de mult.

222
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
‪Uneori cred că e cu mine când cânt.

223
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
‪E cam solitar.

224
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
‪Ce?

225
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
‪Să cânți pentru o fantomă.

226
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
‪Te las să continui.

227
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>‪Las-o pe Jane.</i>

228
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
‪Cred că o cunosc mai bine pe sora mea.

229
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
‪Cât va sta nepoata ta aici?

230
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
‪Nu știu sigur. Ce e?

231
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
‪Dră Oliver, ați cerut niște casete?

232
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
‪- Da.
‪- Pe aici.

233
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
‪Mulțumesc.

234
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}‪SALA ROYAL ALBERT, NOV. 1985
‪VIENA MUSIKVEREIN, OCT. 1985

235
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}‪OPERA DIN TOKYO, IANUARIE 1985…

236
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
‪Iartă-mă, n-am vrut să te sperii.

237
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
‪E uluitoare.

238
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
‪Un talent extraordinar.

239
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
‪Dacă puteai să cânți așa,
‪de ce te-ai oprit?

240
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
‪De ce ai vrut să faci altceva?

241
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
‪Am mai găsit una.

242
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
‪Mulțumesc.

243
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>‪Sunt o artistă. Vreau la școala de artă.</i>

244
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
‪Scumpo, San Francisco e foarte departe.

245
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
‪Asta e și ideea.

246
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
‪Și e scump.

247
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
‪Va trebui să-ți cauți de lucru.
‪Poți fi așa de disciplinată?

248
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
‪Tu crezi că nu.

249
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
‪Nu, spun doar că e mai greu decât crezi.

250
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
‪Majoritatea părinților ar zice:
‪„Sunt mândră de tine!”

251
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
‪Talentul e doar o parte.

252
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
‪Ca să fii artist,
‪e nevoie de ambiție și… concentrare.

253
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
‪Ce dracu' știi tu cum e să fii artist?

254
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
‪Doar îți dai cu părerea
‪despre ce ar trebui să fac eu.

255
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
‪Tu când ai încercat
‪să te exprimi cu adevărat?

256
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
‪Vrei să te duc eu?

257
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
‪Au trimis o mașină.

258
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
‪Și o să te duci acasă
‪după ce ai cântat așa?

259
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
‪M-ai văzut?

260
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
‪Da, te-am văzut.

261
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
‪Ești total absorbită.

262
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
‪Stai în fața noastră,
‪dar nu ești acolo, nu-i așa?

263
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
‪Parcă ești… altundeva.

264
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
‪Nu pot să fac nici pe departe
‪ce-ai făcut tu,

265
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
‪dar știu de ce te ascunzi.

266
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
‪Crezi că, dacă o să simți ceva,
‪o să suferi așa de tare, că o să mori.

267
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
‪Te înțeleg.

268
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
‪Așa am simțit toată viața.

269
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
‪Dar nu trebuie să fie așa.

270
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
‪Nu trebuie s-o faci singură.

271
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
‪Nu cred că vrei s-o faci singură.
‪Cred că doar…

272
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
‪Te caci pe tine de teamă
‪că, dacă ieși din cușca aia,

273
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
‪n-o să mai vrei să te întorci.

274
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
‪A venit mașina.

275
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
‪Du-mă undeva.

276
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>‪Doamnelor și domnilor,</i>

277
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>‪Jane prezintă ultima modă a directorilor</i>
<i>‪generali intransigenți din ziua de azi.</i>

278
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>‪Ești gata de jaf cât te bucuri</i>

279
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>‪de impozite mici pe profit, ca tatăl tău?</i>

280
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>‪Ai ceva cu el.</i>

281
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>‪El are ceva cu mine.</i>

282
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>‪Crede că mă placi.</i>

283
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>‪Atunci, s-a prins.</i>

284
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>‪Îți dă voie să ieși la întâlniri?</i>

285
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>‪Sau le suge sângele pețitorilor?</i>

286
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>‪Păi, tu ești aici.</i>

287
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>‪Cred că meriți riscul.</i>

288
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>‪Mărturisiri sincere pentru 600$.</i>

289
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>‪De-aia mă placi? Că n-ai voie?</i>

290
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>‪Din mai multe motive.</i>

291
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>‪Nu ești floricica</i>
<i>‪pe care am cunoscut-o la cină.</i>

292
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>‪E o mască.</i>

293
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>‪Oamenii pot fi mai multe lucruri.</i>

294
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>‪Bine.</i>

295
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>‪Deci cine ești?</i>

296
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>‪Mărturisiri sincere pentru 800$.</i>

297
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>‪Ce ar face Jane</i>
<i>‪dacă n-ar mai face-o pe fetița cuminte?</i>

298
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>‪E rândul meu acum.</i>

299
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>‪Să-l cunoaștem pe concurent.</i>

300
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>‪Nick Harp.</i>

301
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>‪Spune-ne despre tine.</i>

302
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>‪Speranțe. Visuri.</i>

303
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>‪E o listă lungă.</i>

304
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>‪Zi-ne lucrurile mai importante.</i>

305
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>‪Vreau să se interzică…</i>

306
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>‪rachetele balistice.</i>

307
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>‪Și Congresul să-l suspende</i>
<i>‪pe președintele nostru fascist.</i>

308
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>‪Și vreau să te fut în patul ăla.</i>

309
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>‪E Jasper jos.</i>

310
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>‪Știe despre noi.</i>

311
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>‪Vino și scoate-ți cămașa aia!</i>

312
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
‪DEPT. DE JUSTIȚIE - POLIȚIA JUDICIARĂ
‪BAZĂ DE DATE PROTECȚIA MARTORILOR

313
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
‪RĂPITORII LUI MAPLECROFT CER BANI

314
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
‪Alo?

315
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
‪Mike?

316
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>‪Andy?</i>

317
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>‪Ești la unchiul tău?</i>

318
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
‪Da. Am văzut o chestie absurdă.

319
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
‪Ce știi despre Nick Harp?

320
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
‪De ce? Ce s-a întâmplat?

321
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
‪Mama îl cunoștea.

322
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
‪Erau… împreună.

323
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>‪Nu la telefon. Hai să ne întâlnim.</i>

324
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
‪Încă sunt în El Paso,
‪dar pot ajunge dimineață în San Francisco.

325
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
‪De câte ori am senzația că încep
‪s-o cunosc, îmi scapă printre degete.

326
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
‪Mâine, da?

327
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
‪La prânz. Debarcaderul 28.

328
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>‪Bine.</i>

329
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
‪Vrei companie?

330
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
‪Sigur. Ia loc.

331
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
‪Doar n-o citești!

332
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
‪O răsfoiesc.

333
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
‪Știu că am apărut în cel mai prost moment.

334
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
‪N-am venit să tulbur nimic.

335
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
‪Sigur că nu.

336
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
‪Vreau doar… să-mi dau seama
‪unde-mi e locul în toate astea.

337
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
‪E ca și cum copilăria mea
‪ar fi fost ștearsă cu buretele.

338
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
‪Nu fi prea severă cu mama ta.

339
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
‪Înțeleg de ce nu voia
‪să vorbească despre asta.

340
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
‪Când intru într-o sală, sunt cel al cărui
‪tată a fost împușcat pe o scenă.

341
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
‪Erai la Oslo când s-a întâmplat?

342
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
‪Nu.

343
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
‪Nu, m-am dus…
‪să cumpăr cadouri de Crăciun.

344
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
‪Când m-am întors,
‪erau niște agenți federali pe alee.

345
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
‪M-am gândit: „Dacă e un control financiar,
‪mă omoară tata dacă am greșit ceva.”

346
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
‪Cred că a fost groaznic.

347
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
‪Da, a fost.

348
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
‪Pot să-ți arăt ceva?

349
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
‪Sigur.

350
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
‪Îl cunoști?

351
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
‪Pe tata?

352
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
‪Nu.

353
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
‪Nu, îmi pare rău.

354
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
‪Mama a zis că a murit când aveam doi ani.

355
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
‪Avem multe să ne povestim, eu și Jane.

356
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
‪A trecut multă vreme.

357
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
‪Nick venea des?

358
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
‪Nick?

359
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
‪Înainte de Oslo.
‪Mama petrecea mult timp cu el?

360
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
‪Aici, acasă.

361
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
‪Nu. El și Andrew stăteau în Palo Alto.

362
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
‪Eu l-am văzut doar o dată,
‪la o cină de familie. Îl invitase Andrew.

363
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
‪Ea nu făcea parte din…

364
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
‪Nu. El era… un monstru.

365
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
‪Jane… nu voia să aibă de-a face cu el.

366
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>‪Știe.</i>

367
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
‪Tata știe despre mine și Nick.

368
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
‪Și?

369
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
‪Îl știi pe Martin. E tăcut.

370
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
‪Nick se descurcă.

371
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
‪Tata se poartă ciudat cu mine.

372
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
‪N-ai cum să înțelegi.

373
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
‪Înțeleg. Știu ce înseamnă
‪să fii cu cineva.

374
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
‪Eu și Nick…

375
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
‪N-a fost o chestie importantă. Dar…

376
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
‪dacă trebuia să fie altcineva,
‪mă bucur că ai fost tu.

377
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
‪Bună! Ea e Paula.

378
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
‪Sunt Jane.

379
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
‪Da, știu.

380
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
‪Ați adus totul?

381
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
‪Tu ce crezi?

382
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
‪Nu cred că pot s-o fac.

383
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
‪Ce s-a întâmplat?

384
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
‪LABORATORUL NAȚIONAL
‪LAWRENCE LIVERMORE

385
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
‪Ești gata?

386
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
‪Dacă vezi vreo mașină,
‪aprinde asta de trei ori.

387
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
‪Bine?

388
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
‪Mă întorc repede.

389
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>‪Oficialitățile zic că nu sunt suspecți</i>

390
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>‪în cazul bombei de azi-noapte</i>
<i>‪de la laboratorul nuclear.</i>

391
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
‪Jane, vino!

392
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>‪…avarierea mai multor laboratoare.</i>

393
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>‪Agenția AP a primit un mesaj</i>
<i>‪în care atentatul e revendicat</i>

394
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>‪de un grup numit</i>
<i>‪Armata Lumii în Schimbare,</i>

395
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>‪care amenința cu atacuri</i>
<i>‪la unități de arme nucleare și biologice.</i>

396
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
‪„MEDICAMENTUL MINUNE”
‪FAMILIE MĂCELĂRITĂ

397
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>‪Înființat în 1952…</i>

398
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
‪VĂDUVA ACUZĂ QUELLCORP

399
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
‪Soția crede că e vina medicamentului

400
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
‪și vrea ca Martin Queller
‪să fie tras la răspundere.

401
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
‪Oprește-l!

402
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>‪Oficialitățile subliniază</i>
<i>‪că laboratorul e foarte bine protejat</i>

403
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>‪și că daunele de azi-noapte</i>
<i>‪nu amenință în niciun fel zona.</i>

404
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>‪FBI-ul îi roagă pe toți</i>
<i>‪cei care au informații să contacteze…</i>

405
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
‪Tu unde ai fost azi-noapte?

406
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
‪M-am dus cu mașina la Andrew.

407
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
‪La Andrew sau la Nick?

408
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
‪Nu-ți face griji pentru mine.

409
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
‪Găzduiesc o adunare în primăvară.
‪Mă gândeam să cânți ceva.

410
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
‪Mozart?

411
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
‪Mai bine Chopin.

412
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
‪Ai dreptate. Mai bine Chopin.

413
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
‪Dnă Barfield?

414
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
‪Putem vorbi?

415
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
‪Derulează puțin înapoi.

416
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>‪Ești la unchiul tău?</i>

417
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>‪Da.</i>

418
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>‪Am văzut o chestie absurdă.</i>

419
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>‪Ce știi despre Nick Harp?</i>

420
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>‪De ce? Ce s-a întâmplat?</i>

421
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>‪Mama îl cunoștea.</i>

422
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>‪Erau… împreună.</i>

423
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>‪Nu la telefon. Hai să ne întâlnim.</i>

424
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>‪Încă sunt în El Paso,</i>
<i>‪dar pot ajunge dimineață în San Francisco.</i>

425
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>‪De câte ori am senzația</i>
<i>‪că încep s-o cunosc…</i>

426
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
‪Las-o să plece.

427
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
‪Știm unde se duce.

428
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
‪Cum e cu școala?

429
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
‪Mă descurc.

430
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
‪Termini în mai?

431
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
‪Așa ar trebui.

432
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
‪Mă întrebam ce planuri ai.

433
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
‪Mă gândeam să-ți găsesc ceva la firmă.

434
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
‪Mulțumesc, Jane.

435
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
‪Ai zis că ești din Detroit.

436
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
‪Da, Hazel Park.

437
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
‪Tatăl tău lucra în fabrică.

438
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
‪Când lucra, da.

439
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
‪Dar ai omis partea cea mai interesantă.

440
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
‪Nick Harp e mort.

441
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
‪A murit acum patru ani
‪în urma unei supradoze.

442
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
‪Cine ești, mai exact?

443
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
‪E ridicol.

444
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
‪Ce credeai, că o s-o tulești de-aici
‪cu fiica mea și fondul ei fiduciar?

445
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
‪Tată, te rog.

446
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
‪Am intenții serioase cu Jane.

447
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
‪S-ar putea să vă surprindă…

448
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
‪Deloc. De ce n-ai vrea
‪să te însori cu o Queller?

449
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
‪Credeai că poți
‪să te înfrupți din ce vrei.

450
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
‪Nu vreau nimic de la tine.

451
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
‪Ești un gangster nenorocit.

452
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
‪Tot ce ai e mânjit de sânge.

453
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
‪Vii?

454
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
‪Nemernic încrezut.

455
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
‪Era grijuliu.

456
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
‪Da? Dă-l în mă-sa!

457
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
‪E adevărat ce-a zis?

458
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
‪Noi doi. E pe bune?

459
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
‪Normal.

460
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
‪Ar fi trebuit să ții cu mine.

461
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
‪Las-o baltă!

462
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
‪Spune-mi!

463
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
‪Hai să plecăm de aici!

464
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
‪Bine. E ușor, Jane. Tu alegi.

465
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
‪Eu sau tatăl tău?

466
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
‪Nu e corect.

467
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
‪E șansa ta.

468
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
‪Să trăiești cum vrei.
‪E tot ce vreau pentru tine.

469
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
‪Poți să părăsești locul ăsta acum,

470
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
‪sau nu mă mai vezi vreodată. Să mor eu!

471
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
‪Bună!

472
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
‪Nu eram sigur că vii.

473
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
‪Iartă-mă că am fugit de tine în El Paso.
‪Mă temeam că o să mă oprești.

474
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
‪Ești bine?

475
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
‪Nu mai puteam sta acolo.

476
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
‪Ce s-a întâmplat?

477
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
‪Ziceai ceva ieri despre Nick Harp.

478
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
‪Cred că el e tatăl meu.

479
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
‪Am văzut o înregistrare.

480
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
‪El și mama erau împreună.

481
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
‪Doamne, cum se priveau…

482
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
‪Jasper a zis că Nick n-o cunoștea.
‪M-a mințit în față.

483
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
‪- Și apoi…
‪- Ce?

484
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
‪Are gărzi peste tot.
‪Ne-au înregistrat apelul.

485
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
‪De unde știi?

486
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
‪Am auzit redarea.

487
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
‪Cred că unchiul tău are un contact
‪la WITSEC.

488
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
‪Un polițist. Cineva îi suflă ceva.

489
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
‪Cineva care știa că suntem la motel.

490
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
‪Crezi că Jasper l-a trimis pe tip?

491
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
‪Mă tot întreb ce voia.

492
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
‪Avea mâinile în jurul gâtului meu.
‪Pe mine mă voia.

493
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
‪Și dacă nu e așa? Dacă voia valiza?

494
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
‪Cred că banii sunt o dovadă,
‪iar unchiul tău îi vrea.

495
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
‪Unde sunt?

496
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
‪În camera mea de hotel.

497
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
‪Scuze.

498
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
‪Hai să plecăm de aici!

499
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
‪Am lăsat mașina la hotel.

500
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
‪Am schimbat două taxiuri.

501
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
‪Trebuie să pleci de aici, Andy.
‪Ești în pericol.

502
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
‪Și unde să mă duc?
‪Ai zis că nu ne putem încrede în nimeni.

503
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
‪Mike, ce ai?

504
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
‪Mike, ce ai? Mike?

505
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
‪Te țin eu.

506
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
‪Mike?

507
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
‪Sunați la Urgențe!

508
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
‪Mike? Respiri?

509
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
‪Fugi de aici!

510
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
‪Doamne, Mike!

511
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
‪- Pleacă!
‪- Ce dracu' se întâmplă?

512
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
‪Vorbește cu mine!

513
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
‪Băga-mi-aș!

514
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}‪Îi pompez oxigen, 15 litri pe minut.

515
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
‪Puls foarte slab.

516
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
‪Pacientul nu răspunde, scala GCS e 3.

517
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
‪Ne ocupăm noi acum, dră.

518
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
‪Anunță San Francisco General.

519
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
‪Zi-le că venim cu un pacient inconștient.
‪Prioritate 1.

520
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>‪Bună ziua! Reședința Queller.</i>

521
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
‪Aș putea vorbi cu Andrea Oliver, vă rog?

522
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
‪Cred că se află acolo.

523
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
‪Cine întreabă?

524
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
‪Mama ei.

525
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
‪Îmi pare rău.

526
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
‪Andrea a plecat.

527
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
‪Unde s-a dus?

528
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>‪Nu știu.</i>

529
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
‪E totul în regulă?

530
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
‪Știi mai bine decât mine.

531
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
‪Dacă se întoarce,
‪îi spui să mă sune, te rog?

532
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
‪Are numărul meu.

533
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>‪Sigur că da.</i>

534
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
‪Mă bucur că ți-am auzit vocea.

535
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
‪Ai o fiică frumoasă.

536
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
‪Mi-a părut bine s-o cunosc.

537
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
‪Mulțumesc.

538
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
‪Ai grijă de tine.

539
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>‪Și tu.</i>

540
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>‪Ce m-aș face fără tine?</i>

541
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
‪Te-ai descurca.

542
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
‪Cred că aș înnebuni.

543
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
‪- Urăsc petrecerile tatei.
‪- Nu spune asta.

544
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
‪Și mama le ura.

545
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
‪Ea l-ar fi plăcut pe Nick, nu crezi?

546
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
‪Mi-e dor de el întruna.

547
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
‪A trecut.

548
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
‪Jane.

549
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
‪Rămâi pe loc.

550
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
‪Așa.

551
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
‪Știam că-ți vine perfect.

552
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
‪Era al mamei.

553
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
‪Mă gândeam că acum,
‪când nu-ți mai distrage nimeni atenția,

554
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
‪am putea da mai multe spectacole.

555
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
‪Londra, Geneva.

556
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
‪Petrecem vara împreună.

557
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
‪Am activități sociale la Berlin
‪până în iulie.

558
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
‪Le anulezi.

559
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
‪O să fie distractiv.

560
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
‪N-avem nevoie de alții, nu?

561
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
‪Ai fost minunată.

562
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
‪Asta e tot ce-mi doresc. Astfel de seri.

563
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
‪N-a fost o alegere ușoară.

564
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
‪Cei pe care îi combatem sunt puternici.

565
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
‪Conduc corporații. Conduc guvernul.

566
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
‪Profită de pe urma rasismului, homofobiei,
‪fricii, luptei contra drogurilor.

567
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
‪Astea fiind spuse, e important
‪să știți că nu e doar retorică.

568
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
‪- Corect.
‪- Da.

569
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
‪Când ripostezi,
‪trebuie să știi exact pentru cine o faci.

570
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
‪Oameni buni, Jane s-a întors la noi.

571
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
‪Sigur are multe de povestit.

572
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
‪Dar, întâi, avem un oaspete.

573
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
‪Jane, ea e Grace Juno.

574
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
‪Am rugat-o pe Grace
‪să ne spună povestea ei.

575
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
‪Soțul ei și cei trei copii au murit.

576
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
‪Și tatăl tău e răspunzător de asta.

577
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
‪Ne trebuie ajutorul tău.

578
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
‪Subtitrarea: Aurelia Costache

